Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
INTRODUÇÃO AO HEBRAICO BÍBLICO Material para uso em classe, baseado em: - Alen P. Ross, Gramática do Hebraico Bíblico Para Iniciantes - Mark D. Futato, Introdução ao Hebraico Bíblico - Page H. Kelley, Hebraico Bíblico: Uma Gramática Introdutória - Thomas O. Lambdin, Introdução ao Hebraico Bíblico LIÇÃO 1 O ALFABETO Importante 1.1 Memorize as letras do alfabeto de tal modo que você possa escrevê-las tão rapidamente quanto o seu ABCs! 1.2 O português se escreve da esquerda para a direita. O hebraico é escrito da direita para a esquerda. 1.3 O nosso alfabeto tem consoantes e vogais. O alfabeto hebraico tem somente consoantes Finais Letras Nome Equivalente Letras Nome Equivalente a Aleph Silencioso l Lamed L b Bet V; B ~ m Mem M g Gimel G ! n Nun N d Dalet D s Samech S h He H [ Ayin w Vav V @ p Pe P; F z Zayin Z # c Tsade Ts x het CH q Qof Q j Tet T r Resh R y Yod Y f v Sin Shin S; Sh $ k Kaf CH t Tav T Cinco Letras Finais 1.4 Há cinco letras que têm uma forma diferente quando aparecem no final da palavra. 1.5 Quatro letras finais têm o último movimento direto para baixo avançando abaixo da linha. Forma Final Forma Básica Forma Final Forma Básica $ k @ p ! n # c 1.6 Uma letra final é mais quadrada do que redonda. Forma Final Forma Básica ~ m Letras com Duas pronúncias 1.7 Há seis letras que eram pronunciadas de duas maneiras diferentes quando o hebraico bíblico era falado. Essas letras são chamadas de modo mnemônico begadkefat tpkdgb 1.8 Em nosso caso, adotamos a pronúncia do hebraico moderno. Somente três letras têm duas pronúncias. A diferença na pronúncia é marcada por um ponto na letra, chamado dagesh fraco. Com o dagesh, a letra é dura; sem ele, é branda. Brando Duro V como em Van b B como em Bola B CH como em BaCH k K como em Ki K F como em Fala p P como em Pala P 1.9 O dagesh fraco também ocorre nas letras g (gimel ),d (dalet ), e t (tav), mas a pronúncia no hebraico moderno não é afetada. Letras Parecidas entre si 1.10 Há várias letras que se assemelham. A primeira vista elas podem confundir, como acontece com o nosso O e Q; U e V r d k b z w t x h c [ s ~ Letras que têm som parecido 1.11 Em português temos letras que soam de modo parecido: como “s” e “ç” (conserto e concerto), x e ch (xícara e Chá); z e s (asa; azar) 1.12 Há cinco pares de letras que têm som parecido em hebraico V como em Van w b K como em Quilo q K CH como em BaCH k x S como em Sala f s T como em Tatu t j Letras guturais + Resh 1.13 Há quarto sons originariamente feitos na garganta, chamados guturais (do latim guttur = garganta): a (alef ), h (he), x (het ), e [ (ayin). A letrar (resh) tem características em comum com as guturais. As características especiais das guturais e do resh serão vistas nos próximos capítulos. Exercício A. Memorize as letras do alfabeto e seus respectivos nomes B. Reproduza o som e diga o nome das seguintes letras, lendo da direita para a esquerda. n t K y ~ g m c @ a [ P l x d f # z b ! v j $ p r q h s w C. Leia as duas linhas anteriores novamente e faça um círculo nas letras com a forma final especial D . Leia mais uma vez as duas linhas anteriores e sublinhe as g u t u r a i s + r e s h E . Releia ainda as mesmas linhas e faça um quadro ao redor das letras begadkefats . F . Ligue com um traço as G Lendo a Bíblia Hebraica: letras que têm som igual w j x q s k f t K b Gen 1,1s. Reproduza os sons e diga os nomes de cada letra. #rah taw ~ymvh ta ~yhla arB tyvarB wht ynP