Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais Curso: Filosofia Disciplina: Oficina de pensamento I Prof.: Ibraim Vitor de Oliveira MaQhth/jMaQhth/jMaQhth/jMaQhth/j:______________________________________________________________ Tradução: grego-português 1. e)n th=| th=j a)rgi/aj e)leuQeri/a| ___________________________________________________________________________ 2. polloi\ a)ndrei=oi/ ei)sin, a)/dikoi de\, kai\ di/kaioi au)=, sofoi\ de ou)/ ___________________________________________________________________________ 3. ta\ a)/dika ou) sofa\ ei)sin ___________________________________________________________________________ 4. h( do/ca e)/ntimoj me\n a)be/baioj de/, kai\ h( kallosu/nh perima/xhton me\n o)ligoxro/nion de/, kai\ h( u(gi/eia ti/mioj me\n fQarth\ de/, h( de\ swfrosu/nh mo/nh e)sti\n a)Qa/natoj. ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ 5. oi( no/moi yuxh\ th=j politei/aj ei)si/n ___________________________________________________________________________ 6. o( lo/goj o(/plon e)sti/n ___________________________________________________________________________ a)/dikoj, on - injusto a)be/baioj, on - inseguro a)ndrei=oj, a, on - corajoso a)Qa/natoj, on - imortal a)rgi/a (sub. fem.) – ócio au)= - também de\ - mas di/kaioj, a, on - justo do/ca – (sub. fem.) opinião, fama e)/ntimoj, on - valioso e)leuQeri/a (sub. fem.) - liberdade e)sti\n - é ei)sin - são fQarto/j, h, on – corruptível kai\ - e kallosu/nh (sub. fem.) - beleza lo/goj (sub. masc.) - palavra me\n - mas mo/nh - apenas no/moj (sub. masc.) - lei o(/plon (sub. neu.) - arma o)ligoxro/nioj, on - transitório ou)/ - não perima/xhtoj, on - desejável politei/a (sub. fem.) - governo polloi\ - muitos sofo/j, h/, o/n - sábio swfrosu/nh (sub. fem.) - temperança ti/mioj, a, on - precioso u(gi/eia (sub. fem.) - saúde yuxh\ (sub. fem.) - alma Tradução: português – grego O cidadão bom está na bela praça ______________________________________________________________________ Vejo a liberdade do homem na bela casa _____________________________________________________________________ A paz está no trabalho justo _________________________________________________________________________ A amizade boa está na liberdade dos homens? _________________________________________________________________________ O sol brilha para os justos e injustos, para os homens bons e maus. ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ Na casa dos justos, a amizade, a paz e o trabalho brilham como o sol. ___________________________________________________________________________ __________________________________________________________________ A boa palavra é conforto nas adversidades? ____________________________________________________________________ adversidade – sumfora/, a=j (sub. fem.) amor – fili/a, aj (sub. fem.) Belo – kalo/j, h/, o/n (adj.) Bom – a)gaQo/j, h/, o/n (adj.) brilha – la/mpei brilham – la/mpousi casa – oi)ki/a, aj (sub. fem.) cidadão – poli/thj, ou (sub. masc.) como – w(j conforto - e)pikuri/a, aj (sub. fem.) e – kai/ está (é) – e0sti/n Justo – di/kaioj, a, on (adj.) Liberdade – e0leuqeri/a, aj (sub fem.) mau – kako/j, h/, o/n (adj.) na - (em+artigo) - e0n + artigo no dativo praça – a)gora/, aj (sub. fem.) palavra – lo/goj, ou (sub. masc.) paz - ei)rh/nh, hj (sub. fem.) sol – h(/lioj, ou (sub. masc.) trabalho - e)/rgon, ou (sub. neu.) vejo - o(ra/w
Compartilhar