Prévia do material em texto
1 UNIVERSIDADE MUSSA BIN BIQUE Faculdade de Direito Importância da Língua Árabe Nome: Rosa Tomas Saboneti Curso: Psicologia clinica Regime: Semi-presencial; 1º ano Turma: C 3º gruo Nampula, Junho de 2021 2 Índice Introdução ..................................................................................................................... 3 1.0 A Língua Árabe - História da Língua Árabe .......................................................... 4 1.1 Os artigos definidos árabes ..................................................................................... 5 1.2. Os substantivos árabes ........................................................................................... 6 1.3 Os adjetivos árabes ................................................................................................. 7 1.4. Os advérbios árabes ............................................................................................... 7 1.5. Os pronomes pessoais em árabe ............................................................................ 9 1.6 O alfabeto árabe ...................................................................................................... 9 1.6.1 Características do alfabeto árabe ......................................................................... 9 Conclusão .................................................................................................................... 13 Referência bibliográfica .............................................................................................. 14 3 Introdução O presente trabalho aborda assuntos referentes a língua árabe, especificamente a sua importância e o seu uso. Enfatizar que A língua árabe é empregada em diferentes dialetos do Marrocos ao Iraque. Entre os muçulmanos é considerada uma língua sagrada, já que foi por seu intermédio que o Alcorão foi revelado. A partir de 622 d.C., ano da Hégira (quando Maomé fugiu de Meca e se refugiou em Medina, marcando o início do calendário muçulmano), o árabe se converteu na língua viva mais difundida dentro do tronco das línguas semíticas. Na atualidade, cerca de 150 milhões de pessoas consideram-na seu idioma materno. O trabalho objectiva: Obejectivo geral: Analisar a importância da língua árabe. Objetivos específicos: Descrever, os artigos definidos árabes, os substantivos árabes e os adjetivos árabes; Explicar os advérbios árabes, os pronomes pessoais em árabe e O alfabeto árabe. Metodologia A metodologia usada para concretização deste trabalho foi a consulta bibliográfica de manuais em formato electrónicos que se encontram devidamente citados dentro do trabalho bem como na referência bibliográfica. Quanto a sua estrutura o trabalho contém elementos pré-textuais (capa e capa de rosto), elementos textuais (corpo do trabalho) e pós textuais (referência bibliográfica). 4 1.0 A Língua Árabe - História da Língua Árabe O árabe (العربية, transl. al-ʻarabiyyah ) é uma língua semita central, parente próximo do hebraico e das línguas neo-aramaicas. Pertence à família das línguas semíticas, que por sua vez, compõem o tronco linguístico das afro-asiáticas (ou camito-semitas). A língua árabe tem mais falantes do que qualquer outro idioma na família linguística semita, e é falada por mais de 280 milhões de pessoas como língua materna, no Oriente Médio, Sudoeste Asiático e Norte da África. A língua árabe é empregada em diferentes dialetos do Marrocos ao Iraque. Entre os muçulmanos é considerada uma língua sagrada, já que foi por seu intermédio que o Alcorão foi revelado. A partir de 622 d.C., ano da Hégira (quando Maomé fugiu de Meca e se refugiou em Medina, marcando o início do calendário muçulmano), o árabe se converteu na língua viva mais difundida dentro do tronco das línguas semíticas. Na atualidade, cerca de 150 milhões de pessoas consideram-na seu