l[ $vxw whbw wht htyh #rahw LIÇÃO 2 AS VOGAIS - Uma Breve História das Vogais do Hebraico 2.1 Inicialmente, o hebraico era escrito completamente sem vogal. As letras qdc significam ―Justiça‖, ― 2.2 Numa fase posterior, durante os escritos do Antigo Testamento, várias letras do alafabeto eram usadas para servirem de vogais. (As letras wqdc podiam significar ―sua justiça‖ ou ―eles são justos‖, mas não ―justiça‖ Voltaremos a falar dessas letras. Os estudiosos responsáveis pela adição dos sinais vocálicos ao texto são chamados ―Massoretas.‖ O texto da Bíblia produzido pelos massoretas é chamado ―Texto Massorético‖ ( abreviatura: TM). O que estamos estudando é justamente o hebraico dessa última fase. Classes e extensão das vogais 2.3 Há três classes de vogais: classe em ―a‖; classe em ―e‖; classe em ―u‖ 2.4 Há quatro extensões de vogais: longas; média; breve; brevíssimas 2.5 Um conhecimento básico das classes e extensões de vogais é de grande ajuda para se aprender as várias formas de palavras nas lições futuras. Tabela das Classes e extensões das vogais “a” “i” “u” Longa A holem-vav y¤ hireq-yod W shureq Média ¤'qamets ¤e tsere ¤ Oholem Breve ¤;patah ¤I hireq ¤u qibbuts ¤, segol ¤' qamets-hatuf Muito breve ¤] hatef-patah ¤/ hatef-segol ¤\hatef-qamets Obs: As vogaisA (holem-vav) e ¤ O (holem) pertencem a diferentes extensões e classes. Também,¤'(qamets) e ¤'(qamets-hatuf) são duas vogais diferentes que parecem idênticas ; qamets-hatuf é rara. Colocando Junto Consoantes e Vogais 2.6 Primeiro pronuncie a consoante, depois a vogal. 2.7 A maioria das vogais é colocada debaixo da consoante: r' pronounciado rah. 2.8 A vogal ¤ O O é colocada sobre a consoante: T opronounciado como tô. 2.9 A vogal A é colocada à esquerda da consoante: AT pronounciado como tô. 2.10 A vogal W é colocada à esquerda da consoante: Wz pronounciado como zu. 2.11 Leia o seguinte da direita para a esquerda rp,se !qez" vbey" rb'D' xt;B' ar'B' rq,Bo ~yhil{a/ vp,n< ynIa] ry[i ~ai ~yvin"a] ~Aqm' dWm[' sWs !heKo Vocabulário filha tB; pai, antepassado ba' ele come lk;a' mãe ~ae Ele se lembrou rk;z" irmão xa' Ele é pesado dbeK' irmã tAxa' Ele enviou xl;v' filho, descendente !Be A conjunção (vav) w> = ―e‖. Vem sempre unida à palavra que a segue. Ex. !Bew> (―e filho‖). Às vezes é vocalizada de modo diferente, como veremos mais à frente. Mas o significado e o uso é sempre o mesmo. Exercício Destacando a matéria nova A. O som das vogais. O que segue não são palavras hebraicas, mas servem para exercitar a pronúncia. Pronuncie e transcreva os sons da mesma. lp, .5 lpe .4 lp] .3 lp; .2 lp' .1 ~Ap .10 ~po .9 lypi .8 lpi .7 lp/ .6 lB' .15 jp\ .14 jp' .13 dWp .12 dpu .11 dB, .20 lB, .19 lBe .18 lB] .17 lB; .16 jBu .25 jAB .24 jBo .23 dyBi .22 dBi .21 Revisão das Lições Anteriores B. Letras com Duas Pronúnicas. O que segue não são palavras hebraicas, mas servem para exercitar a pronúncia. Pronuncie e transcreva os sons da mesma. KB; .5 lWp .4 lWP .3 jb, .2 jB, .1 spe .10 sPe .9 sbe .8 sBe .7 $B; .6 C. Letras Parecidas. O que segue não são palavras hebraicas, mas servem para exercitar a pronúncia. Pronuncie e transcreva os sons destas palavras. dr, .5 dyrI .4 dydI .3 sBe .2 sKe .1 rK; .10 lyzI .9 lywI .8 lt' .7 lh' .6 ~Wz .15 cP' .14 [P' .13 sWl .12 ~Wl .11 D. Letras de som semelhante. O que segue não são palavras hebraicas, mas servem para exercitar a pronúncia. Pronuncie e transcreva os sons da mesma. lj'' .5 $B; .4 xB; .3 swE .2 sbe .1 ~fe .10 ~se .9 rq; .8 rK; .7 lt' .6 