Buscar

68392849-Apostila-Curso-de-Lingua-Arabe-Parte-1 (1)

Prévia do material em texto

Curso de Língua Árabe
 APOSTILA PORTUGUÊS /ÁRABE
Lição 1/1 - الدرس الأول
 Este é ... - هَـ ٰ ذَا... ه ذا ...
 Introdução - مُقَدِّمَةٌ مقدمة
 Por favor, leia as frases abaixo. Depois de completar as frases iremos sobre as regras para esta lição.
ه َ ـٰذَا Na Parte 1 Lição 1 aprendemos a usar o pronome ه ذا que significa "Isto" (chamado de pronome demonstrativo na gramática). هَاذَا / Hādhā / é pronunciado هاذا mas é escrito sem o / primeiro alif /. بَيْتٌ A segunda palavra é o substantivo (objeto) a ser referido, por exemplo: بيت casa significa. 
 	 	 	 
هَـٰذَا كِتَابٌ. هذا كتاب.
هَـٰذَا مَسْجِدٌ. هذا مسجد.
هَـٰذَا بَابٌ. هذا باب.
هَـٰذَا بَيْتٌ. هذا بيت.
 Este é um livro	 Esta é uma mesquita	 Esta é uma porta	 Esta é uma casa
 Arábica não tem uma palavra que é igual à palavra Inglês "é" o que é referido como um "cópula" na gramática. هَـٰذَامَسْجِدٌ Podemos ver essa regra demonstrado acima, onde vemos as palavras para هذا eo substantivo / predicado مسجد sendo referido sem qualquer cópula. هَـٰذَا مَسْجِدٌ ie هذا مسجد Se lido literalmente esta frase seria "Esta mesquita a", no entanto, a palavra "é" pode ser implícita nesta frase para que ele lê "Esta é uma mesquita".
 Não há palavra correspondente em árabe para "a", em Inglês como em: "Este é um livro". O n-som, ou seja, o tanwīn / / (sinal de vogal dobrada) no final do substantivo árabe (Kitabu-n,-n baitu, masĴidu-n) é o artigo indefinido árabe correspondente ao Inglês "a / an". In-Shā'-Allah (se Deus quiser).
 Lição 1/2 - الدرس الأول
 Este é ... - هَـ ٰ ذَا... ه ذا ...
 Continuação ...
هَـٰذَا
 	 	 
هَـٰذَا قَلَمٌ. هذا قلم.
هَـٰذَا كُرْسِىٌّ. هذا كرسى.
هَـٰذَا مِفْتَاحٌ. هذا مفتاح.
 Esta é uma caneta.	 Esta é uma cadeira.	 Esta é uma chave.
 	 	
 هذا سرير.
هَـٰذَا مَكْتَبٌ. هذا مكتب.
 Esta é uma cama.	 Esta é uma mesa.	
InShā'-Allah (se Deus quiser), vamos continuar a praticar com mais alguns exemplos do uso da frase / hādhā / هذا que significa "Isto é".
 Temos aprendido a dizer 'Isto é' usando a frase / hādhā /. Agora, vamos aprender a dizer 'O que é isso?' fazer uma pergunta seguida por as respostas às perguntas In-Shā'-Allah (se Deus quiser). 
 Lição 1/3 - الدرس الأول
 Este é ... - هَـ ٰ ذَا... ه ذا ...
 Continuação ...
 Nesta parte da lição 1 vamos aprender a frase ما هذا? que significa "O que é isso". هَـٰذَا Devemos, então, responder às perguntas com a frase que aprendemos nas partes anteriores, ou seja, / hādhā / هذا .
أَهَـٰذَا.....؟أَهَـٰذَا بَيْتٌ؟ Iremos também aprender a frase أهذا .....? que significa "É este ...?", por exemplo أهذا بيت? que significa "Isto é uma casa?".
 Além disso, vamos aprender as palavras para Sim e Não, em árabe para responder a essas perguntas. نَعَمْلا A palavra para Sim em árabe é نعم , e a palavra para Não em árabe é لا .
 Como já aprendemos, a escrita árabe é lido da direita para a esquerda, por favor leia as sentenças abaixo da direita para a esquerda.
.
 Quadro
 Resposta
 Pergunta
 	 هذا بيت.
 Esta é uma casa.
مَا هَـٰذَا؟ ما هذا?
 O que é isso?
 	هَـٰذَا قَمِيصٌ. هذا قميص.
 Esta é uma camisa.
مَا هَـٰذَا؟ ما هذا?
 O que é isso?
 	لا، هَـٰذَا قَلَمٌ. لا, هذا قلم.
 Não, esta é uma caneta.
أَهَـٰذَا مِفْتَاحٌ؟ أهذا مفتاح?
 É esta a chave?
 	نَعَمْ، هَـٰذَا بَيْتٌ. نعم, هذا بيت.
 Sim, esta é uma casa.
أَهَـٰذَا بَيْتٌ؟ أهذا بيت?
 Esta é uma casa?
 	لا، هَـٰذَا كُرْسِيٌّ. لا, هذا كرسي.
 Não, esta é uma cadeira.	أَهَـٰذَا سَرِيرٌ؟ أهذا سرير?
 Isso é uma cama?
 	هَـٰذَا نَجْمٌ. هذا نجم.
 Esta é uma estrela.
مَا هَـٰذَا؟ ما هذا?
 O que é isso?
مَنْ هَـٰذَا؟ Nas partes seguintes iremos aprender a frase من هذا? o que significa "Quem é este?" seguido por algumas frases mais rever o que aprendemos nesta lição, In-Shā'-Allah (Se Deus quiser).
 Lição 1/4 - الدرس الأول
 Este é ... - هَـ ٰ ذَا... ه ذا ...
تَدْرِيبٌ Exercício - تدريب
 Nesta parte da lição, vamos testar o conhecimento que aprendemos nesta lição até agora.
 Escolher a resposta correta para cada uma das seguintes perguntas. Por favor, clique na opção correcta para cada pergunta abaixo. Após a conclusão, clique no botão Marcar para ver as respostas corretas e obter a sua marca.
 Neste exercício, você não será dado o significado de sentenças, por favor visite as partes anteriores do 1 aula para aprender os significados, se necessário.
 Lição 1/5 - الدرس الأول
 Este é ... - هَـ ٰ ذَا... ه ذا ...
تَدْرِيبٌ Exercício - تدريب
 Vamos continuar a testar os conhecimentos que aprendemos até agora nesta parte da lição In-Shā'-Allah (Se Deus quiser).
 Escolher a resposta correta para cada uma das seguintes perguntas. Por favor, clique na opção correta para cada pergunta abaixo. Após a conclusão, clique no botão Marcar para ver as respostas corretas e obter a sua marca.
 Neste exercício, você não será dado o significado de sentenças, por favor visite as partes anteriores do 1 aula para aprender os significados, se necessário.
 Lição 1/6 - الدرس الأول
 Este é ... - هَـ ٰ ذَا... ه ذا ...
تَدْرِي بٌ Exercício - تدريب
 Temos praticado a leitura de palavras e frases e aprendizagem da gramática. No entanto, é muito importante para aprender a escrever em árabe, enquanto você está aprendendo o idioma. Por favor, leia as frases abaixo e anotá-las em um pedaço de papel. Você já aprendeu que as sentenças abaixo da média nas partes mais cedo da aula para tentar lembrar o que eles significam também.
 Em árabe, os leitores mais experientes não precisam de as marcas de vogal ou sinais diacríticos para ler a palavra. بَيْتٌ Nós começamos uma lição que mostra todas as marcas de vogal, por exemplo بيت (casa) onde podemos ver o fatħah / /, / Sukun / e / đammah /. No entanto, com a experiência, sabemos que a partir de uma combinação de letras usadas e do contexto da frase o que a palavra realmente significa. Abaixo, as palavras vão aparecer sem-vogal marcas ou sinais diacríticos (eg / Sukun /, / fatħah /, / kasrah / etc). بيت Assim, a palavra será escrita em árabe como بيت .
.
 Ler e escrever اقرأ واكتب:
هـٰذا قلم. هذا قلم.
هـٰذا مسجد. هذا مسجد.
هـٰذا مكتب. هذا مكتب.
هـٰذا كرسي. هذا كرسي.
ما هـٰذا؟ ما هذا?
هـٰذا سرير. هذا سرير.
ما هـٰذا؟ ما هذا?
هـٰذا مفتاح. هذا مفتاح.
لا، هـٰذا مسجد. لا, هذا مسجد.
أهـٰذا بيت؟ أهذا بيت?
مَنْ هَـٰذَا؟ Na próxima parte desta lição vamos aprender a frase من هذا? o que significa "Quem é este?" Seguido
por algumas frases mais rever o que aprendemos nesta lição, In-Shā'-Allah (Se Deus quiser).
Lição 1/7 - الدرس الأول
Quem é este? - من هذا?
 Nesta seção, deve cobrir a frase من هذا? o que significa "Quem é este?". Devemos, então, responder às perguntas e aprender mais algumas palavras, In-Shā'-Allah (Se Deus quiser).
 Este é ... - ه ذا ...
 Quadro
 Resposta
 Pergunta
 	هَـٰذَا طَبِيبٌ. هذا طبيب.
 Este é um médico.	مَنْ هَـٰذَا؟ من هذا?
 Quem é este?
 	 هذا ولد.
 Este é um menino.	مَنْ هَـٰذَا؟ من هذا?
 Quem é este?
 	هَـٰذَا طَالِبٌ. هذا طالب.
 Este é um estudante.	مَنْ هَـٰذَا؟ من هذا?
 Quem é este?
 	هَـٰذَا رَجُلٌ. هذا رجل.
 Este é um homem.	مَنْ هَـٰذَا؟ من هذا?
 Quem é este?
 	هَـٰذَا تَاجِرٌ. هذا تاجر.
 Este é um comerciante.	مَنْ هَـٰذَا؟ من هذا?
 Quem é este?
 Lição 1/8 الدرس الأول
 Este é ... - هَـ ٰ ذَا... ه ذا ...
 Continuação ...
 Nesta seção, deve abranger uma série de frases que já aprendemos e vamos aprender algum vocabulário novo.
 Quadro
 Resposta
 Pergunta
 	هَـٰذَا كَلْبٌ. هذا كلب.
 Este é um cão.
مَا هَـٰذَا؟ ما هذا?
 O que é isso?
 	 هذا قط.
 Este é um gato.
مَا هَـٰذَا؟ ما هذا?
 O que é isso?
 	هَـٰذَا حِمَارٌ. هذا حمار.
 Este é um jumento.	مَا هَـٰذَا؟ ما هذا?
 O que é isso?
 	هَـٰذَا حِصَانٌ. هذا حصان.
 Este é um cavalo.	مَا هَـٰذَا؟ ما هذا?
 O que é isso?
 	هَـٰذَا دِيكٌ. هذا ديك.
 Este é um galo.
مَا هَـٰذَا؟ ما هذا?
 O que é isso?
 	هَـٰذَا جَمَلٌ. هذا جمل.
 Este é um camelo.	مَا هَـٰذَا؟ ما هذا?
 O que é isso?
 Lição 1/9 - الدرس الأول
 Este é ... - هَـ ٰ ذَا... ه ذا ...
 Revisão - مراجعة
 Nesta seção, deve abranger uma série de frases que já aprendemos e vamos aprender algum vocabulárionovo In-Shā'-Allah (Se Deus quiser).
 Quadro
 Resposta
 Pergunta
 Bandwidth baixo
هَـٰذَا مُدَرَّسٌ. هذا مدرس.
 Este é um professor.
مَنْ هَـٰذَا؟ من هذا?
 Bandwidth baixo
لا، هَـٰذَا مِنْدِيلٌ . لا, هذا منديل.
 Não, este é um papel higiênico (lenço).	أَهَـٰذَا قَمِيصٌ؟ أهذا قميص?
 Esta é uma camisa?
 Na próxima parte desta lição vamos praticar a escrita e leitura,
In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). Por favor, escreva as seguintes palavras a seguir, incluindo sua tradução. É importante praticar a escrita na duração do curso e ser capaz de ler sem traduções. Se você está inseguro sobre quais as palavras abaixo da média, por favor, revisitar as seções anteriores desta lição, todas as palavras abaixo já foram abordados anteriormente.
 Você vai notar também que as palavras abaixo não têm marcas de vogal, ou seja, / đammah /, / kasrah / e / fatħah /. As marcas-vogal foram deliberadamente omitidos porque quando você lê na literatura árabe normal, vogal-marcas são raramente usados. O contexto e sua experiência de palavras lhe permitirá ler a palavra corretamente. As palavras abaixo deve ser aparente, sem as marcas de vogal, como nós cobrimos várias vezes já.
 Ler e escreverاقرأ واكتب:
(۲) هـٰذا كلب. (2) هذا كلب.
(۱) ما هـٰذا؟ (1) ما هذا?
هـٰذا قلم. هذا قلم.
(٤) هـٰذا جمل. (4) هذا جمل. 
(۳) من هـٰذا؟ (3) من هذا? 
هـٰذا طبيب. هذا طبيب. 
 (6) أهذا ديك? 
نعم. نعم. 
(٥) أهـٰذا كلب؟ (5) أهذا كلب? 
لا،هـٰذا قط. لا, هذا قط. 
(٨) هـٰذا منديل. (8) هذا منديل. 
(٧) أهـٰذا حصان؟ (7) أهذا حصان? 
لا هـٰذا حمار. لا هذا حمار. 
(۱۰) من هـٰذا؟ (10) من هذا? 
هذا رجل. هذا رجل. 
(٩) أهـٰذا ولد؟ (9) أهذا ولد? 
نعم. نعم. 
 Você agora completou a lição 1. Para resumir, as áreas que cobrimos são: 
هَـٰذَا O pronome demonstrativo - هذا 'Isto é ... " 
أَ A partícula أ أَهَـٰذَا...؟ como em أهذا ...? ou seja, 'Is This a. ..? " 
مَا A palavra ما مَا هَـٰذَا؟ o que significa "o que" como em ما هذا? - 'O que é isso?' 
نَعَمْ As palavras de Sim e Não - نعم لا e لا respectivamente. 
مَنْ A palavra من مَنْ هَـٰذَا؟ o que significa "quem" como em من هذا? - "Quem é este?" 
 Várias novas palavras - estes têm que ser memorizados como vocabulário é muito importante para aprender a língua árabe. A tabela a seguir mostra as novas palavras que aprendeu até agora nesta lição: 
Revisão vocabulário - مراجعة المفردات
 Isto (isto é ...) 	ه َ ـٰذَا ه ذا 
 Casa 
بَيْتٌ بيت 
 Porta 
بَابٌ باب 
 Mesquita 	مَسْجِدٌ مسجد 
 Livro 
كِتَابٌ كتاب 
 Chave 
مِفْتَاحٌ مفتاح 
 Cadeira 
كُرْسِىٌّ كرسى 
 Caneta 
قَلَمٌ قلم 
 Secretária 
مَكْتَبٌ مكتب 
 Cama 
سَرِيرٌ سرير 
 Camisa 
قَمِيصٌ قميص 
 Estrela 
 نجم 
 Médico 
طَبِيبٌ طبيب 
 Menino 
وَلَدٌ ولد 
 Estudante 
طَالِبٌ طالب 
 Homem 
رَجُلٌ رجل 
 Comerciante 
تَاجِرٌ تاجر 
 Professor 	مُدَرَّسٌ مدرس 
 Lenço 
مِنْدِيلٌ منديل 
 Cão 
كَلْبٌ كلب 
 Cat (masculino) 	قِطٌّ قط 
 Burro 
حِمَارٌ حمار 
 Cavalo 
حِصَانٌ حصان 
 Galo 
دِيكٌ ديك 
 Camelo 
جَمَلٌ جمل 
 Sim 
نَعَمْ نعم 
 	 	 Não 
لا لا 
 
