Buscar

av und 5

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

A INFLUÊNCIA DO ESTRANGEIRISMO NA LINGUA PORTUGUESA
Handressa Câmara de Almeida Braz
01407517
Odontologia
Com o propósito de entendemos a influência do  estrangeirismo na língua portuguesa; observamos que a globalização juntamente com o avanço tecnológico tem contribuído para que cada vez mais surja a presença de novos termos em outros idiomas em nosso no vocabulário brasileiro. 
O empréstimo de palavras estrangeiras vem se tornando tão comum que até parece ser abrasileiradas. Como por exemplo: deletar (que seria o ato de apagar). E-mail, (que nada mais é do que correio eletrônico). 
Se formos parar para analisar esses termos, palavras e expressões; observamos que as mesmas fazem parte do cotidiano e já não se busca a tradução delas. 
Retratada uma discursão em forma de quadrinho apresentando as indagações de Mafalda ao ler um livro e se deparar com a palavra “sala de estar”, ela levanta um questionamento para a mãe, perguntando a ela sobre o que seria: Sala de estar? A mãe, no entanto fala a palavra “living”, ela fica grata! E surge com mais um posicionamento ao se manifestar de formar irritada falando o porquê que não escrevem esses livros na língua da gente? Mas o que na visão de Mafalda a língua da gente tem muito mais sentido quando trás junto com elas palavras estrangeiras, pois já é habitual ter contato com essas palavras.
Levando-se em consideração o uso frequente de uma palavra ou uma expressão em outro idioma se torna tão comum, que chega até a desconhecer no idioma nativo, como é no caso mouse PAD, nada mais é do que uma base para o mouse. 
Do ponto de vista ex-deputado federal Aldo Rebelo, o mesmo tem o posicionamento complementar, pois concorda com a presença de outras línguas em nosso vocabulário, no entanto deve-se haver a tradução sempre que existir a presença de uma palavra estrangeira deve vir seguida da tradução em português. E isso foi um projeto de lei adotado pelo deputado Aldo Rebelo, projeto esse que foi aprovado pelo CCJ. O mesmo solicitou que; Sempre que surjam palavras em outro idioma dentro de uma comunicação, o emissor deve disponibilizar sua versão em português.
Com a aprovação dessa lei pelo CCJ, alguns linguistas se posicionam contra por acreditarem língua Brasileira é um patrimônio cultural e com isso perderia seu espaço. No entanto outros se posicionam a favor, por acreditar que o uso de outras línguas só agregaria ao nosso idioma brasileiro.
REFERÊNCIAS:
https://www.todamateria.com.br/estrangeirismo/ acessado 12 de Abril de 2021.
https://portalimprensa.com.br/noticias/ultimas_noticias/14137/lei+contra+estrangeirismos+proposta+por+aldo+rebelo+e+aprovada+na+ccj / acessado 12 de Abril de 2021.
https://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502002000200007 acessado 12 de abril de 2021.

Outros materiais