Integração de Conteúdo Trace uma linha ligando os nomes próprios em hebraico com o seu equivalente em português Judá laer'f.yI Tamar @seyO Jacó hv,mo Esaú ![;n:k. Levi hd'Why> Raquel hr'f'Israel ~d'a' José rm'T' Filisteus bqo[]y: Canaã wf'[e Abraão ywIle Salomão lxer' Adão yTiv.liP. Lia hmol{v. Moisés ~h'r'b.a; Sara ha'le E. Traduza tB;w> !Be 7. !Be 6. tAxa' 5. ba' 4. ~ae 3. tB; 2. xa' 1. xa'w> ~ae 13. !Bew> ba' 12. tB;w> ba' 11. tB;w> ~ae 10. ~aew> ba' 9. tAxa'w> xa' 8. F. Passe para o Hebraico 1. irmão 2. Filho 3. mãe 4. Irmã 5. pai 6. pai e filho 7. Mãe e filha 8. irmão e filha L e n d o a B í b l i a H e b r a i c a H. Extraído de Gn 1 (ligeiramente modificado). Leia em voz alta até que você possa ter tão fluentemente como em português.. (Gen 1:1) ~yIm;v'h; ta, ~yhil{a/ ar'B' 1 (Gen 1:4) bAj yKi rAah' ta, ~yhil{a / 2 (Gen1:5) dx'a, ~Ay rq,bo 3 (Gen 1,11) bf,[e av,D, #r,a'h' . 4 JUNTANDO CONSOANTES E VOGAIS a â e ê i î o ô u û a; a' a, ae ai yai a Aa au Wa b; b' b, be bi ybi bo Ab bu Wb B; B' B, Be Bi yBi Bo AB Bu WB g: g" g, gE gI ygI go Ag gu Wg d; d" id, de di ydI do Ad du Wd h; h' h, he hi yhi ho Ah hu Wh w: w" w< wE wI ywI wO Ax xu Ww z: z" z< zE zI yzI zO Az zu Wz v; x' x, xe xi yxi xo Ax xu Wx J; j' j, je ji yji jo Aj ju Wj y: y" y< yE yI yyI yO Ay yU Wy k; k' k, ke ki yki ko Ak ku Wk K; K' K, Ke Ki yKi Ko AK Ku WK l; l' l, le li yli lO Al lu Wl m; m' m, me mi ymi mo Am mu Wm n; n" n< nE nI yni n{O An nU Wn s; s' s, se si ysi soo As su Ws [; [' [, [e [i Y[i [o A[ [u W[ p; p' p, pe pi ypi po Ap pu Wp P; P' P, Pe Pi yPi yPi AP Pu WP c; c' c, ce ci yci co Ac cu Wc q; q' q, qe qi yqi qo Aq qu Wq r; r' r< rE ri yrI ro Ar ru Wr v; v' v, ve vi yvi vo Av vu Wv f; f' f, fe fi yfi fo Af fu Wf t; t' t, te ti yti to At tu Wt LIÇÃO 3 SÍLABAS, SHEVÁ E DAGESH FORTE SÍLABAS 3.1 Uma sílaba é um grupo de letras que são pronunciadas juntas numa palavra. Em hebraico: ■ Uma sílaba não deve começar com uma vogal. ■ Há dois tipos de sílabas Sílaba ―aberta‖: consoante + vogal : v' Sílaba ―fechada‖: consoante + vogal+ consoante :xl; Exemplos: xl; v' xl;v' tAx a' tAxa' dbe K' dbeK' A última sílaba é geralmente a que leva acento. Shevá 3.2 Você aprendeu as vogais brevíssimas ¤]¤/¤\ . Cada uma destas é formada por uma vogal ( ¤;; ¤,¤') mais ¤. que é chamada de ―shevá.‖ Shevá (pronouncia-se shva) frequentemente é empregada sozinha debaixo de uma consoante e tem duas funções diferentes. 3.3 ―Shevá vocálico ‖ é uma vogal brevíssima, quase imperceptível (ex. pneu , em português) ~yrI b' D> ~yrIb'D> 3.3 ―Shevá muda‖ não é pronunciada e serve para fechar a sílaba. rB' d>mi rB'd>mi 3.5 Dizer a diferença entre shevá vocálico e shevá mudo é fácil Uma regra básica: “breve e muda” rB' d>mi rB'd>mi lyji q.y: lyjiq.y : Várias aplicações: Se um shevá se encontra sob a primeira consoante de uma palavra, o shevá é vocálico. (Este shevá não é precedido por uma vogal breve.) ~yrI b' D> ~yrIb'D> Se houver dois shevás numa sequência, o primeiro é mudo e o segundo é vocálico. Wl j. q.yI Wlj.q.yI Identifique os shevás nos seguintes exemplos: hm'x'l.mi tAxB.z>mi rBed;y> Mais sobre o Dagesh 3.4 Você aprendeu o ―dagesh fraco‖, o qual indica a pronúncia dura begadkefats B,K, e P. 3.5 Há também o ―dagesh forte‖ , parecido com o dagesh fraco , mas que tem uma função diferente . O Dagesh forte serve para dobrar a consoante, significando que há duas consoantes presentes embora uma só vem escrita. A palavra lJeqi poderia ser representada em português como quittel (qit tel ), uma vez que o dagesh forte indica que há dois tets (j). A consoante com dagesh forte deve ser pronunciada como se fosse duplamente longa. A diferença entre Dagesh fraco e Dagesh forte: 3.6 Se um dagesh estiver em uma consoante que não seja uma a begadkefat, ele é dagesh forte . 