ذَلِكَ Se você se sentir confiante com a lição coberto, por favor passar para a próxima lição onde iremos cobrir o pronome demonstrativo - ذلك que significa "Isto é ...". A próxima lição é uma lição curta e relativamente simples, In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). 
 Agora que você tem coberto essa lição, por favor, tente algumas das características adicionais que temos, incluindo: 
 o Fórum de Discussão - Discutir os tópicos gramaticais aprendidas e quaisquer áreas de confusão. 
 o Flashcards vocabulário - Pratique seu vocabulário por categoria. 
 o Perguntas Flashcards - questões práticas relacionadas com os tópicos gramaticais abordados na aula. 
 Estaremos atualizando as características acima para ajudá-lo durante todo o curso In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). 
 LIÇÃO 2/1 - الدرس الثاني 
 Que é .... - ذلك ... 
 Introdução - مُقَدِّمَةٌ مقدمة
In Part 1 of Lesson 2 we learn the noun ذَلِكَ which means 'That' (called a demonstrative pronoun in grammar). Na Parte 1 Lição 2 aprendemos o substantivo ذلك que significa "Isso (chamado pronome demonstrativo na gramática). /dhālika/ is used to refer to objects that are further away whereas /hādhā/ is used to refer to objects that are closer. / Dhālika / é usado para se referir a objetos que estão mais distantes enquanto / hādhā / é usado para se referir a objetos que estão mais próximos. 
 Quadro 
 Resposta 
 Pergunta 
 	 ذلك نجم. 
 Que é uma estrela. 	 ما ذلك? 
 O que é isso? 
 	 هذا مسجد وذلك بيت. 
 Esta é uma mesquita e que é uma casa. 	 ما هذا وما ذلك? 
 O que é isso e que é isso? 
 	 هذا حصان وذلك حمار. 
 Este é um cavalo e que é um burro. 	 ما هذا وما ذلك? 
 O que é isso e que é isso? 
 	 لا, ذلك قط. 
 Não, isso é um gato. 	 أذلك كلب? 
 É que um cão? 
 	 ذلك سرير. 
 Que é uma cama. 	 ما ذلك? 
 O que é isso? 
 	 هذا مدرس وذلك إمام. 
 Este é um professor e que é um imã. 	 من هذا ومن ذلك? 
 Quem é este e quem é esse? 
LIÇÃO 2/2 - الدرس الثاني
 Que é .... - ذلك ...
 Continuação ...
 In-Shā'-Allah (Se Deus quiser), vamos continuar praticando o pronome demonstrativo / dhālika / que se refere a objetos que estão mais distantes. 
. 
 Quadro 
 Resposta 
 Pergunta 
 	 ذلك حجر. 
 Que é uma rocha. 	 ما ذلك? 
 O que é isso? 
 	 هذا سكر وذلك لبن. 
 Isso é que é açúcar e leite. 	 ما هذا وما ذلك? 
 O que é isso e que é isso? 
 
Por favor, leia as palavras abaixo e depois escreva-as em um pedaço de papel. Mais uma vez, isso permitirá que você pratique a escrita Árabe, que é uma parte muito importante de aprender a língua. 
 Ler e escrever اقرأ واكتب: 
 من ذلك? 
 ذلك إمام. 
 هذا سكر وذلك لبن. 
 ما هذا? 
 هذا حجر. 
 أذلك قط? 
 لا, ذلك كلب. 
 
 Revisão vocabulário - مراجعة المفردات 
 Tradução Portugues
 Árabe 
 Leite 
 لبن 
 Açúcar 
 سكر 
 Rocha 
 حجر 
 Imam (líder espiritual muçulmano) 	 إمام 
 Por favor, passar para a próxima lição onde cobre o uso do artigo definido (isto é, 'a'). 
 Agora que você tem coberto essa lição, por favor, tente algumas das características adicionais que temos, incluindo: 
 o Fórum de Discussão - Discutir os tópicos gramaticais aprendidas e quaisquer áreas de confusão. 
 o Flashcards vocabulário - Pratique seu vocabulário por categoria. 
 o Perguntas Flashcards - questões práticas relacionadas com os tópicos gramaticais abordados na aula. 
 Estaremos atualizando as características acima para ajudá-lo durante todo o curso In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). 
LIÇÃO 3/1 - الدرس الثالث
 Artigo definido - ال
 Introdução - مقدمة
 Nesta lição vamos aprender sobre o artigo definido ال que corresponde à palavra 'O' no idioma Inglês (conhecido como o artigo definido na gramática, uma vez que se refere a um objeto específico). 
 Tome nota especial da mudança da vogal final quando uma palavra é alterada para sua forma definitiva, ou seja, o tanwīn / / (vogal dupla), que representa por exemplo, forma indefinida (a casa) foi alterado para a / única đammah /. É, portanto, também importante lembrar que a palavra nunca pode tomar / alif LAM / no início e / tanwīn / ao mesmo tempo (ou seja, nunca pode ser tanto definidas e indefinidas, ao mesmo tempo). 
 Lembre-se sempre começar a ler os exemplos abaixo da direita para a esquerda. O primeiro exemplo abaixo irá ilustrar a mudança de forma indefinida (por exemplo, uma casa) a forma definida (por exemplo, a casa). 
 	 	 	 
 مسجد: ال مسجد 
 كتاب: ال كتاب 
 قلم: ال قلم 
 بيت: ال بيت 
 A mesquita:
 A mesquita 
 O livro: Um livro 	 A caneta: Uma caneta 	 A casa: Uma casa 
LIÇÃO 3/2 - الدرس الثالث
 Artigo definido - ال
 Continuação ...
 Vamos estudar algumas frases práticos usando o artigo definido ال o que corresponde a 'a' no idioma Inglês In-Shā'-Allah (se Deus quiser). 
 
 
 Quadro 
 	 Resposta 
 Pergunta 
 	 A caneta está quebrado. 	 ال قلم مكسور. 
 	 A porta está aberta. 	 ال باب مفتوح. 
 	 O rapaz está sentado eo professor está de pé. 	 ال ولد جالس و ال مدرس واقف. 
 Vamos continuar com algumas frases mais prático, por favor, faça um esforço para memorizar as palavras e estruturas de frases comuns. 
 QuadroPortugues	 Árabe 
 	 O livro é novo ea caneta é velho. 	 ال كتاب جديد و ال قلم قديم. 
 	 O burro é pequeno e que o cavalo é grande. 	 ال حمار صغير و ال حصان كبير. 
 	 A cadeira está quebrada. 	 ال كرسي مكسور. 
 	 O lenço é sujo. 
 ال منديل وسخ. 
 	 A água é fria. 
 ال ماء بارد. 
 	 A lua está linda. 	 ال قمر جميل. 
 	 A casa está perto ea mesquita está muito longe. 	 ال بيت قريب و ال مسجد بعيد. 
 	 A pedra é pesada e do papel é a luz. 	 ال حجر ثقيل و ال ورق خفيف. 
 	 O leite está quente. 	 ال لبن حار. 
 	 A camisa está limpa. 	 ال قميص نظيف.
LIÇÃO 3/3 - الدرس الثالث
 Artigo definido - ال
 Exercício - تدريب
 Nesta seção, terá questões de múltipla para testar sua compreensão dos princípios que aprendemos In-Shā'-Allah (se Deus quiser). Para responder às perguntas: 
 o Digite a resposta completa para as seguintes perguntas escolhendo a questão e usando o teclado na tela ou teclado real. 
 o Use a tecla Shift para inserir caracteres nas partes superior das letras e usar sinais diacríticos completo em suas respostas - por exemplo, fathah, kasrah, etc Sukun 
 o Não use acentuação nos seguintes casos: 
 § O Alif seguido por LAAM ال (enquanto o LAAM em si pode ser assinado com uma vogal) 
 § O LAAM seguido por alif لا (enquanto o Alif em si pode ser assinado quando ele vem com Hamzah). 
 § Não coloque a Alif pequeno em palavras como هذا . 
 § Não coloque diacríticos em vogais longas. 
 o Após a conclusão de todas as questões, clique no botão Marcar para ver a resposta correta e para obter a sua marca. 
 اقرأ واكتب مع ضبط أواخر الكلمات 
 A frase acima significa em árabe "Ler e escrever as seguintes palavras novamente com as terminações corretas". Em cada uma das palavras abaixo basta digitar a palavra novamente usando o teclado (como acima) com a vogal-marcas e sinais de pontuação, por exemplo, / Masjid / = masĴidun / como abaixo: 
 مسجد = مسجد
 Lembre-se: uma palavra pode ser definida (com / alif LAM / mas não / tanwīn /) ou por tempo indeterminado (sem / alif LAM / mas com / tanwīn /). A pronúncia correta (e, portanto, respostas) pode ser ouvida clicando na imagem falante pelas sentenças, mas por favor não clique sobre estes até que têm tentado concluir o exercício para que você possa beneficiar In-Shā'-Allah (Deus dispostos). 
LIÇÃO 3/4 - الدرس الثالث
 Artigo definido - ال
 Exercício - تدريب
 Nesta seção, terá questões de múltipla para testar sua compreensão dos princípios que aprendemos In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). Para responder às perguntas: 
 o Digite a resposta completa para as seguintes perguntas escolhendo a questão e usando o teclado na tela ou teclado real. 
 o Use a tecla Shift para inserir caracteres nas partes superior das letras e usar sinais diacríticos completo em suas respostas - por exemplo, fathah, kasrah, etc Sukun 
 o Não use acentuação nos seguintes casos: 
 § O Alif seguido por LAAM ال (enquanto o LAAM em si pode ser assinado com uma vogal) 
 § O LAAM seguido por alif لا (enquanto o Alif em si pode ser assinado quando ele vem com Hamzah). 
 § Não coloque a Alif pequeno em palavras como هذا . 
 § Não coloque diacríticos em vogais longas. 
 o Após a conclusão de todas as questões, clique no botão Marcar para ver a resposta correta e para obter a sua marca. 
 • 
 اقرأ واكتب 
 
