Prévia do material em texto
A dica para uma boa tradução é pensar frase a frase e com isso compreender não uma palavra, e sim uma ideia. Uma das dicas de negócios do texto de apoio da unidade 3 fala sobre abrir uma agência de turismo. Parte da dica está na frase _“__The most cost-effective measure to open up a home-based travel agency”_ que significa: a. Abrir uma agencia de viagens vai fazer você não desejar sair de casa. b. A melhor forma de abrir uma agência de viagens é em uma lan house. c. A medida de melhor custo benefício é abrir uma agência de viagens em casa. d. A medida de maior custo seria abrir uma agencia de viagens em casa. e. A ideia mais cara é abrir uma agencia em um centro comercial. Feedback Sua resposta está incorreta. A resposta correta é: A medida de melhor custo benefício é abrir uma agência de viagens em casa. Questão 2 Correto Atingiu 0,80 de 0,80 Marcar questão Texto da questão A Inglaterra é o berço da língua inglesa mas dezenas de países tem inglês como uma de suas línguas. Os Estados Unidos foram colonizados pelos ingleses mas o idioma falado pelos colonizadores mudou muito do inglês britânico. Mesmo com forte base comum, é fácil encontrar regras gramaticais que distinguem cada instância do inglês. Uma das diferenças está na forma de se pronunciar as horas. Se você estiver viajando e perguntar horas a um americano e a um inglês, respectivamente, como ambos vão responder, supondo que sejam 14:40? a. Americano: It's two forty.; Britânico: Almost half hour to three. b. Americano: It's almost three. Britânico: It's two forty. c. Americano: Its two plus half hour and 10 min. Britânico: It's two forty. d. Americano: It's twenty to three. Britânico: It's two forty. e. Americano: It's two forty. Britânico: It's twenty to three. Feedback Sua resposta está correta. A resposta correta é: Americano: It's two forty. Britânico: It's twenty to three. Questão 3 Correto Atingiu 0,80 de 0,80 Marcar questão Texto da questão O texto 1 da unidade 6 trata de Front-end que se trata do desenvolvimento da interface gráfica dos softwares de computador. Dentro do texto consta a seguinte frase: “Your best bet is to be faster, in order to out-innovate your competition.”. Esta frase fala sobre como conseguir a performance e o sucesso de grandes empresas como a Amazon, Apple, etc. Mas o que significa “out-innovate”? a. Inovar mas em algo diferente do que a concorrência. b. Inovar mesmo que seja algo menos inovador. c. Não inovar até que as inovações dos concorrentes sejam testadas. d. Copiar o que fazem os maiores concorrentes. e. Ser mais inovador que os demais. Feedback Sua resposta está correta. A resposta correta é: Ser mais inovador que os demais. Questão 4 Correto Atingiu 0,80 de 0,80 Marcar questão Texto da questão Em alguns momentos, durante traduções, você vai perceber que pessoas que possuem a língua inglesa como nativa vão utilizar palavras diferentes (sinônimos) para formar frases e isso ocorre devido a diferenças culturais. Se um americano lhe disser: “Sou formado em marketing”, como ele vai forma resta frase em inglês? a. I like marketing. b. I´m graduated in Marketing. c. I work for marketing. d. I´m studying Marketing. e. I´m formed in Marketing. Feedback Sua resposta está correta. A resposta correta é: I´m graduated in Marketing. Questão 5 Correto Atingiu 0,80 de 0,80 Marcar questão Texto da questão Os termos yet, still e already possuem significado muito semelhantes, mas aplicações muito específicas, representam algo do passado, seja algo que acabou de acontecer, algo que se espera acontecer ou ainda algo que ainda não terminou de acontecer. Analise a seguinte sentença: “We've ______ seen Bob going into the Police Station.” Dentre os termos yet, still e already, qual deve ser aplicado de forma a preencher corretamente a lacuna da frase? a. Just. b. Still. c. Yet. d. Already. e. Maybe. Feedback