Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 1 de 66 Aula 05: Gramática e Questões Comentadas SUMÁRIO RESUMIDO PÁGINA 1 - Pontuação 2 2 - Prefixos 12 3 - Estrangeirismo 30 4 – Discurso Direto e Indireto 47 5 - Sumário Teórico e Vocabulários 55 6 – Lista de Questões Apresentadas e Gabarito 57 Olá novo(a) amigo(a) e aluno(a) do Estratégia! Que bom estarmos juntos novamente aqui na quinta aula deste curso regular de Inglês, iremos continuar estudando os assuntos que são de suma importância para que você saiba como traduzir e interpretar bem os textos de Língua Inglesa que encontrará nas provas de concurso, começaremos considerando a Pontuação. Conforme está no cronograma, nessa aula de número 05 veremos também Prefixos, Estrangeirismo e o Discurso Direto e Indireto, em seguida a cada um desses tópicos veremos as questões pertinentes aos mesmos de bancas diversas. A princípio explicarei sobre a Pontuação, usando uma definição simples e de fácil entendimento. Em seguida citarei alguns exemplos, para que assim você entenda qual é a diferença entre os diversos tipos de Pontuação. Depois explicarei quando são usados os Prefixos e o que significa Estrangeirismo e em seguida veremos qual a diferença entre o Discurso Direto e o Indireto, de modo exemplificado. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 2 de 66 1- Pontuação (Punctuation) A pontuação é outro aspecto importante para que você desenvolva a habilidade de Interpretação de Textos em Inglês. Quando você fala, você dá muitas pistas para que as pessoas entendam o que você está dizendo. Você eleva e diminui o som da sua voz; você faz pausas longas e curtas; você usa gestos – tudo para que a outra pessoa entenda o que você está dizendo. Isso é o que a pontuação faz, quando você está escrevendo ou lendo. Uma simples mudança de pontuação pode converter uma porção de coisas assim como faz a entonação da sua voz . Suponha que um amigo olhe para você e faça um comentário sobre a roupa que você vai sair para uma ocasião importante: “That’s your best outfit ”. “Esta é a sua melhor roupa”. Mas digamos que ao invés disso a frase fosse assim: “That’s your best outfit?”. “Esta é a sua melhor roupa?” Observe como fez diferença, na primeira frase era um elogio e na segunda uma crítica. Esta é a mágica da pontuação. Um simples ponto pode causar um outro efeito. Period (Ponto): Period são as marcas de pontuação final (.) na frase ou oração, conhecidos como ponto. O period serve para mostrar a você que uma sentença terminou. Esta pausa lhe ajuda a pensar no significado da sentença. E então começar a ler a próxima. Veja como os pontos são importantes também nas abreviações: I got up at 7 a.m. this morning. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 3 de 66 Eu me levantei às 7 horas esta manhã. A abreviação a.m. sem os pontos poderia ser confundida com am = verbo ser ou estar na primeira pessoa do singular no Presente Simples: I am = eu sou/estou. Comma (vírgula): Uma das pontuações mais relevantes é a vírgula (comma). No ritmo construído pela pontuação, a vírgula pode mudar o sentido do texto. Então, para garantir a correta interpretação, vamos estudar sobre o uso da vírgula. A vírgula (comma) (,) geralmente indica pausas no texto. Mas, quando ela junta duas frases, pode indicar um contraste entre duas idéias, separar palavras ou grupos de palavras em série,etc. Observe o exemplo abaixo: My $10 million estate is to be split among my husband, daughter, brother, and mother. Minha propriedade de 10 milhões de dólares é para ser dividida entre o meu marido, filha, irmão, e mãe. Se a vírgula fosse omitida depois de irmão indicaria que o irmão e a mãe teriam que dividir um terço da propriedade. Observou a diferença? Nesse caso o uso da vírgula é essencial para a correta interpretação do texto. I chose the color green and blue, and red and black was his choice. Eu escolhi as cores verde e azul, e vermelho e preto foram a escolha dele. Se não houvesse vírgula no exemplo acima, ficaria confuso saber que cores cada um escolheu. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 4 de 66 The boys, who had missed the train, didn’t see the film. Os rapazes , os quais perderam o trem, não viram o filme. Todos os rapazes perderam o trem e nenhum viu o filme. Este é um exemplo de oração relativa não restritiva, onde a informação usada entre vírgulas é algo apenas explicativa. Agora observe como muda o sentido sem o uso das vírgulas: The boys who had missed the train didn’t see the film. Os rapazes os quais perderam o trem não viram o filme. No exemplo acima apenas os rapazes que perderam o trem não viram o filme. Trata-se de uma oração relativa restritiva. I like Italian food, and wine. Eu gosto de comida Italiana, e vinho. Nesta frase acima digo que gosto de comida Italiana e vinho em geral. I like Italian food and wine. Eu gosto do vinho e comida Italiana. Sem a vírgula, eu digo que gosto de ambos: comida e vinho Italianos. “ The number of young people, particularly those with valuable science and engineering skills, is shrinking.” “ O número de jovens, particularmente aqueles com habilidades em engenharia e ciência de grande valor, está encolhendo.” No segmento acima, a expressão entre vírgulas serviu para adicionar uma informação. Observe o sentido do enunciado agora sem as vírgulas: Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 5 de 66 “The number of young people particularly those with valuable science and engineering skills is shrinking.” “O número de jovens particularmente aqueles com habilidades em engenharia e ciência de grande valor está encolhendo”. Agora a expressão passou a fazer parte da oração principal. Dando mais ênfase àqueles determinados tipos de habilidades. Não fosse pela palavra ‘particularmente’, estaria se referindo apenas àquelas habilidades. Booster Vocabulary demand demanda, procura, exigência ideally teoricamente, idealmente model exemplar, modelo de moda ou fotos oil petróleo, óleo, lubrificar profit lucro, benefício, saldo positivo sake causa, motivo, intento Apostrophe (Apóstrofo) Um apóstrofo ( ‘ ) seguido da letra s é adicionado a todas as palavras que não terminam em -s para mostrar possessão. The little boy’s hat. O chapéu do garotinho. Children’s literature. Literatura para crianças.A week’s vacation. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 6 de 66 Uma semana de férias. Apenas um apóstrofo é adicionado no final do plural das palavras que terminam em -s para mostrar possessão. The oil companies’ profits. Os lucros das empresas petrolíferas. The farmers’ demands. As demandas dos agricultores. For old times’ sake. Por causa dos velhos tempos. Outro importante uso do apóstrofo é nas contrações. Ideally she’ll want to go to Paris to model. = she will Teoricamente ela vai querer ir para Paris para posar como modelo. You’ve read the section on Punctuation. = You have Você leu a seção sobre Pontuação. ( Técnico de Finanças e Controle - TFC/CGU - 2008 – ESAF) 70- In paragraph 2, the text reports that part of the European Union budget Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 7 de 66 70 - No parágrafo 2, o texto relata que parte do orçamento da União Europeia Opção A: comes from foreign economies = vem de economias estrangeiras Part of the EU budget is also spent on funding economic development around the world and on humanitarian aid to help non-EU countries afflicted by natural disasters and other crisis situations. Parte do orçamento da UE é também gasto no financiamento do desenvolvimento econômico em todo o mundo e na ajuda humanitária para ajudar os países terceiros atingidos por desastres naturais e outras situações de crise. É justamente o contrário, parte do orçamento ajuda economias estrangeiras e não vem delas. Opção errada. Opção B: funds social and cultural initiatives abroad = financia iniciativas sociais e culturais no exterior Part of the EU budget is also spent on funding economic development around the world and on humanitarian aid to help non-EU countries afflicted by natural disasters and other crisis situations. Parte do orçamento da UE é também gasto no financiamento do desenvolvimento econômico em todo o mundo e na ajuda humanitária para ajudar os países terceiros atingidos por desastres naturais e outras situações de crise. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 8 de 66 Observe acima a definição de ajuda humanitária, é para este objetivo que parte do orçamento é direcionado e não para o incentivo de atividades sociais e culturais. Opção errada. Opção C: is used to assist foreign countries = é usada para ajudar países estrangeiros. assist = assistir, ajudar = aid = ajudar, auxiliar, ir em socorro Esta é a opção correta, pois expressa com um sinônimo de palavra o mesmo que diz o texto. O objetivo da ajuda é quando há principalmente desastres e se precisa de ajuda humanitária. Booster Vocabulary wide vasto, largo abroad no exterior, fora do país policy política, apólice de seguro range leque, várias opções spend gastar, gasto Opção D: derives from non-EU countries = origina-se de países não europeus. Taxpayers’ money is used by the European Union (EU) to fund activities that all Member States and parliaments have agreed upon in the Treaties. O dinheiro dos contribuintes é utilizado pela União Europeia (UE) para financiar as atividades que todos os Estados-Membros e os parlamentos têm acordadas nos Tratados. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 9 de 66 Como você pode observar acima o dinheiro vem dos contribuintes e não de países não-europeus. Quando o texto menciona os países não- europeus é para dizer que eles recebem ajuda da União Europeia. Opção E: could be saved to fund international projects = poderiam ser reservadas para projetos internacionais A opção está incorreta pois usa o verbo modal could para referir-se aos fundos internacionais como algo que é uma possibilidade quando na verdade. GABARITO: C Na explicação da opção de letra D você observa um exemplo de pontuação onde o apóstrofo indica posse, algo importante para que o aluno saiba como interpretar o parágrafo. (AFRF – ESAF – 2009) 23- In paragraph 2, the author mentions “the fiscal strain now hobbling California”. In other words, the fiscal 23 - No n. º 2, o autor menciona "a estirpe fiscal agora travando a Califórnia ". Em outras palavras, o setor fiscal Observe que a banca indica novamente em que parágrafo estão as palavras-chave, encontramos no parágrafo 2, o seguinte segmento: In addition, national exchequers may start to feel some measure of the fiscal strain now hobbling California. Além disso, tesouros nacionais podem começar a sentir alguma medida da pressão fiscal agora travando a Califórnia. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 10 de 66 Opção A: policies which have been favouring California´s growth = políticas que têm estado favorecendo o crescimento da Califórnia Antonyms favouring= favorecendo, auxiliando, preferindo, ajudando hobbling=(figurado) impedindo, travando, restringindo, estorvando, tolhendo A opção está incorreta pois vemos expresso o oposto do texto. Opção B: pressure currently preventing California´s development = pressiona atualmente impedindo o desenvolvimento da Califórnia. pressure = pressão, coagir = strain= constrição, pressão currently = atualmente, no presente = now = agora, no momento preventing = impedindo, obstando = hobbling = impedindo,travando Esta é a opção correta pois observamos o enunciado dizer o mesmo que o texto, apenas em outras palavras, usando os sinônimos. Opção C: programmes successfully spoused by California =programas de sucesso adotados pela Califórnia. Programmes successfully (sucess + fully) spoused by California = programas bem sucedidos/de sucesso adotados pela Califórnia (texto) The fiscal strain now hobbling California = a pressão fiscal agora travando a Califórnia O desenvolvimento da Califórnia está sendo constrangido, impedido, então não se pode dizer que ela é bem sucedida. Portanto, a opção C está incorreta pois fala que a Califórnia tem tido sucesso com seus programas, oposto do que diz o texto, veja os antônimos acima. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 11 de 66 Opção D: measures which have steadily gained acceptance = medidas que têm ganhado constantemente aceitação. steadily gained acceptance = constantemente ganhado aceitação hobbling California = travando a Califórnia A letra D está incorreta pois vai de encontro com o texto também, veja os antônimos acima.Ora, se as medidas fiscais estão pressionando e impedindo, elas não podem estar tendo uma constante aceitação. Opção E: incentives recently promoted by theCalifornian government = incentivos recentemente promovidos pelo Governo da Califórnia. Incentives recently promoted = incentivos recentemente promovidos The fiscal strain now hobbling = a pressão fiscal travando atualmente Se a Califórnia está economicamente travada, ela não tem como promover esses incentivos. Portanto, a opção torna-se incorreta por expressar o contrário do texto, como você pode observar nos antônimos acima. GABARITO: B As letras A e B trazem exemplos de pontuação onde se usa o apóstrofo para indicar posse, algo importantíssimo para a interpretação correta das questões. (Analista Legislativo - Câmara dos Deputados – CESPE/2003) 33. the “Tyne” (l.1) is a river, a road or a railway. 33. o “Tyne” (l.1) é um rio, uma estrada ou uma ferrovia. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 12 de 66 Rising high above the Tyne, the “ blinking eye” has become more of a fashion icon than a bridge since it opened a year ago. Elevando-se alto acima do Tyne, o "piscar de olhos" tornou-se mais do que um ícone de modelo de construção do que uma ponte desde que abriu há um ano. Ora se a ponte passa acima do Tyne, logicamente ou ele é um rio ou uma ponte ou uma ferrovia. Embora o mais comum seja a ponte passar por cima de um rio. A assertiva está correta. GABARITO: CERTA Observe a pontuação no enunciado: aspas no nome próprio Tyne, em seguida vírgula para indicar que ou é uma coisa ou outra e também no parágrafo do texto você observa aspas para indicar que “blinking eye” é uma expressão que não significa o olho propriamente dito mas sim o apelido que deram à ponte. 2 - Prefixes (Prefixos) Prefixos são letras extras que são adicionadas no início das palavras e quando isto acontece, mudam o significado delas. Observe os prefixos mais usados na Língua Inglesa, no quadro abaixo: A (falta de) amoral (falta de moral), atheist (ateu) COUNTER (em oposição a) counteract (neutralizar), countersink Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 13 de 66 (escareador) DIS (não, oposto de) discomfort (discomforto), disorder (desordem) DIS (reverter a ação) disconnect (desconectar), disinfect (desinfectar) FORE (a parte da frente de) Forename (primeiro nome), forehead ( testa) IN,IL,IM,IR (não, oposto de) Illogical (não lógico), immature ( imaturo) INTER (no meio de, entre) Interlinear (entre linhas), international (entre nações) MIS (erradamente, perder-se) Misunderstanding (desentendimento), misinformation (informação errada) OVER (excessivo, demais) Overdue (dívida atrasada), overflow (inundação) PROTO (primeiro, original) Prototype ( protótipo), protolanguage (língua original) SUB (abaixo) Subdue (subjugado), subconscious (subconsciente), subway (abaixo, inferior) TELE (distante) Television (televisão) telescope (telescópio) UN (não, oposto de) Unforeseen(imprevisto,inesperado,súbito), unemployement ( desempregado) UNDER (muito pequeno) understatement (atenuação,redução), undercharge (pagamento insuficiente) Booster Vocabulary breakfast café da manhã, desjejum childhood infância get up levantar-se report relatar, contar Thursday Quinta-feira Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 14 de 66 when quando (MDIC – 2010 – CESPE adaptado para o padrão ESAF) 29. According to the text above, it can be said that 29. De acordo com o texto acima, pode ser dito que Opção A: Never before has tourism been so successful as it is now = nunca antes o turismo tinha sido tão bem sucedido como é agora. Brazilian tourism welcomed 2008 by celebrating a record: US$ 4.953 billion entered the country’s economy through the expenditures of early five million foreign tourists that chose Brazil as their destination last year. O Turismo brasileiro recebeu 2008 comemorando um recorde: US $ 4,953 bilhões entraram para a economia do país através dos gastos dos primeiros cinco milhões de turistas estrangeiros que escolheram o Brasil como seu destino no ano passado. Record = gravar, arquivo, relato de algo ou alguém; ser o melhor em algo, uma extrema realização ou resultado, o melhor desempenho já atestado Break the record = ultrapassar o melhor desempenho já conhecido Quando o texto diz que o Brasil bateu o recorde em arrecadação de dólares através dos turistas, significa dizer que nunca o turismo fui tão bem sucedido como agora (2008 ano em que o texto foi escrito). Portanto a opção está correta pois está de acordo com o texto. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 15 de 66 Opção B: American tourists spent more than US$ 4 billion in Brazil last year = Os turistas americanos gastaram mais que 4 bilhões de dólares no Brasil no ano passado. Brazilian tourism welcomed 2008 by celebrating a record: US$ 4.953 billion entered the country’s economy through the expenditures of early five million foreign tourists that chose Brazil as their destination last year. O Turismo brasileiro recebeu 2008 comemorando um recorde: 4,953 bilhões de dólares entraram para a economia do país através dos gastos dos primeiros cinco milhões de turistas estrangeiros que escolheram o Brasil como seu destino no ano passado. Mais de 4 bilhões foram gastos no ano passado (2007) mas não apenas pelos americanos. Observe que o texto expressa o termo turistas estrangeiros (foreign tourists). Portanto, a opção está errada. Opção C: the Watercolor Plan – International Tourism Marketing will certainly make Brazil reach 7.9 million international tourists in 2010= o Plano Aquarela - Mercadologia Turística Internacional, vai certamente, fazer o Brasil chegar a 7,9 milhões de turistas internacionais em 2010. The Watercolor Plan – International Tourist Marketing, a study aimed at helping Brazil better promote itself as a global tourist destination, challenges us to reach US$ 7.7 billion of tourism income and 7.9 million international visitors in 2010. O Plano Aquarela - Mercadologia Turística Internacional, estudo que visa ajudar o Brasil a melhor se promover como destino turístico global, Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 16 de 66 desafia-nos a chegar a 7,7 bilhões dólares de receitas do turismo e 7,9 milhões de visitantes internacionais em 2010. challenge = desafio, uma situação estimulante ou exigente; provocação, disputa, confronto, ousadia. O texto diz que as metas citada são um desafio, ou seja, o Plano Aquarela desafia o Brasil a alcançar estas metas de receitas e visitantes internacionais em 2010, é diferente de dizer que certamente isto acontecerá, além do mais não é o Plano Aquarela sozinho que vai fazer isto acontecer, o Brasil precisa se promover e com a ajuda do Plano chegar então a atingir as metas. Por isso a opção está incorreta.Opção D: Argentinean tourists who visited Brazil represented 14.4% of the international total flow in 2006 = Os turistas argentinos que visitaram o Brasil representaram 14,4% do fluxo internacional total em 2006. According to a recommendation from the Watercolor Plan, the United States is considered a market of “extremely high priority” in our effort towards international promotion. This does not happen by chance: the US is the second largest sender of tourists to Brazil (only after neighboring Argentina), having been responsible for 14.4% of the international visitors’ total flow in 2006. De acordo com uma recomendação do Plano Aquarela, os Estados Unidos é considerado um mercado de "altíssima prioridade" em nosso esforço para a promoção internacional. Isso não acontece por acaso: os Estados Unidos são o segundo maior emissor de turistas para o Brasil (só perde para a vizinha Argentina), tendo sido responsável por 14,4% do total de fluxo de visitantes internacionais em 2006. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 17 de 66 Observe que desde o início do parágrafo o autor vem falando dos Estados Unidos, no segundo período também, o sujeito da oração é Os Estados Unidos, portanto ele é que é responsável por 14,4% do total do fluxo de visitantes em 2010, e não a Argentina. Opção errada. Booster Vocabulary arm braço happen acontecer, ocorrer keep manter, guardar rate taxa, medida survey pesquisa, enquete watercolor aquarela Opção E: as before Brazil main attraction will lie in its undiversified aspects = como antes a atração principal do Brasil repousa em seus múltiplos aspectos diversificados. Our main promotional message will continue to emphasize the rich diversity of Brazil’s natural and cultural heritage, as well as the happiness and lifestyle of the Brazilian people. Besides the “Discover Brazil” concept (which focuses on five segments promoted overseas — Sun and Beach, Ecotourism, Sport, Culture, and Business and Events), niches such as gastronomy, luxury, adventure, afro-ethnic, and GLBT tourism also gain a special promotion in the US market. Nossa principal mensagem promocional vai continuar a enfatizar a rica diversidade do patrimônio natural e cultural do Brasil, assim como a felicidade e estilo de vida do povo brasileiro. Além do conceito "Descobrir o Brasil” (que se concentra em cinco segmentos promovidos no exterior - Sol e Praia, Ecoturismo, Esporte, Cultura e Negócios e Eventos), nichos, Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 18 de 66 tais como gastronomia, luxo, aventura, afro-étnico, e o turismo GLBT também ganha uma promoção especial no mercado dos Estados Unidos. Undiversified = não diversificado, homogêneo, tudo de um mesmo tipo ou natureza similar. Multidiversified = ter uma múltipla variedade de caráter ou formas ou componentes. Observe a importância de entender os prefixos na Língua Inglesa. O UN tem o mesmo significado do prefixo DIS e ambos expressam negação ou oposição. Já o prefixo MULTI indica muitos ou mais que um. Como vimos bem especificado em detalhes no trecho do texto acima, o Brasil por ser um país de múltiplas diversidades na cultura, nas belezas naturais, no patrimônio, é um país atrativo. Portanto a opção não concorda com o texto. Errada. GABARITO: A Observe claramente na questão acima o uso de prefixos nos vocábulos e a importância de conhecê-los para que se possa fazer a interpretação correta. (Analista de Comércio Exterior - MDIC - 2002 - ESAF ) 18- In relation to Brazil and Mexico, the author mentions their 18- Em relação ao Brasil e México, o autor menciona a sua Opção A: lack of confidence and ability = falta de confiança e habilidade. Brazil and Mexico will be increasingly confident and capable actors that will seek a greater voice in hemispheric affairs. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 19 de 66 Brasil e México serão cada vez mais atores confiantes e capazes que irão buscar uma maior voz nos assuntos hemisféricos. Lack of confidence and ability = falta de confiança e habilidade. Increasingly confident and capable = cada vez mais confiantes e capazes. Então está bem claro que a opção é errada por não concordar com a redação textual. Opção B: opposing political beliefs.= oposição às crenças políticas. Brazil and Mexico will be increasingly confident and capable actors that will seek a greater voice in hemispheric affairs. Brasil e México serão cada vez mais atores confiantes e capazes que irão buscar uma maior voz nos assuntos hemisféricos. Ora se eles irão buscar um maior voz nos assuntos hemisféricos, ou seja em eles procurarão o fortalecimento da democracia nos assuntos que envolvem a política internacional e não oposição como diz a opção. Portanto, está errada. Opção C: inability to sustain economic links.= incapacidade de manter laços econômicos. By 2015, many Latin American countries will enjoy greater prosperity as a result of expanding hemispheric and global economic links, the information revolution, and lowered birthrates. Em 2015, muitos países latino-americanos desfrutarão de maior prosperidade como resultado da expansão hemisférica e dos laços Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 20 de 66 económicos globais, da revolução da informação, e da baixa taxa de natalidade. Observe que a previsão para 2015 é que eles desfrutarão de prosperidade devido aos laços económicos que hoje eles têm. Se eles não tivessem capacidade para manter esses laços, o texto não expressaria isto de modo positivo e a previsão seria de decadência e não de progresso para os países latinos, principalmente para o México e Brasil. Opção errada. Opção D: significant role within Latin America.