 A frase acima significa em árabe "Ler e escrever". Em cada uma das sentenças abaixo basta digitar as palavras novamente usando o teclado como nas perguntas anteriores e incluindo as marcas de vogal, que foram omitidos. Mais uma vez, ao completar o exercício você pode clicar sobre os alto-falantes por cada frase para ouvir a pronúncia correta e, portanto, respostas.
LIÇÃO 3/5 - الدرس الثالث
 Artigo definido - ال
Exercício - تدريب
 Nesta seção, terá questões de múltipla para testar sua compreensão dos princípios que aprendemos In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). 
 Preencha os espaços em branco nas perguntas abaixo usando uma das opções possíveis na seção superior (abaixo). Clique sobre a pergunta que você gostaria de responder (esta será destaque), em seguida, clique na opção correta dos blocos acima da área de perguntas para completar a resposta - você vai encontrar espaço em branco a questão é substituído por sua opção selecionada. Ao completar todas as perguntas, clique no botão Marcar para ver as respostas corretas e obter a sua marca. 
 املأ الفراغ فيما يلي بوضع الكلمة المناسبة من الكلمات التالية 
 A frase acima significa em árabe "Preencha as lacunas com as palavras dadas". Para cada uma das sentenças, digite a sentença completa usando as palavras abaixo - por exemplo, para a primeira pergunta, clique sobre a questão e tipo como abaixo (incluem-vogal marcas). 
 الحجر ثقيل 
 As palavras usar para terminar as frases são: 
 Mais uma vez -, clicando nas caixas de som você pode ouvir a resposta correta à questão. Por favor, não faça isso até que tenha tentado o exercício. 
LIÇÃO 3/6 - الدرس الثالث
 Artigo definido - ال
 Exercício - تدريب
 Nesta seção, terá questões de múltipla para testar sua compreensão dos princípios que aprendemos In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). Para responder às perguntas: 
 o Digite a resposta completa para as seguintes perguntas escolhendo a questão e usando o teclado na tela ou teclado real. 
 o Use a tecla Shift para inserir caracteres nas partes superior das letras e usar sinais diacríticos completo em suas respostas - por exemplo, fathah, kasrah, etc Sukun 
 o Não use acentuação nos seguintes casos: 
 § O Alif seguido por LAAM ال (enquanto o LAAM em si pode ser assinado com uma vogal) 
 § O LAAM seguido por alif لا (enquanto o Alif em si pode ser assinado quando ele vem com Hamzah). 
 § Não coloque a Alif pequeno em palavras como هذا . 
 § Não coloque diacríticos em vogais longas. 
 o Após a conclusão de todas as questões, clique no botão Marcar para ver a resposta correta e para obter a sua marca. 
 إملأ الفراغ فيما يلي بوضع كلمة مناسبة 
 A frase acima significa em árabe "Preencha os espaços em branco com uma palavra adequada". Para cada uma das perguntas abaixo, digite a frase completa começando com a palavra na faixa seguido da palavra observou. Por exemplo, para a primeira pergunta, clique sobre a questão e tipo como abaixo (incluem-vogal marcas). Mais uma vez, o som foi incluído (clique no ícone do altifalante pela sentença para ouvir o som), mas mais uma vez, por favor, apenas ouvir as frases depois de fazer os exercícios. 
 القميص نظيف
LIÇÃO 3/7 - الدرس الثالث
 Artigo definido - ال
A Lunares e Letras Solares - الحروف القمرية والحروف الشمسية
 Nesta seção vamos aprender algum vocabulário novo e vamos também aprender as regras relativas ao sol e letras lua. O ponto mais importante para entender a esta regra é que governa a fala (pronúncia) em árabe e não a palavra escrita. 
 Árabe tem 28 letras. Destas 14 cartas são chamadas Cartas Solar, e as outras 14 são chamadas de cartas Lunar. Na articulação (fala) das letras Solar, a ponta ou lâmina da língua está envolvida como em t, n, r, s, etc A ponta ou lâmina da língua não toca qualquer parte da articulação do Lunar letras como em b, w, m, k etc 
 Quando / alif-LAM / "al" é prefixado para um início substantivo com uma carta Solar, o "l" de "al" é assimilado (juntou) à Carta Solar, por exemplo, al-shamsu (o sol) é pronunciado / cinzas -shamsu /. 
 Nenhuma mudança ocorre por escrito الشمس . A assimilação é indicado pelo shaddah / / na primeira letra do substantivo após o "al". 
 Não assimilação acontece com as Cartas Lunar, por exemplo, / al-qamaru / (a lua) é pronunciado / al-qamaru / القمر . Aqui estão mais alguns exemplos da assimilação do "l" de "al" para as Cartas Solar (não se preocupe com os significados das palavras até o momento): 
 / Al-naĵmu / se torna / an-naĵmu /. 
 / Al-raĵulu / se torna / ar-raĵulu /. 
 / Al-DIKU / se torna / ad-DIKU /. 
 / Al-samaku / se torna / como-samaku /. 
 Note que o "a" de "al" é pronunciado apenas quando não é precedida por outra palavra.Se ele é precedido por uma palavra que seja descartado na pronúncia, embora permaneça por escrito, por exemplo, / wal-baitu /. Aqui o "a" cair ea frase é pronunciada / wal-baitu / não / wa al-baitu /. Para indicar essa omissão de pronúncia, este sinal: ( ) É colocado acima do alif / /. 
 A vogal inicial (a, i ou u), que é omitido quando precedido por uma palavra é chamado / l hamazatu-Wasl /. 
 Nós aprendemos que o tanwīn / / é o artigo indefinido, e é para ser traduzido como "a" por exemplo: بيت significa uma casa. Esta regra não se aplica a adjetivos como مفتوح "aberto", e مكسور "quebrado". 
LIÇÃO 3/8 - الدرس الثالث
 Artigo definido - ال
Exercício - تدريب
 Nesta seção, terá questões de múltipla para testar sua compreensão dos princípios que aprendemos In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). 
 Escolha uma palavra da coluna ب que podem ser usados para completar a frase na coluna أ . Clique em uma palavra na coluna أ que você gostaria de responder (esta será destaque) e clique no seu complemento adequado na coluna ب . Ao completar todas as questões possíveis, clique no botão Marcar para ver a resposta correcta e obter a sua marca. 
 اختر كلمة من القائمة (ب) تناسب الكلمة التي في القائمة (أ) 
 A frase acima significa "Procure as palavras أ com aqueles em ب " 
 Por favor, escreva as seguintes respostas com uma caneta e papel juntar as letras. É importante que você pratique suas habilidades da escrita na duração deste curso para dominar o idioma In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). 
LIÇÃO 3/9 - الدرس الثالث 
 Artigo definido - ال 
Continuação ... 
 A frase acima significa "A Lua e As Cartas Sun". Consulte a secção 7 (que já deve ter sido coberta), se você ainda não entende as regras relativas ao sol e as letras lua. Lembre-se, esta regra afeta a pronúncia da palavra e não a forma escrita. Por favor, ouça atentamente a pronúncia. Preste atenção em como nas Cartas dom الحروف الشمسية , a LAM / / de / alif-LAM / é assimilado à primeira letra na pronúncia. A tabela a seguir abrange cada letra do alfabeto árabe, juntamente com um exemplo de uma palavra que começa com essa letra na coluna relevantes dependendo se é um dom ou carta lunar. 
 Cartas dom 
 Cartas da Lunar 
 الحروف الشمسية 
 الحروف القمرية 
 (1) ت: التاجر 
 (1) أ: الأب 
 (2) ث: الثوب 
 (2) ب: الباب 
 (3) د: الديك 
 (3) ج: الجنة 
 (4) ذ: الذهب 
 (4) ح: الحمار 
 (5) ر: الرجل 
 (5) خ: الخبز 
 (6) ز: الزهرة 
 (6) ع: العين 
 (7) س: السمك 
 (7) غ: الغداء 
 (8) ش: الشمس 
 (8) ف: الفم 
 (9) ص: الصدر 
 (9) ق: القمر 
 (10) ض: الضيف 
 (10) ك: الكلب 
 (11) ط: الطالب 
 (11) م: الماء 
 (12) ظ: الظهر 
 (12) و: الولد 
 (13) ل: اللحم 
 (13) ه: الهواء 
 (14) ن: النجم 
 (14) ي: اليد 
LIÇÃO 3/10- الدرس الثالث
 Artigo definido - ال
Exercício - تدريب
 اقرأ الكلمات الآتية واكتبها مراعيا قواعد نطق الحروف القمرية والشمسية 
 A frase acima diz: "Ler e escrever as palavras tendo em mente as regras relativas às cartas Solar e Lunar". Mais uma vez, por favor escreva as palavras abaixo com uma caneta e papel e leu as palavras antes de clicar sobre eles abaixo para ouvir a pronúncia correta. Como estas palavras já foram cobertos antes, a vogal-marcas e sinais diacríticos (eg / fatħah /, / kasrah /, / đammah /, / Sukun / etc) não foram utilizados sobre as letras. Esta é a maneira padrão árabe é escrito e é importante para se acostumar com isso. 
 
 EXERCÍCIO: 
 المدرس 
 الديك 
 البيت 
 السكر 
 الطالب 
 الباب 
 الكعبة 
 الصلاة 
 القرآن 
 الصابون 
 الإصبع 
 الرأس 
 الظهر 
 الفجر 
 الظفر 
 العشاء
 المغرب
 العصر
LIÇÃO 3/11 - الدرس الثالث
 Artigo definido - ال
Revisão - مراجعة
 Revisão vocabulário - مراجعة المفردات 
 Doce 
 حلو 
 Doente 
 مريض 
 Loja 
 الدكان 
 Rico 
 غني 
 Alto 
 طويل 
 Pobre 
 فقير 
 Curto 
 قصير 
 Maçã 
 التفاح 
 Frio 
 بارد 
 Quente 
 حار 
 Sessão 
 جالس 
 Em pé 
 واقف 
 Novo 
 جديد 
 Velho 
 قديم 
 Perto 
 قريب 
 Far Away 
 بعيد 
 Limpo 
 نظيف 
 Sujo 
 وسخ 
 Pequeno 
 صغير 
 Grande 
 كبير 
 Luz 
 خفيف 
 Pesado 
 ثقيل 
 Papel 
 الورق 
 Água 
 الماء 
 Belo 
 جميل 
 Agora que você tem coberto essa lição, por favor, tente algumas das características adicionais que temos, incluindo: 
 o Fórum de Discussão - Discutir os tópicos gramaticais aprendidas e quaisquer áreas de confusão. 
 o Flashcards vocabulário - Pratique seu vocabulário por categoria. 
 o Perguntas Flashcards - questões práticas relacionadas com os tópicos gramaticais abordados na aula. 
 Estaremos atualizando as características acima para ajudá-lo durante todo o curso In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). 
Lição 4/1 - الدرس الرابع
Introdução - مقدمة
 Nesta lição vamos aprender os seguintes aspectos: 
 As regras para a utilização de preposições (as palavras usadas para ligar duas ou mais palavras ou frases) e as quatro preposições mais comuns (Clique sobre as palavras em árabe para ouvir a pronúncia correta da palavra). 
 