Sua resposta está correta. A resposta correta é: Already. Questão 6 Correto Atingiu 0,80 de 0,80 Marcar questão Texto da questão Algo que facilita tremendamente o aprendizado do inglês é aprender frases completas, simples e de uso frequente. O problema é que em cada ramo da vida as frases serão distintas, peculiares. No mundo dos negócios as frases prontas podem agilizar a comunicação mas se não forem bem utilizadas causarão transtornos irreparáveis à imagem no negociante. A frase “Eu trabalho por conta própria.” Deve ser traduzida para o inglês como sendo: a. I'm unemployed. b. I'm self-worked. c. I work by my own account. d. I work alone. e. I'm self-employed. Feedback Sua resposta está correta. A resposta correta é: I'm self-employed. Questão 7 Correto Atingiu 0,80 de 0,80 Marcar questão Texto da questão O segundo texto da unidade 5 trata sobre o trabalho de pesquisadores da universidade de Columbia que dentre outros trabalhos desenvolve um método de nano agulhas para a entrega de drogas na corrente sanguínea de pacientes. Cabe aos pesquisadores encontrar soluções para o problemas da humanidade e produzir avanços nas diversas áreas melhorando a qualidade de vida das pessoas. Qual a tradução correta para o termo pesquisadores? a. Teachers. b. Students. c. Researchers. d. Professors. e. Finders. Feedback Sua resposta está correta. A resposta correta é: Researchers. Questão 8 Correto Atingiu 0,80 de 0,80 Marcar questão Texto da questão A unidade 7 em seu primeiro texto sobre matemática é apresentado um concurso onde quem for capaz de resolver alguns dos problemas mais difíceis de matemática receberá um maravilhoso prêmio: 1 Milhão de Dólares americanos. Mas qual o motivo deste prêmio? Qual o objetivo? a. Conquistar o público jovem desconectado da matemática. b. Causar furor no círculo científico e conseguir mais fundos. c. Ressaltar a importância dos problemas matemáticos. d. Enriquecer pessoas ligadas ao Instituto. e. Conquistar mais professores e divulgar o instituto. Feedback Sua resposta está correta. A resposta correta é: Ressaltar a importância dos problemas matemáticos. Questão 9 Correto Atingiu 0,80 de 0,80 Marcar questão Texto da questão O segundo texto da unidade 8 fala sobre a carreira de investimentos para cientistas e traz um argumento inicial que explica o porquê de Jim Reddoch ter perdido o interesse em posições de pesquisa partindo para o mercado de ações. Qual frase do texto em inglês traz parte deste argumento? a. “The biotechnology and pharmaceutical segment of the stock market is often a hot topic around labs and clinics”. b. “The switch from the lab bench to an investment career is rarely an abrupt decision”. c. “Yes, you can make the transition into a career in investing”. d. “Most veterans of the change refer to it as an evolution”. e. “Watching his fellow graduate students finish degrees and search for jobs”. Feedback Sua resposta está correta. A resposta correta é: “Watching his fellow graduate students finish degrees and search for jobs”. Questão 10 Correto Atingiu 0,80 de 0,80 Marcar questão Texto da questão Conhecer todas as principais regras gramaticais é importante, pois além de traduzir textos também faz parte da vida de um profissional poliglota, criar textos, redigir e-mail's, memorandos, enfim, é preciso de boa bagagem. A regra gramatical da voz ativa e passiva (active and passive) trabalha basicamente mudando a estrutura da frase dependendo de quem está em evidência. Analise a frase: “Peter's broke his glass vase.”, esta frase está na voz ativa, qual seria sua versão em voz passiva? a. Peter never broke a single vase. b. The glass peter was only broken. c. Peter broke the vase glass. d. The vase was broken by glass. e. The glass vase was broken by peter. Feedback Sua resposta está correta. A resposta correta é: The glass vase was broken by peter.