idioma materno1. Existem duas variantes: o árabe clássico e o popular. O clássico representa a língua sagrada do Islã e nasceu na antiga tradição de literatura oral dos povos nômades pré- islâmicos. O Alcorão foi ditado no árabe clássico e é nesta língua que o povo reza nas mesquitas, repetindo, em voz alta, as longas suras que, segundo a crença, foram ditadas a Maomé pelo Arcanjo Gabriel. O árabe coloquial é uma língua normativa, utilizada nas conversas e nos meios de comunicação. O sistema fonético conta com 28 consoantes e três vogais com um som longo e outro breve. A escrita árabe, que procede da aramaica, é realizada da direita para a esquerda e os livros são lidos de trás para frente. É baseada em 18 figuras distintas que variam segundo a letra. As 28 consoantes são formadas graças a uma combinação de pontos acima e abaixo dessas figuras. Vários termos árabes foram assimilados pelos povos conquistados, como ocorreu em Portugal durante a Idade Média. Algumas dessas palavras são: nora, quilate, canal, arroz, sentinela e todas as palavras iniciadas por al e el, por exemplo algodão, alfândega, alcácer e alcalóide. Cargos políticos — vizir, alcaide e xeque — e topônimos, como Almeria e Zaragoza, também tiveram sua origem na língua árabe2. As evidências apontam que a ascensão da língua árabe ao plano de língua mundial está intrinsicamente ligada à elevação do Islamismo a uma das grandes religiões mundiais. Antes do advento do Islã, a língua árabe era falada por somente algumas tribos na Península Arábica. Essa situação foi alterada quando o governo islâmico, centrado nas 1 A Língua Árabe História da Língua Árabe. Disponível em: <http://www.historiadomundo.com.br/arabe/a- lingua-arabe.htm>. 2 Idem. https://pt.wikipedia.org/wiki/Translitera%C3%A7%C3%A3o https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_semitas_centrais https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_hebraica https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_neo-aramaicas https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_afro-asi%C3%A1ticas https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_afro-asi%C3%A1ticas https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_semitas https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_materna https://pt.wikipedia.org/wiki/Oriente_M%C3%A9dio https://pt.wikipedia.org/wiki/Oriente_M%C3%A9dio https://pt.wikipedia.org/wiki/Sudoeste_Asi%C3%A1tico https://pt.wikipedia.org/wiki/Norte_da_%C3%81frica http://www.historiadomundo.com.br/arabe/a-lingua-arabe.htm http://www.historiadomundo.com.br/arabe/a-lingua-arabe.htm 5 mãos dos primeiros califas, conquistou e expandiu as fronteiras árabes em direção oeste (até a atual Tunísia), norte (até a atual Turquia) e leste (Pérsia). A expansão territorial continuou com os califados Omíada (661-750) e Abássida (750- 1258), corroborando a hegemonia árabe. Braswell (1996, p. 45) atesta esse fato ao relatar: Quando os mongóis saquearam Bagdá em 1258 tendo em vista por um fim ao Califado Abássida lá, a civilização islâmica tinha sido estruturada em teologia, jurisprudência e ciência; e o árabe era falado da Espanha à Índia. Esposito (1999) e Versteegh (1997) atestam que o papel preponderante que a língua árabe desempenhava na recém-criada liturgia islâmica, bem como o domínio político da nação árabe nos territórios conquistados, requeriam uma inadiável estruturação linguística. Respondendo à essa necessidade o filólogo Khalil Ibn-Ahmad (ca.718-791), procedente da província onde se encontra o moderno Sultanato de Oman, compilou o inteiro vocabulário árabe em uma única obra, o Kitāb al-Ayn (o livro [da letra] c ayn). Khalil IbnAhmad também fundou a primeira escola de filologia do mundo árabe, onde seus discípulos analisaram a língua e fixaram a gramática árabe tendo por base o texto do Alcorão, as poesias da era préislâmica, e o falar beduíno (HOLES, 2004). 