Portugues	 Árabe 
 Inglês 
 Árabe 
 Em 
 في 
 Em 
 على 
 A partir de 
 من 
 Para 
 إلى 
 A regra para o uso de expressões interrogativas - ou seja, as frases usadas para fazer as perguntas, e algumas das interrogativas (questionar) palavras como: 
 Portugues
 Árabe 
 Inglês 
 Árabe 
 Onde 
 أين 
 É 
 أ 
 O que 
 ماذا 
 Quem 
 من 
 Alguns dos pronomes pessoais - por exemplo: 
Portugues 
 Pessoa 
 Gênero 
 Árabe 
 Eu 
 1 
 (Pessoa falando) 	 Masculino / feminino 
 أنا 
 Você 
 2 
 (Pessoa que está sendo falado) 	 Masculino 
 أنت 
 Você 
 2 
 (Pessoa que está sendo falado) 	 Feminino 
 أنت 
 Ele 
 3 
 (Pessoa que está sendo falado - ou seja, não presente) 	 Masculino 
 هو 
 Ela 
 3 
 (Pessoa que está sendo falado - ou seja, não presente) 	 Feminino 
 هي 
 A diferença entre o masculino eo feminino das palavras e sua pontuação e as três maneiras de mudar um substantivo masculino para o feminino. 
Portugues 
 Símbolo árabe 
 Árabe 
 Ao adicionar / marbūta ta '/ 
 ة 
 خالد ة 
 Ao adicionar / alif maqŝūra / 
 ى 
 أقص ى 
 Ao adicionar / alif mamdūda / 
 اء 
 أسما ء 
 A diferença entre as frases nominais (partida originalmente com um substantivo) e as sentenças verbal (partida originalmente com um verbo): 
 Termo gramatical 	 A Sentença Nominal 
 / Al Jumla tul Ismiyya / 
 الجملة ال ا سمية 
 A Sentença Verbal 
 / Al Jumla tul Fiξliyya / 
 الجملة الفعلية 
 Árabe 
 أحمد ذهب إلى الجامعة. 
 ذهب أحمد إلى الجامعة. 
 Transliteração 	 / Ahmadu dhahaba Ilal ĵāmiξati / 	 / Dhahaba Ahmadu Ilal ĵāmiξati / 
 Literalmente Leitura 	 Ahmad foi para a universidade 	 Ahmad foi para a universidade 
Lição 4/2
Os Casos - الإعراب
 Uma parte importante do aprendizado de qualquer língua é aprender a gramática. Gramática é o estudo de como as palavras se combinam para formar frases. Por exemplo, podemos aprender que: 
 A palavra é escrita de forma diferente no passado, em comparação com o tempo futuro. 
 Uma palavra referindo-se a uma pessoa pode ser diferente dependendo do sexo (masculino ou feminino) da pessoa que está sendo chamado. 
 Um período que começa com um verbo (palavra de ação - por exemplo, correr, comer, beber) tem regras diferentes para um período que começa com um substantivo (lugar, objeto ou coisa - por exemplo, gato, porta, o homem). 
 Embora os exemplos acima são simples, um tem que fazer um esforço para entender a gramática como este é uma parte muito importante da língua e se torna mais complicado mais tarde - em especial as relacionadas com os verbos. Sua ênfase deve ser para se concentrar nas regras - por exemplo, que acontece em cada circunstância e ao longo do tempo os termos utilizados para cada regra se tornará mais fácil (tanto em árabe e Inglês) - Em Shā'-Allah (Se Deus quiser). 
 Isso deve ser equilibrado com um esforço para aumentar o seu vocabulário e compreensão geral da linguagem. Nosso objetivo será ajudá-lo a assumir gradualmente as regras e entender como eles se relacionam entre si de modo que você pode começar a entender a linguagem In-Shā'-Allah (se Deus quiser). 
 Casos dos substantivos na língua árabe:Um substantivo na gramática árabe tem três "casos" que são chamados nominativo, acusativo e genitivo casos (nós cobriremos os termos em árabe para estes mais tarde um pouco). 
 Algo vai causar uma palavra a ser em um desses "casos". Por exemplo, quando uma frase começa com um substantivo assunto, o substantivo estará no caso nominativo. 
 Haverá uma conseqüência de uma palavra estar em um 'case' certas. Em cada um desses casos, a última letra da palavra mudará para uma vogal diferente - por exemplo, se o substantivo está no caso genitivo como resultado de uma determinada regra, a última letra do substantivo que vai mudar a partir de um đammah / / a / kasrah / (isto é assumindo que ele já não estiver carregando a mesma vogal, caso em que nenhuma mudança irá ocorrer). 
 Veja abaixo um resumo dos casos e os sinais usados para cada um destes casos: 
 Uma palavra estar no caso nominativo vai acabar (originalmente), com uma đammah / / ou / đammatain /. 
 Uma palavra estar no caso acusativo vai acabar (originalmente), com uma fatħah / / ou / fatħatain /. 
 A palavra que está sendo no caso genitivo vontade (originalmente) terminar com um kasrah / / ou / kasratain /. 
 Nesta fase é importante para compreender o princípio de que há causas de uma palavra de mudar para um determinado caso e as consequências de uma palavra ser em determinados casos - ou seja, a mudança na forma ou no fim da palavra. 
 As regras sobre o que faz com que uma palavra a ser em cada caso e quais as conseqüências que surgem em cada caso será discutido e repetida ao longo do curso, existem muitas regras e estas são uma parte importante do aprendizado do idioma árabe. Abaixo você encontrará um resumo dos termos usados para cada um dos casos e as conseqüências. 
 Caso 
 Termo árabe 	 Termo árabe (transliteração) 	 Conseqüência 
 Nominativo 	 حالة الرفع 
 Halat-ur-rafξ 
 Uma palavra neste caso termina (originalmente) em um đammah / /, / đammatain / 
 Acusativo 
 حالة النصب 
 Halat-un-NASB 
 Uma palavra neste caso termina (originalmente) em um fatħah / /, / fatħatain / 
 Genitivo 
 حالة الجر 
 Halat-ul-ĵarr 
 Uma palavra neste caso termina (originalmente) em um kasrah / /, / kasratain / 
 Na próxima parte da lição vamos aprender sobre algumas preposições usadas comumente em língua árabe In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). Iremos também aprender as regras para sua aplicação. 
Lição 4/3 - الدرس الرابع
 As preposições - حروف الجر
 Nesta lição vamos aprender sobre algumas das preposições, In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). A preposição é uma palavra que mostra a relação de uma palavra para outra. Por exemplo, ".... a chave está no carro ...." ".... ou o livro está sobre a mesa ....". 
 Algumas das preposições mais comuns são: 
 Preposição (em 
Portugues) 	 Preposição (árabe) 
 Em 
 في 
 Em 
 على 
 A partir de 
 من 
 Para 
 إلى 
 
Também vamos aprender sobre a regra aplicada para o uso de preposições em Língua Árabe. As seguintes regras são aplicadas para o uso de preposições: 
 A preposição ( حرف الجر - chamado / ul harf ĵarr / em árabe) é uma única letra ou uma palavra que liga dois substantivos, ou um verbo e um substantivo para formar uma frase. Como acima deste é geralmente mostrando a posição de uma palavra para outra. É sempre precede uma palavra e nunca segue a palavra. 
 A preposição vem sempre antes de um substantivo e ele não vem antes de um verbo. 
 O substantivo seguinte uma preposição é alterada de caso nominativo ao caso genitivo. Isto significa que a última letra da palavra será alterado a partir de um đammah / / ou / đammatain / para um kasrah / / ou / kasratain /. 
 O substantivo seguido de uma preposição é chamado / Maĵrūr / مجرور o que significa que a preposição tem causado uma mudança no seu caso (de nominativa para caso genitivo), como mencionado na regra anterior. 
 Vejamos um exemplo (Leia da direita para esquerda): 
 Frase (preposição antes de palavra) 	 Palavra sem preposição 	 Preposição 	 
 في البيت 
 البيت 
 في 
 Árabe 
 Em casa 
 A casa 
 Em 
 Inglês 
 Podemos ver aqui que a preposição tem causado a última letra do ت para mudar para ت . 
 Quando uma proposição precede um substantivo indefinido (por exemplo, "uma casa"), o substantivo é afetado da mesma maneira. Como vimos anteriormente, um substantivo que é por tempo indeterminado leva dois / đammahs / (đammatain) e também está no caso nominativo. Os dois / đammahs alteração / dois / kasrahs / (kasratain) quando uma preposição vem antes do substantivo. Vamos examinar o exemplo acima com relação a um substantivo indefinido: 
 Frase (preposição antes de palavra) 	 Palavra sem preposição 	 Preposição 	 
 في بيت 
 بيت 
 في 
 Árabe 
 Em uma casa 
 Uma casa 
 Em 
 Inglês 
 Alguns exemplos podem ser encontrados mais abaixo. 
 Imagem: 
 Frase com preposição 	 Frase sem preposição 
 	 في مطبخ 
 مطبخ 
	 Em uma cozinha 
 A Cozinha 
 	 إلى مسجد 
 مسجد 
	 A uma mesquita 
 A Mesquita 
 	 من بيت 
 بيت 
	 De uma casa 
 Uma casa 
 	 على كتاب 
 كتاب 
	 Em um livro 
 Um livro 
 Nesta parte da lição, vamos estudar algumas frases práticos usando as preposições e entender as regras relativas à preposições. 
 Em língua árabe quando é obrigado a fazer um substantivo definitivo, ال é adicionado a esse substantivo. Você também aprendeu nas lições anteriores sobre a energia solar e as letras lunar. 
 No entanto, quando uma preposição vem antes de uma palavra definitiva a / alif / - ou seja, o som "a" - de ال é descartado e, portanto, não pronunciado. Por favor, note que o "a" de "al" é pronunciado apenas quando não é precedido por qualquer outra palavra, mas quando "al" é precedida por qualquer palavra a letra "a" é descartado e, portanto, não pronunciado. 
 Então, vamos ler a frase como / Fil Baiti / e não Fee / Al Baiti / mas esta regra é aplicável somente na leitura e não enquanto escrevia a frase - ou seja, o alif / / ainda vai ser escrito, mas não pronunciada na língua falada. 
 Por favor, clique nas palavras para ouvir o discurso, ou seja, como as palavras devem ser pronunciadas. 
 Quadro 
 Tradução 
 Transliteração 	 Árabe 
 	 A lua está no céu. 	 / Alhilālu Samā' fis-i / 	 الهلال في السماء. 
 	 Para a porta 	 / Ilal babi / 
 إلى الباب 
 	 Do professor 	 / Minal muddarrisi / 	 من المدرس 
 	 A chave é sobre o livro 	 / Almiftāħu ξalal kitābi / 	 المفتاح على الكتاب. 
 Vamos continuar com algumas frases mais prático, por favor, faça um esforço para memorizar as palavras e estruturas de frases comuns. 
 Por favor, clique nas palavras para ouvir o discurso. 
 Quadro 
 Tradução 
 Árabe 
 	 Um cavalo na fazenda 	 حصان في الحقل 
 	 O homem é da Índia. 	 الرجل من الهند. 
 	 O leão é sobre uma rocha. 	 الأسد على صخر. 
 	 O menino está no jardim. 	 الولد في البستان. 
 Na próxima parte da lição vamos falar sobre algumas expressões interrogativas (isto é, expressões usadas para fazer perguntas), abrangendo as áreas que você aprendeu nesta lição In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). 
 Lição 4/4 - الدرس الرابع
 O Interrogatório - ال ا ستفهام 
 Nesta parte da lição 4, vamos aprender sobre a formação do interrogativo (questionar) expressões, In-Shā'-Allah (se Deus quiser). 
 Sabemos que a "expressão Interrogative" é o termo usado para se referir a um grupo de palavras que são usadas para fazer uma pergunta (por exemplo, Onde está o livro? O que é sobre o livro? É a chave no livro? Quem está sobre a rocha ? etc são todas expressões interrogativas e as palavras que são usadas para fazer uma pergunta são chamados de "artigos Interrogative", que cobrimos a seguir: 
 Artigo interrogativa 
 أداة استفهام 
 Onde ...? 
 أين ...? 
 O que ...? 
 ماذا ...? 
 É ...? 
 أ ...? 
 Que ...? 
 من ...? 
 