= papel significativo na América Latina. Brazil and Mexico will be increasingly confident and capable actors that will seek a greater voice in hemispheric affairs. Brasil e México serão cada vez mais atores confiantes e capazes que irão buscar uma voz maior nos assuntos hemisféricos. Observe os sinónimos: significant role = papel significativo, importante, relevante = greater voice = voz maior, mais importante, superior Esta é nossa opção correta pois reflete a mesma mensagem do texto usando sinônimos. Opção E:economic and social instability.= instabilidade social e econômica. Brazil and Mexico will be increasingly confident and capable actors that will seek a greater voice in hemispheric affairs. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 21 de 66 Brasil e México serão cada vez mais atores confiantes e capazes que irão buscar uma voz maior nos assuntos hemisféricos. Observe os antónimos: increasingly confident = cada vez mais confiante; instability = instabilidade, insegurança,incerteza, vulnerabilidade Portanto a opção é errada pois reflete exatamente o oposto do que diz o texto. GABARITO: D Nas opções C e E você observa exemplos de prefixos que expressam negação, são os vocábulos inability e instability, com o conhecimento correto do significado deles fica bem mais fácil interpretar corretamente a questão. (AFRF – ESAF – 2002) 21- In paragraph 1, growth in the new order is defined as 21- No parágrafo 1, crescimento na nova ordem é definido como A banca já cita em que parágrafo está a resposta, facilitando usarmos a técnica do “scanning” , que é ir ao texto já procurando por palavras específicas. No caso desta questão a palavra-chave é growth (crescimento). Encontramos a resposta no seguinte segmento (linha 05): “...growth will be subdued and unemployment will remain high.” “… crescimento será rebaixado e o desemprego permanecerá.” Para encontrar a resposta certa com facilidade você precisa ter conhecimento de prefixos, vamos analisar as palavras subdue e unemployment: Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 22 de 66 Prefixo latino sub = abaixo, inferior a , menos que o normal Dica: neste caso, você lembra da palavra subway (caminho abaixo)= metrô subterrâneo Prefixo un = não, oposto de Unemployment = un + employment (emprego) = desemprego Opção A: both real and active = ambos real e ativo. Antonyms Active = ativo, em movimento, trabalhando, produzindo, participando Unemployment = desemprego, inativo, sem ocupação O crescimento não pode ser definido como ativo como diz o enunciado, visto que o texto afirma que o desemprego permanecerá. Observe acima a definição dos antônimos, portanto opção errada. Opção B: absolutely extraordinary =absolutamente extraordinário. Antonyms: absolutely extraordinary = absolutamente extraordinário, único, excepcional, enaltecido subdued =rebaixado, contido, reprimido, restringido A opção está errada pelo mesmo motivo da anterior. É expresso um adjetivo na opção que é antônimo do citado no texto. Não tem nada de extraordinário em algo que é rebaixado e nem tampouco no desemprego.Pois extraordinário é um adjetivo que expressa algo positivo. Opção D: sustainable and rapid = sustentável e rápido. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 23 de 66 sustainable = não inflacionário, capaz de ser sustentável Ambos os adjetivos citados na opção expressam positividade, sendo portanto antônimos do termo encontrado no texto, pois com desemprego e crescimento reprimido não se pode dizer que se tem uma economia ágil e não inflacionária. Errada. Dica: Observe que em três das opções os adjetivos são positivos. Ora, se o texto fala que o crescimento será subdued (rebaixado, restringido, reprimido) então você já descarta as opções A, B e D pois falam do oposto: ativo, extraordinário, rápido, e veja que todas as palavras são cognatos verdadeiros, fáceis de entender. Analisemos então as opções C e E. Opção C: not very active or busy = não muito ativo ou ocupado. Observe claramente que a opção C é o oposto da A. Logicamente se a A está incorreta, a C está correta: Not very active = Não muito ativo, tomando parte ou em ação = subdued =rebaixado, contido, reprimido, sem ação Not very busy = Não muito ocupado = unemployment =desemprego, falta de ocupação Opção E: unpredicable = imprevisível The world economy is fitfully getting back to normal, but it will be a “new normal”. This phrase has caught on, even if people disagree about what it means. In the new normal, as defined by Pimco´s CEO, Mohamed El- Erian, growth will be subdued and unemployment will remain high. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 24 de 66 “The banking system will be a shadow of its former self,” and the securitization markets, which buy and sell marketable bundles of debt, will presumably be a shadow of a shadow. Finance will be costlier and investment weak, so the stock of physical capital, on which prosperity depends, will erode. O mundo econômico está de forma irregular voltando ao normal, mas será “um novo normal”. Esta frase tem se popularizado mesmo que as pessoas discordem sobre o que ela significa. No novo normal definido pelo CEO da Pimco, Mohamed El-Erian, o crescimento será rebaixado e o desemprego permanecerá. “O sistema bancário será uma sombra de seu primitivo eu”, e os mercados de securitização, que compram e vendem lotes de dívidas negociáveis, serão presumivelmente uma sombra de uma sombra. O mercado financeiro será mais caro e o investimento fraco, assim o estoque de capital físico, do qual a prosperidade depende, será corroído. A opção se equivoca quando cita o crescimento como algo imprevisível, o parágrafo 1 do texto é justamente uma previsão feita por Mohamed El- Erian, portanto errada. GABARITO: C Observe o uso dos prefixos logo no início da questão e quão importante é o conhecimento deles para entender corretamente os vocábulos a assim encontrar a opção correta. (CGU – ESAF -2009) 29- According to the author, integrity and objectivity are 29- De acordo com o autor, integridade e objetividade são Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 25 de 66 Secondly, “as professionals with a duty to protect the public interest, they are bound by rigorous codes of professional and personal ethics calling for the highest levels of integrity and objectivity”. Em segundo lugar, "como profissionais com o dever de proteger o interesse público, eles estão comprometidos pelos códigos rigorosos de éticas pessoais e profissionais que requerem os mais altos níveis de integridade e objetividade". call for = solicitar, requerer, pedir, exigir Dica: Para resolver esta questão de modo rápido, no caso daqueles que já têm um bom nível de vocabulário, observe que todas as opções com exceção de uma, falam da integridade e objetividade em termos negativos, apenas uma opção os expressa como qualidades positivas e esta é a opção correta. Mas, vamos analisar uma a uma. Opção A: regarded as questionable principles = consideradas como princípios questionáveis questionable = questionável, duvidoso, dúbio, ambíguo, suspeito Se os princípios de integridade e objetividade fossem questionáveis eles não seriam solicitados pelos mais rigorosos códigos de ética. Portanto, a opção não reflete o que diz o texto. Errada. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 26 de 66 Opção B: considered disruptive elements = considerados como elementos perturbadores disruptive = perturbador, que causa interrupção Os códigos e éticas profissionais não solicitam elementos perturbadores ou que atrapalhem a proteção do interesse público. Portanto, errada.Opção C: seen as disregarded principles = vistos como princípios desconsideráveis disregard = desconsiderar, ignorar, não levar em consideração, desrespeitar, ser indiferente Segundo o texto, a integridade e objetividade são princípios que são essenciais para a formação da ética profissional, portanto não devem ser desconsiderados. Errada. Opção D: to be observed and maintained = para serem observados e mantidos Secondly, “as professionals with a duty to protect the public interest, they are bound by rigorous codes of professional and personal ethics calling for the highest levels of integrity and objectivity”. Em segundo lugar, "como profissionais com o dever de proteger o interesse público, eles estão comprometidos pelos códigos rigorosos de éticas pessoais e profissionais que requerem os mais altos níveis de integridade e objetividade". Se os profissionais têm o dever de proteger o interesse público e estão amarrados a códigos de éticas que se baseiam na integridade e Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 27 de 66 objetividade, então esses princípios também passam a ser obrigatórios e devem sim ser observados e cumpridos. Correta. Opção E: considered antagonistic principles = considerados princípios antagônicos. antagonistic = que se opõe, adversário, inimigo, hostil, incompatível Os princípios de objetividade nem são opostos um ao outro e nem tampouco às éticas profissionais e pessoais. Muito pelo contrário, são princípios que juntos formam a base dos rigorosos códigos aos quais os profissionais estão sujeitos.Portanto, errada. GABARITO: D Na opção A você observa o regard sem prefixo e na opção C ele é acrescentado de um prefixo: dis. Observe então a importância de conhecer o significado destes. (AFT – 1998 – ESAF) 26- A few innovations are being tried in Europe and the USA in order to 26 - Poucas inovações estão sendo tentadas na Europa e nos EUA, a fim de Opção A: increase dissatisfaction of employees = aumentar a insatisfação dos funcionários “These are just a few of the innovations now being tried by business firms in Europe and the United States to combat the increasing dissatisfaction of employees at every level with the quality of their working lives…” Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 28 de 66 "Estas são apenas algumas das inovações agora a sendo experimentadas por empresas comerciais na Europa e nos Estados Unidos para combater a crescente insatisfação dos funcionários em todos os níveis com a qualidade de sua vida profissional ..." Enquanto texto fala que o motivo das inovações é acabar com a insatisfação dos funcionários, a opção fala em aumentá-la. Portanto, opção incorreta. Opção B: demotivate unqualified employees = desmotivar os empregados não qualificados “These are just a few of the innovations now being tried by business firms in Europe and the United States to combat the increasing dissatisfaction of employees at every level with the quality of their working lives…” "Estas são apenas algumas das inovações agora a sendo experimentadas por empresas comerciais na Europa e nos Estados Unidos para combater a crescente insatisfação dos funcionários em todos os níveis com a qualidade de sua vida profissional ..." Em momento algum o texto fala em desmotivar trabalhadores. Muito pelo contrário, como vimos no segmento acima, a preocupação é motivá-los e em todos os níveis (every level), isto inclui os qualificados e não qualificados. Opção errada. Opção C: combat over-qualified employees = combater empregados altamente qualificados Unqualified + over-qualified = every level = não qualificados + altamente qualificados = todos os níveis Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 29 de 66 A interpretação desta opção é a mesma da opção anterior, a diferença é que na opção B são citados trabalhadores não qualificados e nesta altamente qualificados. Mas como vimos, todos os níveis estão na mira das inovações; e não para serem combatidos ou desmotivados, mas incentivados. Portanto esta opção também está incorreta. Opção D: avoid high productivity = evitar a alta produtividade Esta opção está incorreta por mencionar uma informação que não está no texto nem de forma claramente expressa e nem subentendido. Até por que não tem lógica as empresas evitarem a alta produtividade. A opção é incoerente, um contra senso e portanto, errada. Opção E: fight dissatisfaction of employees = lutar contra a insatisfação de funcionários “These are just a few of the innovations now being tried by business firms in Europe and the United States to combat the increasing dissatisfaction of employees at every level with the quality of their working lives…” "Estas são apenas algumas das inovações agora a sendo experimentadas por empresas comerciais na Europa e nos Estados Unidos para combater a crescente insatisfação dos funcionários em todos os níveis com a qualidade de sua vida profissional ..." fight = lutar, combater, brigar = combat= combater, lutar, batalhar Esta é a opção correta, pois afirma o mesmo que o texto conforme você pode observar no segmento acima , apenas fazendo uso de um sinônimo; GABARITO: E Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 30 de 66 Observe na questão acima o uso dos prefixos UN e OVER na opção C e DIS na opção E. Perceba então a importância do conhecimento dos prefixos para a correta tradução dos vocábulos. 3 – Estrangeirismo É importante que você entenda o processo do estrangeirismo, pois se encontrar nos textos alguma palavra que você não saiba ou não lembre o significado, se esta for uma palavra abrasileirada, você saberá o significado por fazer a ligação com o que a mesma significa na língua de origem. Quando se trata de uma palavra que vem do inglês é anglicismo, se for do francês é galicismo. Com aportuguesamento a palavra muda a sua escrita e sem aportuguesamento, ela é usada da mesma forma da língua original. Ex: mouse. Observe na tabela abaixo, algumas delas : ABAJUR (abat-jour do francês) Luminária de mesa AIRBAG (airbag do Inglês) Almofada de ar para automóveis ATELIÊ (atelier do francês) Oficina de artesãos BAGUETE (baguette do francês) Pão fino e longo BANGALÔ (bungalow do inglês) Casa com arquitetura de bangalô indiano BASQUETEBOL (basket ball) Tipo de esporte BATOM (bâton do francês) Bastão usado para pintar os lábios BEGE (beige do francês) Tipo de cor Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 31 de 66 BIFE (beef do inglês) Fatia de carne BIJUTERIA (bijouterie do francês) Adorno barato BISTRÔ (bistrot do francês) Restaurante típico da França BLECAUTE (Black-out do inglês) Interrupção noturna de eletricidade BOOM Expansão, crescimento súbitoBOXE (Box do inglês) Pugilismo CD (compact disc do inglês) Sigla do disco usado para armazenamento de áudio ou dados CHICLETE (chiclet do inglês) Goma de mascar CLIPE (clip do inglês) Grampo usado para prender papéis COQUETEL (cock-tail do inglês) Bebida preparada com mistura alcoólica e frutas DEBÊNTURE (debênture do inglês) Título de crédito que representa uma dívida, obrigação DOWNSIZING Redução de custos, enxugamento do setor pessoal, demissão ESCORE (score do inglês) Resultado de uma partida esportiva expresso em números, placar ESPORTE (Sport do inglês) Conjunto de exercícios físicos praticados com método FOLCLORE (folklore do inglês) Costumes e artes conservadas por um povo GLAMOUR encanto HOLDING Sociedade gestora de participações sociais IMPEACHMENT destituição JOGGING corrida KNOW-HOW conhecimento LAY-OUT esboço LEASING Locação financeira Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 32 de 66 MARKETING vendas NÁILON (nylon do inglês) Fibra têxtil sintética NETWORK Rede, cadeia NOCAUTE (knock-out do inglês) Em boxe, a derrota pela inconsciência no mínimo por 10 segundos OFF-LINE Desligado, fora de linha OFF-SHORE Contas bancárias e empresas abertas em paraísos fiscais OUTDOOR (outdoor do ingles) Cartaz propaganda de rua, ao ar livre, algo fora de uma edificação PORTEFÓLIO (portfolio) Carteira de valores, investimento PIQUENIQUE ( picnic do inglês) Refeição em grupo feita em meio à natureza) PIVÔ (pivot do inglês) Eixo central, motivo principal SUÉTER (sweter do inglês) Agasalho de lã TÊNIS (tennis do inglês) Jogo com raquete e bola TIME (team do inglês) Conjunto de jogadores que constituem uma equipe a) Africana: banana, chimpanzee, cola, jazz, mambo, merengue, dengue,jumbo, safari, tilapia, zebra b) Árabe: albatross, alcohol, alcove, chemistry, alfafa, algebra, algorithm, algarism, apricot, arsenal, candy