1.1. Os artigos definidosárabes Palavra árabe Não voacalizado Pronúncia incorreta Pronúncia correta Significado :Errado الطريق الطَّرِيْق al-ṭarīqu Certo: aṭ-ṭarīqu a rua :Errado السوق السَّوْق al-sūqu Certo: as-sūqu o mercado :Errado الشرطي الشُّرْطِي al-šurṭīy Certo: aš-schurṭīyu polícia 6 1.2. Os substantivos árabes Substantivos femininos costumam ter o final ة(ou com ـة). Os substantivos sem esta terminação são na maioria masculinos. ل ج ar-rağulu o homem الرجل الرَّ دِيْ الصَّ ق aṣ-ṣadīqu o amigo الصديق وْجة az-zauğatu a esposa الزوجة الزَّ بيَِّة aṣ-ṣabiyyatu a menina الصبية الصَّ Observemos que há algumas exceções: Quase todos os nomes de países e cidades são femininos. Em pessoas, o sexo que define o gênero do substantivo. Além disso, há casos excepcionais em que certos substantivos, apesar da falta do sufixo feminino, correspondem ao sexo feminino, como por exemplo, as partes do corpo que são pares (braços, pernas, etc). Confira a lista a seguir com alguns substantivos femininos, que não têm a "terminação feminina" (ة). al-ʾummu a mãe الأم الأ مُّ al-bintu a filha البنت البنِْت الأ خْ ت al-ʾuḫtu a irmã الأخت 7 1.3. Os adjetivos árabes Basicamente não há diferença entre adjetivos e substantivos em árabe. Por exemplo, a palavra حسن pode significar tanto a beleza como bonita. Aqui não há problemas de compreensão, porque é o contexto que deixa claro qual forma é referida. Exemplo: سْن المَرأةَِ ح في أخلاقهِا أخلاقها حسن المرأة في A beleza da mulher está na sua moral. وَجْه المَرأةِ حَسَن .O rosto da mulher é bonito وجه المرأة حسن 1.4. Os advérbios árabes Advérbios de qualidade kifāya suficiente كِفَايَة qalīlan um pouco قَلِيلاا bidūni sem بِد ونِ kaṯīran muito كَثيِرا kaṯīran muito, demais كَثيِرا ğayyidan bom جَي ِداا ğiddan demasiado جِدَّاا radīʾ ruim رَدِيء Advérbios de tempo sābiqan antigamente سَابقِاا alāna agora الَآنَ راا fīmā baʿdu mais tarde فيِمَا بعَْد تأَخ ِ mutāʾaḫḫiran tarde م 8 Advérbios de qualidade fauran imediatamente فوَْراا fī kull waqt sempre فِي ك ل وَقْت ا lā ... ʾabadan nunca لا ... أبََداا dāʾiman sempre داَئمِا ġadan amanhã غَداا ʾamsi ontem أمَْسِ baʿda ġadin depois de amanhã بعَْدَ غَد alyauma hoje اليوَمَ ا masāʾan de tarde مَسَاءا ṣabāḥan de manhã صَبَاحا Advérbios de lugar fī lḫāriği fora في الخارِج hunā aqui ه نَا fī ddāḫili dentro في الدَّاخِل hunāk lá ه نَاك taḥta embaixo تحت fauqa em cima فوقَ ʾamāma antes أمامَ ḫalfa atrás خَلْفَ qurba perto de ق رْبَ ğaniba junto جانبَ 9 1.5. Os pronomes pessoais em árabe 1.6 O alfabeto árabe O Alfabeto árabe (em árabe: Δبيήع ΔيΪΠݦ [أبabja'di:jæ ݧara'bi:jæ]) é o segundo alfabeto mais usado no mundo (depois do alfabeto latino). É usado para escrever a língua árabe, bem como outras línguas como o Persa e as línguas berberes. Aliás, foi utilizado para escrever a língua turca, até ter sido trocado pelo alfabeto latino em 1923. A sua grande difusão deve-se ao facto do Corão ser escrito em árabe. A sua escrita é da direita para a esquerda. 1.6.1 Características do alfabeto árabe Não há distinção entre maiúsculas e minúsculas; As letras geralmente estão ligadas e alteram a sua forma consoante a posição que ocupam na palavra; O alfabeto árabe tem 28 letras consoantes; Vogais breves são assinaladas facultativamente com sinais diacríticos; naḥnu nós نَحْن ʾanā eu (m/f) أنََا ʾantum vós (m) أنَْت مْ ʾanta tu (m) انَْتَ ʾantunna vós (f) أنَْت نَّ ʾanti tu (f) أنَْتِ hum eles ه مْ huwa ele ه وَ hunna elas ه نَّ hiya ela هِيَ humā eles (m/f, dual) ه مَا ʾantumā eles (m/f, dual) أنَْت مَا 10 ɑ escrita representa um “abjad”, ou seja, cada símbolo representa uma consoante ou uma vogal longa. As letras árabes podem mudar de forma, dependendo da posição que elas estão em uma palavra. Portanto, na tabela abaixo você encontra todas as variações: Número Nome da letra Transcrição