Dê uma olhada dos seguintes exemplos de expressões interrogativas: 
 Quadro 
 Tradução 
 Transliteração 	 Árabe 
 	 Onde está a chave? 	 / Miftāħu Ainal? / 	 أين المفتاح? 
 	 O que está no livro? 	 / Madha ξalal kitābi? / 	 ماذا على الكتاب? 
 	 É uma chave no livro? 	 / A miftāħun ξalal kitābi? / 	 أ مفتاح على الكتاب?Quem está na cozinha? 	 / Man fil maŧbakhi? / 	 من في المطبخ? 
 	 O que está no rock? 	 / Madha ξalal ħaĵari? / 	 ماذا على الحجر? 
 A seguir estão as regras regidas pela utilização de artigos interrogativa (isto é, palavras utilizadas para fazer perguntas como onde, o quê, etc?): 
 Quando um artigo interrogativa vem antes de um substantivo, ele vai levar o caso nominativo - isto é, a última carta será alterado para um đammah / / (se não for já um đammah / /). 
 Caso 
 Regra 
 Árabe 
 Artigo interrogativa processo um substantivo definitivo 	 O substantivo definitivo terá um / đammah / em sua carta final 	 أين الكتاب? 
 Artigo interrogativa processo um substantivo sem artigo definido 	 O substantivo sem o artigo definido levará dois / đammahs / em sua carta final 	 أ ياسر في المطبخ? 
 Artigo anterior interrogativa uma preposição 	 A preposição não vai levar o caso nominativo quando precedido pelo artigo interrogativa - veja abaixo as razões para isso. 	 ماذا على الصخر? 
 Um substantivo definitivo precedido por um artigo interrogativa terá um / đammah / eo substantivo indefinido levará dois / đammahs /). 
 No entanto, quando uma preposição é precedido por um artigo interrogativa, não vai levar o caso nominativo e sua última carta, permanecerá com o som mesmo final. Isto é porque a preposição é o significado indeclinável isso não muda o seu fim - este é um princípio importante - vamos aprender em árabe que algumas regras têm precedência (prioridade sobre outras regras). 
 Por favor, tome um olhar cuidadoso para as vogais final dos substantivos em ambas as interrogativas (questionar) frases e as expressões de responder no texto abaixo. 
 Por favor, clique nas palavras para ouvir o discurso, ou seja, como as palavras devem ser pronunciadas. 
 Quadro 
 Tradução 
 Árabe 
 	 Onde está Maomé? 
 Muhammad está na sala. 	 أين محمد? 
 محمد في الغرفة. 
 	 E onde está Yasser? 
 Yasir está na sala de lavagem. 	 و أين ياسر? 
 ياسر في الحمام. 
 	 Onde está Aminah? 
 Aminah está na cozinha. 	 و أين آمنة? 
 آمنة في المطبخ. 
 	 Onde está o livro? 
 O livro está sobre a mesa. 	 أين الكتاب? 
 الكتاب على المكتب. 
 	 E onde está o relógio? 
 O relógio é na cama. 	 و أين الساعة? 
 الساعة على السرير. 
 	 Muhammad é na sala de lavar? 
 Não, mas no quarto. 
 أ محمد في الحمام? 
 لا, بل في الغرفة. 
 	 Quem está na cozinha? 
 Aminah está na cozinha. 	 من في المطبخ? 
 آمنة في المطبخ. 
 	 O que está na cama? 
 O relógio é na cama. 	 ماذا على السرير? 
 الساعة على السرير. 
 Na próxima parte da lição teremos várias perguntas / In-Shā'-Allah / (se Deus quiser) para testar sua compreensão dos princípios que aprendemos até agora.
Lição 4/5 - الدرس الرابع
Exercício - تدريب
 Nesta seção, terá questões de múltipla para testar sua compreensão dos princípios que aprendemos In-Shā'-Allah (se Deus quiser). Para responder às perguntas: 
 o Digite a resposta completa para as seguintes perguntas escolhendo a questão e usando o teclado na tela ou teclado real. 
 o Use a tecla Shift para inserir caracteres nas partes superior das letras e usar sinais diacríticos completo em suas respostas - por exemplo, fathah, kasrah, etc Sukun 
 o Não use acentuação nos seguintes casos: 
 § O Alif seguido por LAAM ال (enquanto o LAAM em si pode ser assinado com uma vogal) 
 § O LAAM seguido por alif لا (enquanto o Alif em si pode ser assinado quando ele vem com Hamzah). 
 § Não coloque a Alif pequeno em palavras como هذا . 
 § Não coloque diacríticos em vogais longas. 
 o Após a conclusão de todas as questões, clique no botão Marcar para ver a resposta correta e para obter a sua marca. 
 Para mais instruções clique aqui . 
 اقرأ واكتب مع ضبط أواخر الكلمات 
 A frase acima significa em árabe "Ler e escrever especificando a vogal final das palavras". Para cada uma das perguntas abaixo, escreva a palavra ou a frase completa, mas incluem as marcas de vogal que foram perdidas nas extremidades das palavras. 
 Mais uma vez, o som foi incluído (clique no ícone do altifalante por sentença para ouvir), mas mais uma vez, por favor, apenas ouvir as frases depois de fazer os exercícios.
Lição 4/6 - الدرس الرابع
Exercício - تدريب
 Nesta seção, terá questões de múltipla para testar sua compreensão dos princípios que aprendemos In-Shā'-Allah (se Deus quiser). Para responder às perguntas: 
 o Digite a resposta completa para as seguintes perguntas escolhendo a questão e usando o teclado na tela ou teclado real. 
 o Use a tecla Shift para inserir caracteres nas partes superior das letras e usar sinais diacríticos completo em suas respostas - por exemplo, fathah, kasrah, etc Sukun 
 o Não use acentuação nos seguintes casos: 
 § O Alif seguido por LAAM ال (enquanto o LAAM em si pode ser assinado com uma vogal) 
 § O LAAM seguido por alif لا (enquanto o Alif em si pode ser assinado quando ele vem com Hamzah). 
 § Não coloque a Alif pequeno em palavras como هذا . 
 § Não coloque diacríticos em vogais longas. 
 o Após a conclusão de todas as questões, clique no botão Marcar para ver a resposta correta e para obter a sua marca. 
 أجب عن الأسئلة الآتية 
 A frase acima árabe significa "Responda as seguintes perguntas". Em cada uma das sentenças abaixo simplesmente responder às perguntas com base no material que você cobriu nesta lição tão longe usando o teclado como na lição anterior e incluindo as marcas de vogal. Mais uma vez, ao completar o exercício você pode clicar sobre os alto-falantes por cada frase para ouvir a pronúncia correta e, portanto, respostas. 
Lição 4/7 - الدرس الرابع
O masculino eo feminino - المذكر والمؤنث
 Em árabe ambos os seres vivos e inanimados (sem vida) as coisas são tratados como masculinos ou femininos. 
 Nesta parte da lição / In-Shā'-Allah / (se Deus quiser), vamos aprender sobre o masculino eo feminino das palavras. Também vamos aprender como mudar uma palavra masculina em uma palavra feminina. Há três símbolos que mudam uma palavra masculina para uma palavra feminina, quando adicionado no final de uma palavra masculina e são eles: 
Portugues	 Símbolo da palavra feminina 	 Árabe 
 Feminino 
 Masculino 		 Feminino 	 Masculino 
 Aluna 
 Estudante do sexo masculino 	 ة 
 (تاء مربوطة) 
طالب ة 
 طال
À esquerda (para palavras femininas)
À esquerda 
ى
(ألف مقصورة) 
يسر ى
أيسر 
Mulher nobre
Homem nobre 
اء 
(ألف ممدودة) 
حسنا ء
حسن
 Deve ser lembrado que a carta (penúltimo lugar) penúltimo de uma palavra feminina sempre dá um fatħah / /. 
 Seguem alguns exemplos para entender melhor as regras acima mencionadas: 
Quadro 	 Tradução 
 Transliteração 	 Árabe 
 	 Eu sou um médico. 	 / Ana ŧabībun / 	 أنا طبيب. 
 	 Eu sou uma mulher estudante. 	 / Ana ŧālibatun / 	 أنا طالب ة. 
 	 Você é um professor do sexo masculino. 	 / Anta mudarrisun / 	 أنت مدرس. 
 	 Você é um médico senhora. 	 / Anti ŧabībatun / 	 أنت طبيب ة. 
 	 Ele é um engenheiro. 	 / Huwa muhandisun / 	 هو مهندس. 
 	 Ela é uma enfermeira. 	 / Hiya mumarriđatun / 	 هي ممرض ة. 
 	 Aminah está no cozinha. 
 / Aminatu fil maŧbakhi / 	 آمن ة في المطبخ. 
 	 Onde está você da? 
 / Min ayna anta / 	 من أين أنت? 
 	 Sou de China. 	 / Min, como Ana Sini / 	 أنا من الصين
Lição 4/8 - الدرس الرابع
Exercício - تدريب
 Nesta parte da aula teremos alguns exercícios para testar seus conhecimentos sobre o que você aprendeu até agora. 
 • Escolha uma palavra da coluna ب que pode ser usada para completar a frase na coluna أ . Clique em uma palavra na coluna أ que você gostaria de responder (esta será destaque) e clique no seu complemento adequado na coluna ب . Ao completar todas as questões possíveis, clique no botão Marcar para ver a resposta correcta e obter a sua marca. 
 اختر كلمة من القائمة (ب) تناسب الكلمة التي في القائمة (أ) 
 A frase acima significa escolher uma palavra da coluna ب que pode ser usada para completar uma frase com uma palavra na coluna أ . Para tornar esta tarefa um pouco mais fácil que colocamos palavras em Inglês entre parênteses na coluna أ - estas são aspalavras que precisam ser escolhidos entre as palavras em árabe na coluna ب . 
 Por favor, escreva as seguintes respostas com uma caneta e papel juntar as letras. É importante que você pratique suas habilidades da escrita na duração deste curso para dominar a língua insha'Allah. 
Lição 4/9 - الدرس الرابع
O Nominal Sentença - الجملة الاسمية
 Em língua árabe, existem dois tipos de sentenças: 
 O significado de frases nominais / Al Jumla tul Ismiyya / - esta frase começa (na maioria) com um substantivo. 
 O significado da sentença Verbal / Al Jumla tul Feξliyya / - esta frase começa (na maioria) com um verbo. 
 Por favor, leia cuidadosamente o seguinte e observe a diferença entre as sentenças: 
 	 A Sentença Nominal 
 "Al Jumla tul Ismiyya" 
 الجملة الاسمية 
 A Sentença Verbal 
 "Al Jumla tul Feξliyya" 
 الجملة الفعلية 
 Árabe 
 أحمد ذهب إلى الجامعة. 
 ذهب أحمد إلى الجامعة. 
 Transliteração 	 / Ahmadu dhahaba Ilal / ĵāmiξati / 	 Dhahaba Ahmadu Ilal / ĵāmiξati / 
 Literalmente Leitura 	 Ahmad foi para a universidade 	 Ahmad foi para a universidade 
 Árabe 
 المدرس خرج من فصل. 
 خرج المدرس من فصل. 
 Transliteração 	 Al mudarrisu kharaĵa min faŝlin 	 Kharaĵa al mudarrisu min faŝlin 
 Literalmente Leitura 	 A professora saiu de uma classe 	 Saiu o professor de uma classe 
 Duas das sentenças na tabela acima são as frases nominais e os outros dois são frases verbal. 
 Uma frase nominal é chamado / al Jumla tul Ismiyya / e uma frase verbal é chamado / al Jumla tul Feξliyya / 
 Uma frase nominal / al Jumla tul Ismiyya / segue as seguintes regras: 
 It (originalmente) começa com um substantivo ou um pronome. 
 Ela tem duas partes. A primeira parte é o "sujeito" da frase e é chamado / Mubtada '/ ea segunda parte é o "predicado" e chamou / Khabar /. 
 O sujeito / Mubtada '/ deve ser sempre um substantivo ou um pronome, mas não é necessário para o predicado / Khabar / a ser um substantivo ou um pronome de modo que pode ou não ser um substantivo. 
 Cada um dos sujeitos / Mubtada '/ eo predicado / Khabar / são originalmente no caso nominativo ou seja, a última carta leva um single / đammah / se definitiva (com artigo definido / al /) e leva dois / dhammas / se indefinido (sem o artigo definido al). 
 / Mubtada '/ é o sujeito da sentença ou seja, ele representa uma pessoa ou coisa que é descrito em uma frase e os Khabar / / é a descrição ou a explicação do Mubtada /' /, por exemplo, quando se diz Muhammad está de pé em seguida, "Muhammad" é o sujeito e "está parado", descreve a sua condição e é o predicado. Semelhante é o caso com frases em árabe. O assunto é destaque em vermelho abaixo, o resto da frase é o predicado. 
 Tradução 
 Transliteração 
 Árabe 
 Ahmad é um estudante 	 / Ahmadu ŧâlibun / 	 أحمد طالب. 
 Ele é um bom aluno. 	 / Huwa ŧâlibun ĵayyidun / 	 هو طالب جيد. 
 Muhammad saiu da universidade. 	 / Muhammadun kharaĵa minal ĵāmiξati / 	 محمد خرج من الجامعة. 
 Khalid está no hospital. 	 / Khâlidun fil mustashfā / 	 خالد في المستشفى. 
 Nas frases acima de tudo, as palavras que aparecem em vermelho são / o Mubtada / 'que deve ser substantivo ou pronome, enquanto as restantes partes das sentenças em preto são as Khabar / /. A mubtada / '/ deve estar no caso nominativo e leva-originalmente-single / đammah / quando definitiva e dois / đammas / quando por tempo indeterminado. 
 Portanto, o sujeito / Mubtada '/ é sempre um substantivo ou pronome única, enquanto o predicado / Khabar / pode ser dos seguintes tipos: 
 Tipos de / Khabar / 	 I
Portugues 	 Árabe 
 Um substantivo 
 / Ismun / 
 Muhammad é um estudante. 	 محمد طالب. 
 A frase nominal 
 / Jumla Ismiyya / 	 Ahmad, seu pai é inteligente. 	 أحمد والده ذكي. 
 A frase verbal 
 / Jumla Fiξliyya / 	 Khalid foi para o hospital. 	 خالد ذهب إلى المستشفى. 
 Uma expressão com uma preposição 
 / Jar wa Maĵrūr / 	 Fátima é na cozinha. 	 فاطمة في المطبخ. 
 Quando o Khabar / /, é uma sentença nominal (/ Jumla ismiyyah /), uma frase verbal (/ Jumla fīξliyya /) ou uma frase preposicional (/ jar wa maĵrūr /) não será assinado com o principal sinal do caso nominativo (a đammah / / ou / đammatain /), porque cada palavra nestas estruturas serão assinados de acordo com sua posição na frase pequena. 
 Nesta seção temos aprendido muitos princípios e regras. Por favor, vá ao longo desta seção algumas vezes como as regras que aprendemos são muito importantes para a compreensão lições posteriores. Lembre-se que a revisão é uma parte muito importante do processo de aprendizagem e você tem que ter uma base para construir em cima e do progresso. Se essa base é fraca, então a aprendizagem da língua se tornará mais difícil. Nosso objetivo é fazer com que o processo de aprendizagem uma uma mais fácil e agradável, In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). Vamos continuar revisando esses princípios então por favor não se preocupe se tudo não é clara ou compreendida nesta fase. 
 Na próxima parte da lição / In-Shā' Allah / tomaremos alguns exercícios para testar sua compreensão da lição. 
Lição 4/10 الدرس الرابع
Exercícios sobre a sentença Nominal - تدريب على الجملة الاسمية 
 Nesta seção, terá questões de múltipla / In-Shā'-Allah / (se Deus quiser), para testar sua compreensão dos princípios que aprendemos. 
 Preencha os espaços em branco nas perguntas abaixo usando uma das opções possíveis na seção superior (abaixo). Clique sobre a pergunta que você gostaria de responder (esta será destaque), em seguida, clique na opção correta dos blocos acima da área de perguntas para completar a resposta - você vai encontrar espaço em branco a questão é substituído por sua opção selecionada. Ao completar todas as perguntas, clique no botão Marcar para ver as respostas corretas e obter seu mark.Please entrar com as respostas às perguntas abaixo usando o teclado e marcar suas respostas, pressionando os botões de respostas marca. 
 أضف الخبر المناسب لكل مبتدأ من الكلمات الآتية 
 