c) Chinês: ketchup, kung Fu, silk, soy, tea, tofu, zen d) Alemão: attachment, bank, button, cologne, corvette, croquet, crush, hamburger, war, warrant Dica: Sempre que você encontrar uma palavra em um texto da Língua Inglesa que você não lembre o significado, fica a minha dica: tente lembrar se você conhece alguma palavra em Português parecida na Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 33 de 66 escrita, talvez a palavra seja um exemplo de estrangeirismo e assim você descobrirá facilmente o seu significado. (Analista de Finanças e Controle - AFC/CGU - 2003/2004 – ESAF) 27- According to the author, the area of defense weapons development 27 – De acordo com o autor, a área de desenvolvimento de armas de defesa Opção A: has not seen an increase in its budget = não tem visto um aumento no seu orçamento. The American Association for the Advancement of Science (AAAS) estimates that the Science federal Research & Development (R&D) portfolio totals Development $134.8 billion in 2006, a $2.2 billion or 1.7 percent increase. But 97 percent of the increase goes to just two specific goes areas: defense weapons development and human space development exploration technologies. A Associação Americana para o Avanço da Ciência (AAAS) estima que a Pesquisa & Desenvolvimento (P & D) federal de Ciência teve como totais de investimento em Desenvolvimento US $ 134,8 bilhões em 2006, um aumento de US $ 2,2 bilhões ou 1,7. Mas 97 por cento do aumento vai para apenas duas áreas específicas: desenvolvimento de armas de defesa e tecnologias de exploração do desenvolvimento do espaço humano. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 34 de 66 Observe claramente no parágrafo acima, que houve um aumento no orçamento da área de desenvolvimento e defesa. Então, a opção vai de encontro ao que diz o texto e por isso, está errada. Opção B: should have received a significant increase = deveria ter recebido um aumento significante. But 97 percent of the increase goes to just two specific areas: defense weapons development and human space development exploration technologies. Mas 97 por cento do aumento vai para apenas duas áreas específicas: desenvolvimento de armas de defesa e tecnologias de exploração do desenvolvimento do espaço humano. Should = advice = conselho, correctness = correção, duty = dever, obrigação I think you should study more. Eu acho que você deveria estudar mais. Observe que 97 por cento de aumento para a área de armas de defesa e outra, é um aumento significante. O aumento já ocorreu, não é algo que deveria ocorrer. Portanto, errada. Opção C: would have to be broadened and researched in 2006 = teria que ser ampliada e pesquisada em 2006. The American Association for the Advancement of Science (AAAS) estimates that the Science federal Research & Development (R&D) portfolio totals Development $134.8 billion in 2006, a $2.2 billion or 1.7 percent increase. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 35 de 66 A Associação Americana para o Avanço da Ciência (AAAS) estima que a Pesquisa & Desenvolvimento (P & D) federal de Ciência teve como totais de investimento em Desenvolvimento US $ 134,8 bilhões em 2006, um aumento de US $ 2,2 bilhões ou 1,7 por cento de aumento. Extra Information (Terminology) - Portfolio = carteira de valores, o total de investimentos feito por um investidor em particular ou por uma organização financeira; carteira de títulos negociáveis pertencentes a um indivíduo ou instituição; termo usado para designar a soma dos investimentos, valores e papéis comerciais possuídos por um banco ou outra organização de investimento; função em um departamento governamental (ministério). Fonte:http://translation.babylon.com/english/to-portuguese/Econogloss- English-Portuguese-Economic-Terms/ Broaden = expandir, ampliar = development = desenvolvimento, investimento, ampliação Para haver ampliação precisa haver investimento. Observe no segmento acima que realmente houve um aumento na ampliação da área de armas em 2006. Portanto a opção se equivoca ao dizer que teria que acontecer algo que já aconteceu. Booster Vocabulary comprise compreender, englobar broaden expandir, ampliar budget orçamento halve mear, dividir à metade increase aumentar, crescer Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 36 de 66 Opção D: comprises one of the areas whose budget has risen = compreende uma das áreas cujo orçamento aumentou. But 97 percent of the increase goes to just two specific areas: defense weapons development and human space development exploration technologies. Mas 97 por cento do aumento vai para apenas duas áreas específicas: desenvolvimento de armas de defesa e tecnologias de exploração do desenvolvimento do espaço humano. Observe claramente que esta é a opção correta,pois expressa exatamente o que diz o texto. Realmente foram compreendidas duas áreas no aumento e uma delas é a de desenvolvimento de armas de defesa. Opção E: has had its budget halved in 2006 = teve seu orçamento reduzido pela metade em 2006. But 97 percent of the increase goes to just two specific areas: defense weapons development and human space development exploration technologies. Mas 97 por cento do aumento vai para apenas duas áreas específicas: desenvolvimento de armas de defesa e tecnologias de exploração do desenvolvimento do espaço humano. halve = diminuir até a metade, dividir pela metade increase = aumentar, crescer Observe pelos antônimos que a opção expressa exatamente o oposto do que diz o texto. Portanto, errada. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 37 de 66 GABARITO: D Observe que a questão trouxe o uso da palavra portfólio que é um exemplo de Estrangeirismo, pois foi adotada pela língua portuguesa, sendo escrita portefólio ou porta-fólio. Qualquer destas variantes é usada com os sentidos de "carteira para guardar documentos"; "dossiê com informação para apresentar um produto ou uma pessoa profissionalmente"; "carteira de títulos de um investidor". (AFT – 1998 – ESAF) 29- According to the text, 29- Segundo o texto, Opção A : one or two million American citizens are, in fact, tax evaders = um ou dois milhões de cidadãos norte-americanos são, de fato, sonegadores de impostos. The Republic has reportedly become involved in an attempt by the United States tax authorities to identify tax evaders among an estimated one to two million American citizens who have opened offshore bank accounts. A República já teria aparentemente se envolvido em uma tentativa por parte das autoridades fiscais dos Estados Unidos para identificar sonegadores fiscais estimados entre um e dois milhões de cidadãos americanos que abriram contas bancárias no exterior. In fact = de fato, na realidade, realmente Estimate = estimar, calcular aproximadamente, dar uma ideia, fazer uma previsão ou prognóstico Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 38 de 66 Sempre ao analisar uma questão atente para expressões como in fact, esta é uma das técnicas de interpretação . Justamente essa expressão faz a opção está incorreta, pois como vimos no segmento do texto, este número é uma estimativa, algo aproximado e não um número certo de fato, além disso observe destacado em azul, este número é uma estimativa apenas dos investigados que abriram contas no exterior, não incluindo os outros sonegadores americanos. Extra Information (Terminology) : offshore: A expressão "OFFSHORE" é mais aplicada às sociedades constituídas em "paraísos fiscais", onde gozam de privilégios tributários ( impostos reduzidos, imunidade tributária ou até alíquota zero ), desde que operem no exterior. E isso só se tornou possível quando alguns países adotaram uma política de isenção fiscal, para atrair investimentos a capitais estrangeiros. Pessoas físicas de alta renda freqüentemente criam holdings pessoais ou familiares. Essas Holdings tem por objetivo administrar investimentos a negócios. Se criadas em Paraísos Fiscais, essas holdings proporcionam sigilo, privacidade a segurança, vantagem as quais não desfrutariam nos países de origem. Permitem ainda, economizar Imposto de Renda, dependendo do lugar onde são pagos os investimentos. Nos pagamentos de dividendos, a redução do nível de imposto retido na fonte pode ser obtida pela utilização de uma companhia constituída em jurisdição de imposto nulo. Fonte: http://www.blindagemfiscal.com.br/offshore/paraisos_fiscais1.htm Opção B: deposits made by American citizens abroad are eligible for tax reductions.