3.7 Se um dagesh estiver em um begadkefat, este pode ser um dagesh fraco ou um dagesh forte . Se o som antes do begadkefat for uma consoante, o dagesh é fraco rB' d>mi rB'd>mi Uma vez que o shevá é precedido de uma vogal breve, ele é silencioso e fecha a sílaba. Portanto, o dagesh é precedido de uma consoante. Se o som antes do begadkefat for uma vogal, o dagesh é forte.. vd; dqi vD;qi Identifique os dois tipos de dagesh nos seguintes exemplos jP'v.mi rBed;y> WnKel.m; Característica da Gutural #1: guturais ( [ x h a ) e resh (r ) não levam shevá, nem fraco, nem forte Vocabulário dia; tempo ~Ay Deus, deus lae batalha; guerra hm'x'l.mi Deus, deuses ~yhil{a/ rei %l,m, terra, país #r,a, reino tWkl.m; palavra, coisa rb'D' Revisando as lições anteriores Traduza lK;a' 5. xl;v' !Be 4. lK;a' xa' 3. dbeK' 2. rk;z" ba' 1. Integração de conteúdo L e n d o a B í b l i a H e b r a i c a F. Abaixo, o texto vocalizado de Gn 1,1-3. Leia e releia o texto em voz alta, até que a leitura se torne fluente. #r,a'h' taew> ~yIm;V'h; tae ~yhil{a/ ar'B' tyviareB. Å1 ~Aht. ynEP. l[; %v,xow> Whbow" Whto ht'y>h' #r,a'h'w> Å2 ~yIM'h; ynEP. l[: tp,x,r;m. ~yhil{a/ 1 x;Wrw> rAa yhiy>w: rAa yhiy> ~yhil{a/ rm,aYOw: Å3 1. O patah ( ¤; ) sob o het (x) in x;Wr não é uma vogal cheia mas é um breve som de ―a‖ que torna mais fácil a pronunciar um het (x) final ou r ayin ([) e é chamado patah furtivo. O patah furtivo é pronunciado antes do het (x) final ou ayin ([), não é acentuado, e é escrito ligeiramente à direita para que possa ser distinguido do patah. LIÇÃO 4 O SUBSTANTIVO: FORMAS BÁSICAS Gênero dos substantivos 4.1 Todos os subst. em hebr. são ou masculinos ou femininos 4.2 Às vezes a coisa referida pelo subst. é masculina, às vezes é feminina: sWs é um subst. masculino significando ―cavalo.‖ hs'Ws é um subst. feminino significando ―égua.‖ 4.3 Às vezes a coisa à qual se refere não tem nada a ver com masculino ou feminino [macho e fêmea] rb'D' É um subst. Masculino; signifca ―palavra‖ hm'x'l.mi É um subst. Feminino = ―batalha‖; ―guerra‖ Substantivo Masculino Singular 4.4 Os subst. masc. sing são geralmente sem ―marca‖; sem uma terminação sWs (‗cavalo‘) é masc. sing.; sem nehuma terminação especial. rb'D' (‗palavra‘) é masc. sing.; sem nehuma terminação especial. Masculino, abreviado m; e singular abreviado s; sWs é um subst. ms. Substantivo Feminino Singular 4.4 Os subst. femininos no singular são geralmente ―marcados‖ i.e, têm um final característico do fem. sing. 4.5 O final fem. mais comum é h' (o h é uma letra vogal): hs'Ws (égua) é sing. fem., marcado pelo final h'. hm'x'l.mi (guerra) é fem. sing., marcado pelo final h'. 4.6 Um outro final feminino é t, precedido por diferentes vogais: tB; (filha) fem. s., marcado pelo final t. tWKl.m; (reino) fem. s., marcado pelo final t. Feminino, abreviado f; hs'Ws é subst. fs. Substantivo Singular Irregular 4.7 Alguns subst. não ―marcados‖ são na verdade femininos. #r,a, (terra) é f. s., mas não tem o final característico do f. ry[i (cidade) é f. s., mas não tem o final característico do f. 4.8 O gênero de tais substantivos serão identificados pelo contexto e serão indicados nas listas de vocabulários. 