A frase acima significa em árabe "Adicionar um Khabar apropriado para todas as 'Mubtada das seguintes palavras". Em cada uma das sentenças abaixo simplesmente digite o Mubtada "(sujeito), seguido do Khabar (predicado) de uma das palavras acima. 
Lição 4/11 - الدرس الرابع
Exercícios sobre a sentença Nominal - تدريب على الجملة الاسمية 
 Nesta parte da lição teremos alguns exercícios para testar o seu conhecimento para o que você aprendeu até agora. 
 Escolha uma palavra da coluna ب que pode ser usada para completar a frase na coluna أ . Clique em uma palavra na coluna أ que você gostaria de responder (esta será destaque) e clique no seu complemento adequado na coluna ب . Ao completar todas as questões possíveis, clique no botão Marcar para ver a resposta correcta e obter a sua marca. 
 اختر خبرا من قائمة (ب) لكل من المبتدآت في قائمة (أ) 
 A frase acima significa "Escolha um predicado da coluna ب para cada assunto na coluna أ . Por favor, escreva as seguintes respostas com uma
caneta e papel juntar as letras. É importante que você pratique suas habilidades da escrita na duração deste curso para dominar o idioma In-Shā'-Allah (se Deus quiser). 
Lição 4/12 - الدرس الرابع
O Verbal Sentença - الجملة الفعلية
 Nesta parte da lição aprenderemos A Sentença Verbal In-Shā'-Allah (Deus-Welling), isso é chamado / ĵumlatun Feξliyyatun / جملة فعلية em árabe. 
 Por favor, leia com atenção as seguintes frases: 
 	 Sentença verbal / Jumla Fiξliyya / 
 جملة فعلية 
 Árabe 
 ذهب أحمد إلى الجامعة. 
 Transliteração 	 / Đahaba Ahmadu Ilal ĵāmiξati / 
 Literalmente Leitura 	 Ahmad foi para a universidade 
 Árabe 
 خرج المدرس من فصل. 
 Transliteração 	 / Kharaĵa almudarrisu min faŝlin / 
 Literalmente Leitura 	 Saiu o professor de uma classe 
 As duas frases acima são os exemplos da sentença verbal / Feξliyyatun ĵumlatun /. 
 Uma frase verbal é chamado / Jumla Feξliyya / e as regras relativas a tais sentenças são: 
 Na maior parte começa com um verbo. 
 Ele tem três partes. 
 A primeira parte é uma palavra que descreve uma ação. Esta palavra é chamado de "Verbo" no idioma Inglês e / Fiξlun / em árabe.Em Portugues o verbo pode ser uma única palavra ou combinação de duas ou mais palavras, mas em árabe verbo / Fiξlun / é sempre uma única palavra. Um verbo geralmente se refere a três vezes: Passado, Presente e Futuro. Em árabe, o verbo é a parte mais importante da língua e, portanto, é muito importante para aprender verbos e as sentenças verbal para compreender bem o árabe. 
 Nesta parte da lição iremos discutir o verbo masculino usado para descrever algo feito no tempo passado. Este tipo de verbo é chamado Past Tense em 
Portugues e / Fiξlun Māđin / فعل ماض em árabe. A / masculino / Fiξlun Māđin sempre leva caso acusativo, mas não nunation - um 
único/ fatħah / e não fatħatain / /. Vamos aprender os tempos presente e futuro, numa fase posterior In-Shā'-Allah (se Deus quiser). Ao contrário dePortugues, na língua árabe tipos diferentes do verbo الفعل são usados para assuntos masculinos e femininos, vamos aprender os verbos utilizados para assuntos femininos mais tarde também In-Shā'-Allah (se Deus quiser). 
 A segunda parte de uma frase verbal / Jumla Feξliyya / é a pessoa ou a coisa a fazer a ação descrita pelo verbo. Essa pessoa ou a coisa é chamado sujeito do verbo em Inglês e / Fāξilun / فاعل em árabe. A "Fāξilun" sempre leva caso nominativo - único / đammah / quando é definitiva ou seja, aparecendo com o artigo definido al - e / đammatain / quando é por tempo indeterminado ou seja, aparecendo sem o artigo definido al. 
 A terceira parte de uma frase verbal / Jumla Feξliyya / é a única coisa em que a acção tenha sido feito. Essa coisa é chamado de objeto em 
Portuguese / Mafξūlun / em língua árabe. A Mafξūlun / / pode ser dos seguintes tipos: 
 Tipos de Objeto / Mafξūlun / 
 مفعول 
 Árabe 
 Potugues
 Um substantivo 	 أكل أحمد تفاحا. 
 Ahmad comeu maçãs 
 Construção genitivo / ĵārrun wa Maĵrūrun / 	 خرج ياسر من المدرسة. 
 Yasir saiu da escola 
	 ذهب الرجل إلى البيت. 
 O homem foi para a casa 
 
Nas frases acima de tudo, as palavras que aparecem em vermelho são os Mafξūlun / / que pode ser um substantivo ou a construção genitivo / ĵārrun wa Maĵrūrun /. 
 Quando a / Mafξūlun / é um substantivo que ele sempre leva isto caso acusativo, será assinado originalmente com um único / fatħah / quando aparecer definitiva - (ou seja, com o artigo definido al) - e de casal / fatħah / (fatħatain) quando aparece por tempo indeterminado (ou seja, sem o artigo definido al). No entanto, quando o objeto / Mafξūlun / é uma expressão com preposição / ĵārrun wa Maĵrūrun / então leva o caso genitivo, como resultado da preposição. 
 Teremos alguns testes na próxima parte da lição para testar sua compreensão
(In sha allah:Se deus quser)
 
 Lição 4/13 - الدرس الرابع
Exercícios sobre Sentença Verbal - تدريب على الجملة الفعلية 
 Nesta seção, terá questões de múltipla para testar sua compreensão dos princípios que aprendemos In-Shā'-Allah (se Deus quiser). Para responder às perguntas: 
 o Digite a resposta completa para as seguintes perguntas escolhendo a questão e usando o teclado na tela ou teclado real. 
 o Use a tecla Shift para inserir caracteres nas partes superior das letras e usar sinais diacríticos completo em suas respostas - por exemplo, fathah, kasrah, etc Sukun 
(Quem não tiver teclado escreva)
 o Não use acentuação nos seguintes casos: 
 § O Alif seguido por LAAM ال (enquanto o LAAM em si pode ser assinado com uma vogal) 
 § O LAAM seguido por alif لا (enquanto o Alif em si pode ser assinado quando ele vem com Hamzah). 
 § Não coloque a Alif pequeno em palavras como هذا . 
 § Não coloque diacríticos em vogais longas. 
 o Após a conclusão de todas as questões, clique no botão Marcar para ver a resposta correta e para obter a sua marca. 
 
