Buscar

11 - Exercicio referencias

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Exercícios Exercícios Exercícios Exercícios 
Elabore as referências bibliográficas a partir das informações a seguir. Os títulos estão entre aspas. 
Os subtítulos (se houver) estão após um hífen.
 
1. Livro: “Estética da criação verbal”. Mikhail Bakhtin. 2006. São
 
2. Artigo: “Sempre a ortografia”. Sírio Possenti. Revista Linguasagem. 2009. 
Volume 1. São Carlos. http://www.letras.ufscar.br/. Acessado dia 15 de marco de 2012.
 
3. Capítulo: “Criando contextos eficazes
“Cenas de sala de aula” (livro).
Peterson (organizadoras). C
 
4. Tese: “As vozes de Chico Buarque em 
Aguiar. 2010. Universidade de 
em Inglês. São Paulo. 195 página
 
5. Artigo: “Reflexões sobre práticas de letramento em contexto escolar de língua minoritária
Maristela Pereira Fritzen. Página 
Paulo. http://www.scielo.br/pdf/delta/v27n1. Acessado dia 
 
6. Livro: “Padrões sociolinguísticos
São Paulo. 
 
7. Dissertação: “O senhor dos anéis 
Faculdade: Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas. Universidade Estatual Paulista. 
Cidade: São José do Rio Preto. Defesa e Publicação: 2005. Páginas: 142. Departamento de Estudos
Linguísticos. Dissertação. 
 
8. Capítulo: Rosemary Arrojo (autora do capítulo). A que são fiéis tradutores e críticos de tradução? 
(capítulo). Tradução, Desconstrução e Psicanálise (livro). Autora do livro: Rosemary Arrojo. Cidade: 
Rio de Janeiro. Ano: 1993. Pág. 15
 
9. Artigo: “Migração e sofrimento 
psicanalítica”. Helia Borges, Andr
Número 1. Volume 14. Rio de Janeiro.
 
10. TCC: “A abordagem comunicativa na escola 
Conclusão de Curso. 70 páginas. 
Letras. 2011. Porto Alegre. Faculdade de Letras.
 
11. Livro: “A corrosão do caráter 
Sennett. Editora Record. Cidade: 
 
12. Capítulo: O lugar do inglês no mundo globalizado (capítulo
capítulo). Kleber Aparecido da Silva 
contemporaneidade – linhas e entrelinhas
Cidade: Campinas. 
 
13. Artigo: “Literatura de cordel: veículo de comunicação e educação em saúde
Pagliuca; Paula Marciana Pinheiro Oliveira; Cristiana Brasil de Almeida Rebouças; Marli Teresinha 
Gimeniz Galvão. Página 17-3
4. Volume 16. Florianópolis.
 
14. Tese: Aquisição do número gramatical no Português Brasileiro. Autor: José Ferrari Neto. Pontifícia 
Universidade Católica do Rio de Janeiro. Publicação: 2009. Cidade: Rio de Janeiro. Departamento de 
Estudos da Linguagem. Páginas: 146.
 Metodologia da pesquisa
Profª. Drª. Ana Maria Ribeiro de Jesus
Exercícios Exercícios Exercícios Exercícios –––– Referências BibliográficasReferências BibliográficasReferências BibliográficasReferências Bibliográficas 
 