Posição isolada Posição final Posição meio Posição começo - Hamza ʾ ء (-) (-) (-) 1. Alif ā ا ـا ـا ا 2. Bā b بـ ـبـ ـب ب 3. Tā t تـ ـتـ ـت ت 4. Thā t ثـ ـثـ ـث ث 5. Dschīm ğ جـ ـجـ ـج ج 6. Hā ḥ حـ ـحـ ـح ح 7. Chā ḫ خـ ـخـ ـخ خ 8. Dāl d د ـد ـد د 9. Dhāl ḏ ذ ـذ ـذ ذ 10. Rā r ر ـر ـر ر 11 Número Nome da letra Transcrição Posição isolada Posição final Posição meio Posição começo 11. Zāin z ز ـز ـز ز 12. Sīn s سـ ـسـ ـس س 13. Schīn š شـ ـشـ ـش ش 14. Sād ṣ صـ ـصـ ـص ص 15. Dād ḍ ضـ ـضـ ـض ض 16. Tā ṭ طـ ـطـ ـط ط 17. Zā ż ظـ ـظـ ـظ ظ 18. ʿAin ʿ عـ ـعـ ـع ع 19. Ghain ġ غـ ـغـ ـغ غ 20. Fā f فـ ـفـ ـف ف 21. Qaf q قـ ـقـ ـق ق 22. Kāf k كـ ـكـ ـك ك 23. Lām l لـ ـلـ ـل ل 12 Número Nome da letra Transcrição Posição isolada Posição final Posição meio Posição começo 24. Mīm m مـ ـمـ ـم م 25. Nūn n نـ ـنـ ـن ن 26. Hā h هـ ـهـ ـه ه 27. Wāw w, ū, u و ـو ـو و 28. Yā y, ī, i يـ ـيـ ـي ي - Ta marbuta (t) ـة ة (-) (-) 13 Conclusão Tendo-se feito o trabalho concluiu-se que O árabe (العربية, transl. al-ʻarabiyyah ) é uma língua semita central, parente próximo do hebraico e das línguas neo-aramaicas. Pertence à família das línguas semíticas, que por sua vez, compõem o tronco linguístico das afro-asiáticas (ou camito-semitas). A língua árabe tem mais falantes do que qualquer outro idioma na família linguística semita, e é falada por mais de 280 milhões de pessoas como língua materna, no Oriente Médio, Sudoeste Asiático e Norte da África. Portanto existem duas variantes: o árabe clássico e o popular. O clássico representa a língua sagrada do Islã e nasceu na antiga tradição de literatura oral dos povos nômades pré- islâmicos. O Alcorão foi ditado no árabe clássico e é nesta língua que o povo reza nas mesquitas, repetindo, em voz alta, as longas suras que, segundo a crença, foram ditadas a Maomé pelo Arcanjo Gabriel. O árabe coloquial é uma língua normativa, utilizada nas conversas e nos meios de comunicação. O sistema fonético conta com 28 consoantes e três vogais com um som longo e outro breve. https://pt.wikipedia.org/wiki/Translitera%C3%A7%C3%A3o https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_semitas_centrais https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_hebraica https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_neo-aramaicas https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_afro-asi%C3%A1ticas https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_afro-asi%C3%A1ticas https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_semitas https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_materna https://pt.wikipedia.org/wiki/Oriente_M%C3%A9dio https://pt.wikipedia.org/wiki/Sudoeste_Asi%C3%A1tico https://pt.wikipedia.org/wiki/Norte_da_%C3%81frica 14 Referência bibliográfica A Língua Árabe - História da Língua Árabe. Disponível em: <http://www.historiadomundo.com.br/arabe/a-lingua-arabe.htm>. BRASWELL, G. Islam: Its prophet, peoples, politics and power. Nashville: Broadman & Holman, 1996. DICKSON, Jim. Arabic transliteration: what’s in a name? (em inglês). Disponível em: <http://www.worldaccent.com/blog/2011/02/arabic-transliteration-whats-in-a- name.html>. ESPOSITO, J. The Oxford history of Islam. New York: Oxford Uni- versity Press. 1999 HOLES, C. Modern Arabic: Structures, functions, and varieties. Washington: Georgetown University Press. 2004. LUMBROSO, Jacob. Árabe clássico e moderno. Disponível em: <http://ipadiponeipod.com/classicas-e-modernas-arabe-MTMyMTk3.html>. VERSTEEGH, K. Landmarks in linguistic thought III: The arabic linguistic tradition. London: Routledge, 1997. http://www.historiadomundo.com.br/arabe/a-lingua-arabe.htm http://www.worldaccent.com/blog/2011/02/arabic-transliteration-whats-in-a-name.html http://www.worldaccent.com/blog/2011/02/arabic-transliteration-whats-in-a-name.html http://ipadiponeipod.com/classicas-e-modernas-arabe-MTMyMTk3.html