 أجب عن الأسئلة الآتية مستعينا بالصور 
 A frase acima árabe significa "Responda às seguintes questões tendo a ajuda das imagens" e incluir a vogal final das palavras. Para cada uma das perguntas abaixo, digite a frase completa com as terminações vogal. Mais uma vez, o som foi incluído (clique no ícone do altifalante pela sentença para ouvir), mas mais uma vez, por favor, apenas ouvir as frases depois de fazer os exercícios. 
Lição 4/14 - الدرس الرابع
Exercícios sobre a sentença Verbal - تدريب على الجملة الفعلية 
 Nesta seção, terá questões de múltipla para testar sua compreensão dos princípios que aprendemos In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). 
 Preencha os espaços em branco nas perguntas abaixo usando uma das opções possíveis na seção superior (abaixo). Clique sobre a pergunta que você gostaria de responder (esta será destaque), em seguida, clique na opção correta dos blocos acima da área de perguntas para completar a resposta - você vai encontrar espaço em branco a questão é substituído por sua opção selecionada. Ao completar todas as perguntas, 
 املأ الفراغ فيما يلي بوضع كلمة مناسبة 
 A frase acima significa em árabe "Preencha os espaços em branco com uma palavra adequada". Para cada uma das perguntas abaixo, escreva a frase completa abaixo de cada seção, preenchendo as lacunas com as palavras da lista acima. Mais uma vez, o som foi incluído (clique no ícone do altifalante por sentença para ouvir), mas mais uma vez, por favor, apenas ouvir as frases depois de fazer os exercícios. 
 
Lição 4 - الدرس الرابع
Exercício - تدريب
 Nesta parte da lição, vamos testar o conhecimento que aprendemos nesta lição até agora. 
 Escolher a resposta correta para cada uma das seguintes perguntas. Por favor, clique na opção correcta para cada pergunta abaixo. Após a conclusão, clique no botão Marcar para ver as respostas corretas e obter a sua marca. 
Lição 4/16 - الدرس الرابع
 Revisão - مراجعة
 Revisão vocabulário - مراجعة المفردات 
 Inglês 
 Árabe 
 Inglês 
 Árabe 
 A universidade 	 الجامعة 
 A escola 
 المدرسة 
 Japão 
 اليابان 
 China 
 الصين 
 Índia 
 الهند 
 O diretor 
 المدير 
 O jardim 
 البستان 
 A fazenda 
 الحقل 
 A rocha 
 الصخر 
 O leão 
 الأسد 
 Sala de aula 	 الفصل 
 O quarto 
 الغرفة 
 O banheiro 
 المرحاض 
 A sala de lavagem 	 الحمام 
 O relógio 
 الساعة 
 A cozinha 
 المطبخ 
 Ele foi 
 ذهب 
 Ele saiu 
 خرج 
 Em 
 على 
 Em 
 في 
 A partir de 
 من 
 Para 
 إلى 
 É ...? 
 أ 
 Onde 
 أين 
 Eu 
 أنا 
 O que 
 ماذا 
 Você (Feminino) 	 أنت 
 Você (Masculino) 	 أنت 
 Ela 
 هي 
 Ele 
 هو 
 Sentença verbal 	 جملة فعلية 
 Frase nominal 	 جملة اسمية 
 Caso acusativo 	 حالة النصب 
 Caso nominativo 	 حالة الرفع 
 Os Casos 
 الإعراب 
 Caso genitivo 
 حالة الجر 
 Na cama 
 السرير 
 Preposição 
 حرف الجر 
 A loctor 
 طبيب 
 Um médico senhora 	 طبيبة 
 Um engenheiro do sexo feminino 	 مهندسة 
 Um engenheiro 	 مهندس 
 Uma enfermeira senhora 	 ممرضة 
 Uma mãe 
 أم 
 O hospital 
 المستشفى 
 Agradável 
 جيد 
 Trabalhando duro 	 مجتهد 
 Inteligente 
 ذكي 
 Uma maçã 
 تفاح 
 Livro nobre 
 كتاب مقدس 
 Bebeu 
 شرب 
 Ate 
 أكل 
 Agora que você tem coberto essa lição, por favor, tente algumas das características adicionais que temos, incluindo: 
 o Fórum de Discussão - Discutir os tópicos gramaticais aprendidas e quaisquer áreas de confusão. 
 o Flashcards vocabulário - Pratique seu vocabulário por categoria. 
 o Perguntas Flashcards - questões práticas relacionadas com os tópicos gramaticais abordados na aula. 
 Estaremos atualizando as características acima para ajudá-lo durante todo o curso In-Shā'-Allah (Se Deus quiser). 
Lição 5/1 - الدرس الخامس
Introdução - مقدمة
 Nesta lição vamos aprender os seguintes aspectos: 
 Na primeira parte desta lição vamos aprender a expressão que mostra a propriedade de uma coisa em detrimento de outro - por exemplo, "carro do professor". Isso é chamado de A Expressão Possessivo em Inglês e / Muđâf e Ilaihi Muđâf / em árabe: 
 Inglês: 
 Transliteração: 
 Árabe: 
 O livro do aluno 
 / Talibi Kitabuŧ / 
 كتاب الطالب 
 Sobre a mesa do professor 	 / Ξala maktabil mudarrisi / 	 على مكتب المدرس 
 
Em árabe a carta / Alif / é usado de duas maneiras diferentes. Um deles é chamado / Hamza tul Qaŧξ / eo outro é chamado / Hamzatul Wasl /. Hamza tul Qaŧξ é aquele que é pronunciado, enquanto Hamza tul Wasl é o que não é pronunciado: 
 Tradução: 
 Transliteração: 	 Árabe: 
 Tipo de Alif 
 De onde você é 	 / Min aina anta / 	 من أ ين أ نت? 
 همزة القطع 
 Ele é filho do professor 	 / Howab nul mudarrisi / 	 هو ٱ بن ٱ لمدرس 
 همزة الوصل 
 Em árabe, as palavras normalmente mudar seus casos com causas diferentes (ver seção Lição 4-2 ). Vamos olhar para o "indeclinável" palavras que não mudam o seu caso com diferentes causas e manter seu fim vogal: 
 Tradução: 
 Palavras indeclinável / Mabni / 
 الكلمات المبنية 
 Este (masculino) 	 هذا 
 Quem 
 من 
 Ele 
 هو 
 A regra para o uso da partícula vocativo (a palavra usada para chamar alguém como Oh): 
 Tradução: 
 Transliteração: 	 Árabe: 
 Oh Muhammad 	 / Yaa Muhammadu / 	 يا محمد 
 Oh Allah 
 / Yaa Allahu / 
 يا الله 
 Oh professor 	 / Yaa Ustadhu / 	 يا أستاذ 
 
Lição 5/2 - الدرس الخامس
 A Expressão Possessivo - الإضافة
 Nesta lição vamos abordar um novo princípio que é chamado de princípio da "Expressão possessivo" em Inglês, In-Shā'-Allah (se Deus quiser). Esta expressão é um tipo do termo árabe que é chamado / Iđâfa /. 
 O Iđâfa / / significa literalmente (adicionando ou anexar). Significa acrescentar um substantivo a outro para formar uma relação de posse ou de pertença (um substantivo sendo propriedade ou pertencentes ao substantivo outras - por exemplo, do livro do professor). Considere os seguintes exemplos mostrando a diferença entre a posse e os pertencentes na Iđâfa / /: 
 Posse Iđâfa / / 
 Pertencentes / Iđâfa / 
 Árabe 
Iđâfa I 
 Árabe 
 
 كتاب المدرس 
 Livro do professor 	 مدينة روما 
 A cidade de Roma 
 قلم محمد 
 Caneta de Maomé 	 قمة الجبل 
 O topo da montanha 
 • 
 Este princípio é aplicado quando dois substantivos estão unidos para fazer uma estrutura. 
 • Na expressão possessivo, um substantivo é o "possuidor" chamado / Muđâf Ilaihi / enquanto o outro é o "possuído" chamado / Muđâf / em árabe. Por exemplo, se dizemos "livro do professor", "o professor" é o possuidor e "o livro" está possuído. 
 • Em Inglês deste tipo de expressão é construído com a preposição (de) ou usando a letra (s) com um apóstrofo antes ou seja, 's. Os exemplos deste tipo de construções são: 
 o O livro de Hamid 
 o Livro de Hamid. 
 • Em árabe no entanto, o substantivo possuído (por exemplo, livro) vem antes de o possuidor de modo que seria, literalmente, ler "O Livro do professor". 
 • Vamos analisar um exemplo a seguir e vamos explicar como as regras são aplicadas: 
 o / Kitab-ul-Mudarrisi / 
 • A primeira parte é o substantivo possuído (chamado / Muđâf / - مضاف ) - no nosso exemplo é / Kitab / (livro), como já discutimos. As regras do substantivo possuído são: 
 Apesar / kitab / não é definitiva - em outras palavras, 'al' (a) - não vem antes do substantivo, é implícita. Portanto, isto significa "o livro" e não. 'Um livro', embora 'al' não está escrito antes / kitab 
/ 
 O substantivo possuído pode ser em qualquer caso (genitivo - com / kasrah /, acusativo - com / fatħah / ou nominativo - com / đammah /). Nós não precisamos nos preocupar com isso no momento, em casos normais, é nominativo por isso termina com uma đammah / / mas se precedido por uma preposição que leva o caso genitivo por isso termina com uma kasrah / /. 
 Uma vez que o substantivo possuído é definitivo, portanto, não pode tomar / tanwīn / ie, ele não pode ter dupla / đammah / 
 • A) segunda parte é o possuidor (chamado / Muđâf Ilaihi / - مضاف إليه ) - este é / Al Mudarrasi / (o professor) em nosso exemplo: 
O possuidor pode ser: 
 A Definido ou indefinido (eg / Al-mudarrisi / ou / mudarrisin / - o professor ou um professor) 
 B) O possuidor está sempre em caso genitivo (portanto, a última letra originalmente leva um kasrah / / ou / kasratain /). 
 Regra: 
 Exemplo: 
	 
Portugues	 Árabe: 
 O substantivo Possessed / Muđâf / toma diferentes casos, enquanto o / Muđâf ilaihi / leva o caso genitivo apenas. 	 O livro do aluno 	 كتاب الطالب 
	 Sobre a mesa do professor 	 على مكتب المدرس 
 O Muđâf pode ser definitiva (quando é anexado a uma definitiva Muđâf ilaihi) e pode ser por tempo indeterminado (quando é anexado a uma indefinida Muđâf ilaihi). Em todos os casos, o Muđâf / / nunca é prefixado com (al) 	 Porta da casa 
 باب البيت 
	 Um imã de uma mesquita 	 إمام مسجد 
 • 
 Ler atentamente o texto a seguir e dê uma olhada em particular nas terminações vogal das palavras: 
 Quadro 
 Tradução 
 Árabe 
 	 Saeed: É este livro de Maomé? 
 Yasir: Não, este é o livro de Hamid 	 سعيد: أكتاب محمد هذا? 
 ياسر: لا, هذا كتاب حامد. 
 	 Saeed: Onde é o livro de Maomé? 
 Yasir: É lá em cima da mesa 	 سعيد: أين كتاب محمد? 
 ياسر: هو على المكتب هناك. 
 	 Saeed: Onde está notebook Ammar é? 
 Yasir: é na mesa do professor 	 سعيد: أين دفتر عمار? 
 ياسر: هو على مكتب المدرس. 
 	 Saeed: De quem é esta caneta? 
 Ali: Este é caneta do professor. 	 سعيد: قلم من هذا? 
 علي: هذا قلم المدرس. 
 	 Saeed: Onde está saco do professor? 
 Ali: É debaixo da mesa. 	 سعيد: أين حقيبة المدرس? 
 علي: هي تحت المكتب. 
Lição 5/3 - الدرس الخامس
Exercício - تدريب
 Nesta seção, terá questões de múltipla para testar sua compreensão dos princípios que aprendemos In-Shā'-Allah (se Deus quiser). Para responder às perguntas: 
 o Digite a resposta completa para as seguintes perguntas escolhendo a questão e usando o teclado na tela ou teclado real. 
 o Use a tecla Shift para inserir caracteres nas partes superior das letras e usar sinais diacríticos completo em suas respostas - por exemplo, fathah, kasrah, etc Sukun 
 o Não use acentuação nos seguintes casos: 
 § O Alif seguido por LAAM ال (enquanto o LAAM em si pode ser assinado com uma vogal) 
 § O LAAM seguido por alif لا (enquanto o Alif em si pode ser assinado quando ele vem com Hamzah). 
 § Não coloque a Alif pequeno em palavras como هذا . 
 § Não coloque diacríticos em vogais longas. 
 o Após a conclusão de todas as questões, clique no botão Marcar para ver a resposta correta e para obter a sua marca. 
 