ncias bibliográficas a partir das informações a seguir. Os títulos estão entre aspas. 
Os subtítulos (se houver) estão após um hífen. 
: “Estética da criação verbal”. Mikhail Bakhtin. 2006. São Paulo. 4ª edição. Martins Fontes.
: “Sempre a ortografia”. Sírio Possenti. Revista Linguasagem. 2009. 
olume 1. São Carlos. http://www.letras.ufscar.br/. Acessado dia 15 de marco de 2012.
Criando contextos eficazes de aprendizagem para o letramento bilíngue
” (livro). Nancy Hornberger (autora do capítulo). Maria Inês Cox
Capítulo 1. Página 15-29. Editora Mercado de Letras. 20
: “As vozes de Chico Buarque em inglês - Tradução e linguística de corpus”. Sergio Marra
Aguiar. 2010. Universidade de São Paulo. Tese. Departamento de Estudos Ling
páginas. 2010. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências 
Reflexões sobre práticas de letramento em contexto escolar de língua minoritária
. Página 63-76. Revista Delta. março de 2011. Número 
//www.scielo.br/pdf/delta/v27n1. Acessado dia 3 de outubro de 2012.
ísticos”. Willian Labov. 2008. Editora Parábola. Tradutor: Marcos
“O senhor dos anéis – A tradutora na obra traduzida”. Autora: 
Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas. Universidade Estatual Paulista. 
São José do Rio Preto. Defesa e Publicação: 2005. Páginas: 142. Departamento de Estudos
o (autora do capítulo). A que são fiéis tradutores e críticos de tradução? 
(capítulo). Tradução, Desconstrução e Psicanálise (livro). Autora do livro: Rosemary Arrojo. Cidade: 
Rio de Janeiro. Ano: 1993. Pág. 15-26. Editora: Imago. Capítulo 2. 
e sofrimento psíquico do trabalhador da construção
tica”. Helia Borges, Andre Martins. Fevereiro de 2004. Página 129
mero 1. Volume 14. Rio de Janeiro. 
A abordagem comunicativa na escola particular”. Flávia de Mattos
ginas. Universidade Federal do Rio Grande do Sul. 
Faculdade de Letras. 
“A corrosão do caráter – as consequências pessoais do trabalho no novo 
. Cidade: Rio de Janeiro. Tradutor: Marcos Santarrita
: O lugar do inglês no mundo globalizado (capítulo). Kanavillil Rajagopalan
. Kleber Aparecido da Silva (Organizador.). Ensinar e aprender línguas na 
linhas e entrelinhas (livro). Capítulo 5. Ano: 2010. Editora: Pontes. Pág.: 53
Literatura de cordel: veículo de comunicação e educação em saúde”. 
Pagliuca; Paula Marciana Pinheiro Oliveira; Cristiana Brasil de Almeida Rebouças; Marli Teresinha 
34. Revista Texto & Contexto - Enfermagem. Outubro
. 
número gramatical no Português Brasileiro. Autor: José Ferrari Neto. Pontifícia 
Universidade Católica do Rio de Janeiro. Publicação: 2009. Cidade: Rio de Janeiro. Departamento de 
Estudos da Linguagem. Páginas: 146. Tese. Defesa: 2008. 
da pesquisa e redação acadêmica 
Abril de 2013 
Profª. Drª. Ana Maria Ribeiro de Jesus 
 
1 
ncias bibliográficas a partir das informações a seguir. Os títulos estão entre aspas. 
edição. Martins Fontes. 
: “Sempre a ortografia”. Sírio Possenti. Revista Linguasagem. 2009. Número 4. Página 5-9. 
olume 1. São Carlos. http://www.letras.ufscar.br/. Acessado dia 15 de marco de 2012. 
de aprendizagem para o letramento bilíngue” (capítulo). 
Maria Inês Cox e Ana Assis-
Mercado de Letras. 2001. Campinas. 
de corpus”. Sergio Marra de 
Linguísticos e Literários 
Ciências Humanas. 
Reflexões sobre práticas de letramento em contexto escolar de língua minoritária”. 
. Número 1. Volume 27. São 
3 de outubro de 2012. 
. Tradutor: Marcos Bagno. 
A tradutora na obra traduzida”. Autora: Patrícia Mara da Silva. 
Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas. Universidade Estatual Paulista. 
São José do Rio Preto. Defesa e Publicação: 2005. Páginas: 142. Departamento de Estudos 
o (autora do capítulo). A que são fiéis tradutores e críticos de tradução? 
(capítulo). Tradução, Desconstrução e Psicanálise (livro). Autora do livro: Rosemary Arrojo. Cidade: 
construção civil - Uma leitura 
gina 129-146. Revista Physis. 
Flávia de Mattos Fortes. Trabalho de 
Universidade Federal do Rio Grande do Sul. 2011. Departamento de 
ências pessoais do trabalho no novo capitalismo”. Richard 
Marcos Santarrita. Ano: 2005. 10ª Edição. 
. Kanavillil Rajagopalan (autor do 
.). Ensinar e aprender línguas na 
. Capítulo 5. Ano: 2010. Editora: Pontes. Pág.: 53-75. 
”. Lorita Marlena Freitag 
Pagliuca; Paula Marciana Pinheiro Oliveira; Cristiana Brasil de Almeida Rebouças; Marli Teresinha 
Outubro de 2007. Número 
número gramatical no Português Brasileiro. Autor: José Ferrari Neto. Pontifícia 
Universidade Católica do Rio de Janeiro. Publicação: 2009. Cidade: Rio de Janeiro. Departamento de

Outros materiais