= os depósitos feitos por cidadãos americanos no exterior são elegíveis para reduções de impostos. The fact the taxman is going to this extent may seem astonishing to Singaporeans. But it makes sense when you realize that all income Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 39 de 66 earned by US citizens is taxable, whether it is held locally or in other countries. O fato de que o fisco vai a este ponto pode parecer surpreendente para Singapura. Mas faz sentido quando você percebe que todos os rendimentos auferidos pelos cidadãos dos EEUU são tributáveis, se é realizado localmente ou em outros países. Observe a incoerência entre a opção e o texto, enquanto a opção fala que apenas os depósitos feitos no exterior podem ter reduções de impostos, o texto afirma que tanto local como fora do país, os americanos têm que pagar impostos sobre todos os seus rendimentos. Portanto, opção incorreta. Opção C: there is a set of laws which determine that bank accounts cannot be surrendered = há um conjunto de leis as quais determinam que as contas de banco não podem ser submetidas à investigação. But whether the IRS will succeed in obtaining information such as the names and transaction records of such account holders is still an open question, because of the present US banking secrecy laws. Mas se a Receita Federal vai ter sucesso na obtenção de tais informações como os nomes e registros de transações de correntistas é ainda uma questão em aberto, por causa das leis de sigilo bancário atuais dos EEUU. surrender = capitular, render-se, submissão, ser subjugado, controlado ou investigadas = obtaining information = obtendo informação, controlando, dominando, subjulgando set of laws = conjunto de leis = present US banking secrecy laws = leis de sigilo bancário americanas atuais Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 40 de 66 Esta é a nossa opção correta pois expressa o que diz o texto com outras palavras. Observe os sinônimos acima. Opção D: purchases made by credit card may benefit from tax exemption.= as compras feitas com cartão de crédito podem se beneficiar de isenção de imposto. The information, which the US Internal Revenue Service (IRS) hopes will stem the loss of between US$20 billion and US$40 billion each year in tax revenues, is being sought from MasterCard International. This is because offshore bank account holders often use credit cards issued by MasterCard, Visa, American Express and other payment specialists to gain access to their funds from the US. A informação, que a Receita Federal dos EEUU espera que conterá a perda entre $ 20 bilhões e $40 bilhões americanos a cada ano em receitas fiscais, está sendo solicitada da MasterCard Internacional. Isto é porque os titulares de contas bancárias no exterior usam frequentemente cartões de crédito emitidos pela MasterCard, Visa, American Express e outros especialistas em pagamento para ter acesso a seus fundos de os EEUU. Enquanto a opção fala de isenção fiscal para compras com o cartão de crédito, o texto fala que da tentativa da Receita em investigar ossonegadores que compraram com cartão, então já que existem uma perda em arrecadamento fiscal, isto significa que não há isenção. Por isso, esta opção está incorreta. Opção E: Singaporeans might have their accounts disclosed by US tax authorities = Os cingapurianos podem ter suas contas divulgadas pelas autoridades fiscais dos EUA. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 41 de 66 The fact the taxman is going to this extent may seem astonishing to Singaporeans. But it makes sense when you realize that all income earned by US citizens is taxable, whether it is held locally or in other countries. O fato de que o fisco vai a este ponto pode parecer surpreendente para cingapurianos . Mas faz sentido quando você percebe que todos os rendimentos auferidos pelos cidadãos americanos são tributáveis, se são realizados localmente ou em outros países. O interesse do fisco é em encontrar os sonegadores que são cidadãos americanos, o que texto menciona sobre os cidadãos cingapurianos é que eles poderiam se surpreender com o alcance do fisco chegar até Singapura. Opção errada. GABARITO: C Nesta questão vimos o uso de estrangeirismo por meio da palavra offshore, muito usado em textos que abrangem economia. (AFT – 1998 – ESAF) 22- The results of the research in case were a) summarised by the medical society b) only published in an internal document c) ignored by the lobby groups Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 42 de 66 d) published in full detail e) the most important medical findings ever 22 - Os resultados da pesquisa, no caso foram a) resumidos pela sociedade médica b) apenas publicados em um documento interno c) ignorados pelo grupos de lóbi d) publicados em detalhes e) as mais importantes descobertas médicas já feitas Booster Vocabulary blow golpe, soprar bow inclinar-se, submeter-se health saúde, sanidade rather antes, de preferência unpalatable intragável, repulsivo wipe out erradicar, extinguir Pelo segmento abaixo podemos analisar as opções A, B e D, observe: But instead of being released with a fanfare, they were summarised in three short paragraphs and buried in a bulky WHO internal document. Mas em vez de ser lançado com uma fanfarra, eles foram resumidos em três parágrafos curtos e enterrado em um volumoso documento interno da OMS . Opção A: summarised by the medical society= resumidos pela sociedade médica De acordo com o texto, o documento foi resumido, mas não pela sociedade médica e sim pela OMS. Portanto, opção incorreta. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 43 de 66 Opção B: only published in an internal document= apenas publicado em um documento interno = and buried in a bulky WHO internal document = e enterrado em um volumoso documento interno da OMS. Como vimos o documento ficou abandonado, perdido, escondido internamente, então a opção B está correta por concordar com o texto. Opção C: ignored by the lobby groups= ignorado pelo grupos de lóbi Compare o que o texto fala sobre isso: Since it was one of the biggest single pieces of research conducted into the issue, its results were eagerly awaited by the medical world and lobby groups. Desde que foi uma das maiores peças únicas de pesquisas realizadas sobre a questão, seus resultados foram ansiosamente aguardados pelo mundo médico e grupos de lóbi. Ignored = ignorados e eagerly waited= desesperadamente esperados Enquanto o texto fala que os resultados eram impacientemente aguardados pela sociedade médica e pelos grupos de lóbi, a opção diz que eram ignorados, portanto está incorreta. Obs: lóbi = lobby é um exemplo de estrangeirismo. Opção D: published in full detail= publicados em detalhes Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 44 de 66 Observe o contraste: o segmento no texto diz: “…they were summarized in three short paragraphs…” = “…eles foram resumidos em três pequenos parágrafos.” Portanto a opção D está incorreta por afirmar o oposto do que diz o texto. Opção E: the most important medical findings ever= as mais importantes descobertas médicas já feitas Em nenhum momento no texto é feita tal afirmação. Mesmo por que, o contexto nos leva a deduzir que se fosse a mais importante descoberta já feita, seria anunciada com trompetes e não escondida. Portanto, opção incorreta. GABARITO: B Observe a presença de estrangeirismo na opção C, a palavra lobby que é aportuguesada como lóbi = grupos de pressão. (Câmara dos Deputados – CESPE – 2012) 86 From a business perspective, planning was characterized as a top- down and a bottom-up process as well. 86 De uma perspectiva comercial, o planejamento foi caracterizado como um processo descendente e também ascendente. From a business perspective, planning was characterized as a top-down and a bottom-up process and departmental (e.g., IT) plans were created in support of corporate strategies. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 45 de 66 De uma perspectiva comercial, o planejamento foi caracterizado como um descendente e um processo ascendente e planos departamentais (por exemplo, TI) foram criados para apoiar estratégias corporativas. Extra information (Terminologia): top-down – descendente: 1. Comunicações: abordagem em que os empregados recebem ampla informação (incluindo os dados confidenciais) sobre as perspectivas de suas ações e, em seguida, é fornecido com feedback sobre seu desempenho. 2. Tomada de decisão: aproximação em que os resultados desejados ou objetivados são decididos primeiro e, em seguida os métodos para alcançá-los são selecionados. 3. Investimento: Abordagem em que as tendências econômicas são examinadas primeiro a selecionar as empresas ou indústrias que são esperadas para beneficiar essas tendências. 4. Gestão: Abordagem em que a diretoria decide que resultados devem ser alcançados e como, e passa o plano para baixo quanto aos níveis de hierarquia ou de gestão. 5. Pensamento: Conceitualmente processamento (cognitivo) com base de dados sensoriais que permite uma pessoa a compreender o seu mundo através da ordenação e interpretação das impressões dos sentidos. Fonte: http://www.businessdictionary.com/definition/top-down.html Extra Information (Terminologia): bottom-up – ascendente: Método onde (em contraste com o planejamento descendente) os planos são desenvolvidos no nível mais baixo da empresa. Esses planos e são depois canalizados através de cada nível imediatamente superior para a sua participação até chegar ao conselho de administração para a aprovação final. Fonte:http://www.businessdictionary.com/definition/bottom-up- planning.htmlObserve acima na definição das terminologias que os dois termos são opostos, além disso o que o texto diz é que do ponto de vista comercial o Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 46 de 66 processo é descendente; e não descendente e ascendente ao mesmo tempo. Já o processo ascendente juntamente com os planos departamentais foram criados para apoiar estratégias corporativas. GABARITO: ERRADA Observe acima que o uso do estrangeirismo é expresso nos termos top- down e bottom-up, palavras que separadamente já foram incorporadas no Português e por serem conhecidas fica mais fácil o entendimento da questão. (Câmara dos Deputados – CESPE – 2012) 87 Researchers and business practitioners alike should tie decisions on hardware and software to corporate strategies. 87 pesquisadores e profissionais de negócios semelhantemente deveriam amarrar as decisões sobre hardware e software para estratégias corporativas. From an IT perspective, decisions on hardware and software had such long-term implications that tying them to current and future plans of the organizational unit was a practical necessity. De uma perspectiva de TI, as decisões sobre hardware e software tiveram tais implicações a longo prazo que amarrá-los com os planos atuais e futuros da unidade organizacional era uma necessidade prática. IT perspective = Perspectiva da Tecnologia da Informação = researchers and businesses practitioners = pesquisadores e profissionais de negócios corporate strategies = estratégias de corporação = organizational unit = unidade organizacional Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 47 de 66 Observe nos termos acima que o enunciado usa palavras semelhantes e correlatas para expressar o que diz o texto. GABARITO: CERTA As palavras hardware e software são exemplos de estrangeirismo na questão acima, palavras já incorporadas ao Português e bem populares quando se fala de informática. 4 – Discurso Direto e Indireto Há duas formas de relatar o que alguém disse. Pelo discurso direto (direct speech ou quoted speech) quando relatamos o que foi dito usando as mesmas palavras da pessoa, ou seja, reproduzindo as palavras exatas de um falante ou interlocutor. Este discurso é usado em:citações, conversações nos livros de ficção, peças de teatro, relatórios, depoimento de testemunhas,etc. No discurso direto sempre está entre aspas o que a pessoa disse, palavra por palavra: She said: “I got up, had a shower, got dressed, made breakfast and went to work”. Ela disse: “Eu me levantei, tomei banho, me vesti, tomei o café da manhã e fui trabalhar.” Pelo discurso indireto (indirect speech ou reported speech) quando contamos com nossas próprias palavras o que foi dito. Não se usa aspas para expressar o que foi dito, no discurso indireto e não tem que ser palavra por palavra, você usa as suas palavras para transmitir o discurso: She said that she got up, had a shower, got dressed, made breakfast and went to work. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 48 de 66 Ela disse que se levantou, tomou banho, se vestiu, tomou o café da manhã e foi trabalhar. Ao relatar o que alguém disse, de forma indireta, precisamos modificar o tempo verbal, o advérbio e, às vezes, o pronome. Observe as mudanças em negrito nos exemplos abaixo: Discurso Direto: He said: “I spent all my childhood in São Paulo. When I was very small, we lived in a small house by the sea and I played every day on the beach in the summer holidays.” Ele disse: “Eu passei toda a minha infância em São Paulo. Quando eu era muito pequeno, nós morávamos em uma casa pequena à beira mar e eu brincava todo dia na praia durante as férias de verão.” Discurso Indireto: He said that he spent all his childhood in São Paulo. When he was very small, they lived in a small house by the sea and he played every day on the beach in the summer holidays.” Ele disse: “Eu passei toda a minha infância em São Paulo. Quando eu era muito pequeno, nós morávamos em uma casa pequena à beira mar e eu brincava todo dia na praia durante as férias de verão.” Discurso Direto: She said:”The first time I ate caviare was in Moscow twenty years ago and the last time was at Helen's last Thursday.” Ela disse:”A primeira vez que eu comi caviar foi em Moscou há vinte anos atrás e a última vez foi na casa da Helena na última Terça-feira.” Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 49 de 66 Discurso Indireto: She said that the first time she ate caviare was in Moscow twenty years ago and the last time was at Helen’s last Thursday. Ela disse que a primeira vez que ela comeu caviar estava em Moscou vinte anos atrás e a última vez estava na casa da Helena na última Quinta-feira. Discurso Direto: I asked him:” When was the last time you ate in this restaurant?” ~ he answered: “it was two weeks ago”. Eu perguntei a ele:”Quando foi a última vez que você comeu nesse restaurante?” ~- ele disse:”Duas semanas atrás”. Discurso Indireto: I asked him when was the last time he ate in that restaurant and he answered that it was two weeks ago. Eu perguntei a ele quando foi a última vez que ele comeu nesse restaurante e ele disse que foi a duas semanas atrás. Quando usamos o discurso indireto as frases em geral mudam. Isto é por que quando nós transmitimos o discurso de forma indireta, nós usualmente estamos falando sobre um tempo no passado ( por que obviamente a pessoa de quem falamos originalmente falou no passado). Os verbos portanto usualmente têm que está no passado também. Discurso direto: - They said:” We bought that car when we moved to Brazil in 2001 and sold it last year. Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Gláucia Smith Profª. Ena Gláucia www.estrategiaconcursos.com.br 50 de 66 - Eles disseram:”Nós compramos aquele carro quando nos mudamos para o Brasil em 2001 e o vendemos no ano passado.” Discurso Indireto: They said that they bought that car when they moved to Brazil in 2001 and sold it last year. Eles disseram que compraram aquele carro quando se mudaram para o Brasil em 2001 e que o venderam no ano passado. Observe abaixo a mudança no tempo verbal que há quando se passa do discurso direto (direct speech) para o discurso indireto (indirect speech): DD: She said: It’s cold. DD: Ela disse: Está frio. DI: She said it was cold. DI: Ela disse que estava frio. (SENADO FEDERAL – 2008 – FGV) 39 The underlined word in “are more conscious” (line 31) means: (A) eager (B) dependent (C) fitting Curso Regular de Inglês Teoria e exercícios comentados
Compartilhar