 أضف الكلمة الأولى إلى الثانية 
 • 
 A frase acima significa em árabe "Add a palavra primeiro para o segundo a fazer uma expressão possessiva", como no exemplo abaixo. 
 مكتب, المدرس: مكتب المدرس 
 كتاب, محمد: كتاب محمد 
 • Em cada uma das sentenças abaixo basta digitar a primeira palavra novamente e adicionar a segunda palavra a ele usando o teclado como nas lições anteriores e incluem a vogal-marcas corretamente. As vogais só precisam ser inseridos para últimas cartas do Muđâf / / e / Muđâf Ilaihi / e não em todas as letras. 
 
Lição 5/4 - الدرس الخامس
Hamza tul Wasla - ٱ همزة الوصل
 • Nesta parte da lição vamos aprender sobre um novo conceito que é o uso da carta Alif em árabe. Em árabe a letra "Alif" tem dois tipos: 
 o Um tipo de Alif é chamado de "Hamza tul Qa". Este tipo de Alif é sempre pronunciada independentemente de ele é precedido por alguma palavra ou letra. 
 o Enquanto a outra forma de Alif é chamado de "Hamza tul Wasl". Esta forma de Alif aparece no início de uma palavra, mas se precedido por alguma palavra ou letra que não é pronunciado, mesmo que por escrito. 
 • Por favor, leia os seguintes exemplos: 
 Tradução: 
 Transliteração: 	 Árabe: 
 Tipo de / Alif / 
 Ele é filho do professor 	 / Huwab nul mudarrisi / 	 هو ٱ بن ٱ لمدرس. 
 همزة الوصل 
 E o nome da menina é Aminah 	 / Esteve mul binti Aaminatu / 	 و ٱ سم ٱ لبنت آمنة. 
 همزة الوصل 
 • 
 Nos exemplos acima mencionado a carta / Alif / das palavras são escritas, mas eles não são pronunciadas. No primeiro exemplo, a carta / alif / da palavra / ibn / (filho significado) é escrito mas não pronunciada ea letra / ba / se uniram com a carta / wa / de / howa / e é pronunciado / huwabnu /. Isto é semelhante à letra / alif / da palavra / almudarrisi /, a letra / alif / é escrito mas não pronunciado e as letras / freira / de / Ibn / (filho significado) e/ LAM / são unidos para tornar-se / nul / ea sentença se torna / huwab-nul mudarrisi /. 
 • Da mesma forma no segundo exemplo a carta / wa / se junta com a palavra / Ism / cujos / alif / está escrito, mas não pronunciou a palavra e se torna / WASM / e o Alif / / de / Albinti / é escrito mas não pronunciados para que tornar-se / foi-mul-binti /. Portanto, a sentença se torna / Was-mul-binti Aaminatu /. 
 Tradução: 
 Transliteração: 	 Árabe: 
 Tipo de Alif 
 Estou Ahmad 
 Ana Ahmadu 
 أ نا أ حمد. 
 همزة القطع 
 De onde você é 	 Min aina anti 
 من أ ين أ نت? 
 همزة القطع 
 Quem é você 
 Homem anta 
 من أ نت? 
 همزة القطع 
 Nestes exemplos a carta / Alif / do Ahmad palavras, / Aina / e / Anta / são escritos e são pronunciados. Sem letras são 
fundidos juntos. Este tipo de / Alif / é chamado / Hamza tul Qa´ta ٱ /. 
 Não há regra específica para o reconhecimento / Hamza tul Qa / e / Hamza tul Wasl, mas os pronomes, os artigos interrogativas e os substantivos que começam com / Alif / tem / Hamza tul Qa´ta /. 
 Deve ser lembrado que no entanto quando / Hamza tul Wasl / está escrito no início de uma sentença e não é precedida por qualquer letra ou palavra, é pronunciado. É caiu somente quando ela é precedida por alguns letra ou palavra. / Hamza tul Qa´ta / é sempre escrito e pronunciado e não é afetado se precedido por qualquer letra ou palavra. 
 Por favor, leia as frases a seguir com atenção e clique nas palavras para ouvir o discurso, ou seja, como as palavras devem ser pronunciadas. 
Pronunciando Hamza Tul Wasl
No início de substantivos. No início de verbos
substantivos com artigo definido
 
 substantivos sem artiga definido
Se o terceira
letra da
verbo carrega um
dammah
Se o terceira
letra da
verbo carrega um
fattah ou
kasrah
Hamza tul Wasal
será
atribuído
com
FATTAH/ KASRAH/ DAMMAH/ 
O leitor deve atribuir KASRAH se
começa a ler com ele.
 Imagens: 
portugues 
 Árabe: 
 	 Quem é você? 
 Eu sou o filho de Abbas 	 من أ نت? 
 أ نا ٱ بن عباس. 
 	 E de quem é filho? 
 Ele é o filho de Khalid 	 و ٱ بن من هو? 
 هو ٱ بن خالد. 
 	 Nome do professor é Saeed 
 eo nome do engenheiro é Khalid 	 ا سم ا لمدرس سعيد. 
 و ٱ سم ا لمهندس خالد. 
 	 Ammar filho é um estudante 
 e filho Yasir é um comerciante 	 ا بن عمار طالب 
 و ٱ بن ياسر تاجر. 
 	 Onde está o filho do engenheiro? 
 Ele é na universidade 	 أ ين ٱ بن ا لمهندس? 
 هو في ا لجامعة 
 Na próxima parte da lição vamos In-Shā'-Allah (se Deus quiser) aprender um novo conceito que é o uso de artigos vocativo. 
Lição 5/5 - الدرس الخامس
 Palavras indeclinável الكلمات المبنية
 Nesta parte da lição, vamos aprender um novo conceito de gramática árabe In-Shā' Allah (se Deus quiser). Você já aprendeu que em língua árabe as palavras adquirem diferentes casos, ou seja, nominativas (đammah / đammatain), acusativo (fatħah / fatħatain) ou genitivo (kasrah / kasratain) em sua última carta. Uma palavra leva único caso quando ele aparece com o artigo definido / al / e caso dupla quando está sem o artigo definido / al /. 
 Há certas palavras que no entanto tem que indicar a sua função, portanto, eles não mudam o seu caso e manter o seu término vogal. As palavras que não mudam suas terminações vogal, a fim de indicar a sua função são chamadas de palavras indeclinável e tem que permanecem inalterados. 
 A seguir estão alguns exemplos das palavras indeclinável (vamos estudar isso em detalhes em lições posteriores assim que esta é apenas uma introdução): 
 Regra 
 Tradução 
 الكلمات المبنية 
 (As Palavras indeclinável) 
 Os artigos são interrogativa indeclinável 	 1. Quem 
 1. من 
	 2. Onde 
 2. أين 
	 3. O que 
 3. ماذا 
 Direcionando as palavras são em sua maioria indeclinável 	 1. Este (masculino) 	 1. هذا 
	 2. Que (masculino) 	 2. ذلك 
	 3. Este (feminino) 	 3. هذه 
 As preposições são indeclinável 	 1. Em 
 1. على 
	 2. Em 
 2. في 
	 3. Para 
 3. إلى 
 Os pronomes são sempre indeclinável 	 1. Ele 
 1. هو 
	2. Ela 
 2. هي 
	 3. Você 
 3. أنت 
 As palavras indeclinável não levam casos diferentes para causas diferentes e não tome / tanwīn / também. 
 Imagem: 
 Tradução: 
 Árabe: 
 	 Este é um homem 
 هذا رجل. 
 	 Quem é você? 
 من أنت? 
 	 Cujo saco é isso? 
 حقيبة من هذه? 
 	 Este é um pato 
 هذه بطة. 
 	 Onde está o leão? 
 أين الأسد? 
 	 O que está sobre a mesa 	 ماذا على المكتب? 
 	 O professor está na frente de alunos 	 المدرس أمام طلاب 
 Leia as frases a seguir com atenção enquanto estiver a tomar um cuidado especial das terminações vogal 
 Por favor note que vamos introduzir frases relacionadas ao Islã, ocasionalmente, dentro deste curso para o benefício dos muçulmanos estudar este curso. Os alunos que não são muçulmanos podem achar que é benéfico para aprender sobre a crença islâmica, que é a principal religião no mundo árabe e na verdade muitas outras partes do mundo.: 
Portugues 
 Árabe: 
 Onde é a casa do professor? 
 É longe 
 أين بيت المدرس? 
 هو بعيد. 
 O Alcorão é o livro de Allah (Deus) 	 القرآن كتاب الله. 
 A Caaba é (Deus) de Deus casa 	 الكعبة بيت الله. 
 A professora saiu da sala do diretor 	 خرج المدرس من غرفة المدير. 
 Abbas carro é na rua 
 سيارة عباس في الشارع. 
 A porta da mesquita é aberta 	 باب المسجد مفتوح. 
 Onde está o cão? 
 É sob o carro 
 أين الكلب? 
 هو تحت السيارة. 
 Esta é a casa de Hamid 
 e que é a casa de Khalid 
 هذا بيت حامد 
 وذلك بيت خالد. 
Lição 5/6 - الدرس الخامس 
 Exercício - تدريب 
 Nesta seção, terá questões de múltipla para testar sua compreensão dos princípios que aprendemos In-Shā'-Allah (se Deus quiser). Para responder às perguntas: 
 o Digite a resposta completa para as seguintes perguntas escolhendo a questão e usando o teclado na tela ou teclado real. 
 o Use a tecla Shift para inserir caracteres nas partes superior das letras e usar sinais diacríticos completo em suas respostas - por exemplo, fathah, kasrah, etc Sukun 
 o Não use acentuação nos seguintes casos: 
 § O Alif seguido por LAAM ال (enquanto o LAAM em si pode ser assinado com uma vogal) 
 § O LAAM seguido por alif لا (enquanto o Alif em si pode ser assinado quando ele vem com Hamzah). 
 § Não coloque a Alif pequeno em palavras como هذا . 
 § Não coloque diacríticos em vogais longas. 
 o Após a conclusão de todas as questões, clique no botão Marcar para ver a resposta correta e para obter a sua marca. 
 • 
 صحح التركيبات التالية 
 A frase acima significa em árabe "Corrigir as seguintes expressões" como no exemplo abaixo. 
 الكتاب محمد: كتاب محمد 
 المكتب المدرس: مكتب المدرس 
 Em cada uma das sentenças abaixo basta digitar a primeira palavra novamente e adicionar a segunda palavra a ele usando o teclado como nas lições anteriores e incluem a vogal-marcas corretamente. Por favor, inclua as marcas de vogal na últimas letras apenas. 
 Lição 5/7 - الدرس الخامس
 A partícula vocativo النداء 
 Nesta parte da lição n º 5, será In-Shā'-Allah (Se Deus quiser) aprender sobre os seguintes aspectos: 
 Particle vocativo: Uma palavra que é usada para chamar alguém é chamado a partícula vocativo e é chamado حرف النداء ou simplesmente النداء . Em língua árabe, a palavra usada é يا . A seguinte palavra da partícula vocativo é chamado المنادى e leva (principalmente) o caso nominativo. No entanto é preciso apenas um / đammah / se é por exemplo, determinado ou indeterminado, para chamar um garoto que é يا ولد e não يا ولد . 
 Ler atentamente o texto a seguir e dê uma olhada em particular nas terminações vogal das palavras: 
 A Professor: O professor 	 أستاذ: يا أستاذ 
 Allah (Deus): O Allah (Deus) 	 الله: يا الله 
 A Shaikh: O shaikh 	 شيخ: يا شيخ 
 Abbas: O Abbas 	 عباس: يا عباس 
 Yasir: O Yasir 	 ياسر: يا ياسر 
 Um homem: O Homem 	 رجل: يا رجل 
 Um médico: O médico 	 دكتور: يا دكتور 
 Ammar: O Ammar 	 عمار: يا عمار 
 Ali: O Ali 
 علي: يا علي 
 Khalid: O Khalid 	 خالد: يا خالد 
Lição 5/8 - الدرس الخامس
Revisão - مراجعة 
 Nesta lição que aprendemos o seguinte: 
 Construção do