4.8 Partes do corpo que ocorrem em pares parecem masc. mas são femininos: mão = dy" 4.9 Aqui estão as palavras aprendidas até agora que parecem masc. mas são fem. ry[i dy" #r,a, ~ae cidade mão país, terra mãe Número dos Substantivos 4.10 O hebraico tem singular, plural e também dual. Substantivo Masculino Plural 4.11 O plural masc. dos subst. são geralmente indicado pelo final ~y¤i.~yliae lae ~ysiWs sWs deuses deus cavalos cavalo Plural, abreviado p; ~ysiWs é um subst. mp Substantivo Feminino Plural 4.12 O plural dos substantivos geralmente são formados pelo final tA. tAmx'l.mi hm'x'l.mI tAsWs hs'Ws batalhas batalha éguas égua Substantivo Plural Irregular 4.13 Alguns subst. pl. masc. parecem femininos 4.14 Alguns subst. pl. feminino parecem masculinos tAba' ba' ~yrI[' ry[i pais pai cidades cidade Observe que a vogal no plural de ry[i é diferente da vogal no sing. Mudanças de vogal serão tratadas na lição 8. 4.15 O gênero de tais substantivos serão identificados pelo contexto e serão indicados nas listas de vocabulários.. 4.16 Palavras aprendidas até o momento que parecem ser de um gênero plural mas são de um outro: ~yrI[' ry[i tAba' ba' Fem. pl. Fem. Sing. Masc. pl. Masc. sing. Substantivo Dual 4.17 O dual é usado para se referir a duas coisas, não a uma ou a três. 4.18 Substs. No dual são marcados pelo final ~yI¤;. 4.19 O uso do dual é geralmente limitado Para substs. Que vêm em pares naturais: ~yId;y" dy" Duas mãos mão Para certas expressões de tempo : ~yIm;Ay Dois dias ~Ay dia Dual, abreviado, d; ~yIm;Ay é um subst. m.d Resumo das formas básicas do substantivo Plural Singular Masculino ~ysiWs sWs Feminino tAsWs hs'Ws Artigo Definido e Guturais + Res 4.13 Quando as guturais + resh foram introduzidas, você aprendeu que estas letras têm várias características especiais: A Característica da Gutural #1 (veja Lição 3) é que guturais nunca recebem dagesh. Assim, a forma do artigo definido será ligeiramente diferente em se tratando de palavras que começam com uma gutural ou resh. Em nomes começando com h e x, o artigo é h; sem nenhum dagesh forte—ou seja, não há reduplicação da primeira consoante. Essas palavras são tratadas ―como se‖ a primeira letra fosse reduplicada; isso é chamada reduplicação virtual. #xeh; “a flecha” dAhh; “o esplendor” Em nomes começando com a, [, e r, o artigo é h '. Para “compensar” a falta de reduplicação na primeira letra, a vogal breve ¤; é prolongada para vogal média ¤'; isso é chamado ―alongamento compensatório". bk,r,h' “o carro (a cavalo)” ry[ih' “a cidade‖ ba'h' “o pai‖ Em nomes começando com x', h', e [ 'o artigo é geralmente h,. ~ybi['h, “as nuvens‖ ~yrIh'h, “as montanhas‖ sm'x'h, “a iniquidade‖ Observações: Um sheva ( ¤. ) sob um t final é mudo, como em T.a;. A forma fp hn>Tea; / !Tea; ocorre somente 4 vezes e 1 vez, respectivamente. Exercício Destacando a matéria nova A. Gênero. Leia as seguintes palavras em hebraico; Marque com um círculo as palavras masc.e sublinhe as femininas. tAmx'l.mi !Be tB; ba' tWkl.m; ~Ay rb'D' %l,m, ~yliae .1 ~yMi[; tm,a/ ~Alv' tAbAj ~yLiD; rp,se hx'n>mi rB'd>mi .2 B. Número. Leia as seguintes palavras em hebraico; Marque com um círculo as palavras no sing., faça um quadrado em torno das palavras no dual, sublinhe as palavras no plural. tAmx'l.mi !Be tB; tAba' tWkl.m; ~yhil{a/ rb'D' ~yId;y" ~yliae .1 ~ybiAj tm,a/ tAcr'a] tx;P;v.mi ~yIn:y[e ~ymil'A[ tAxB.z>mi .2 C. Número e gênero. Leia as seguintes palavras em hebraico. E marque com um círculo aquela que está fora de lugar em termos de número ou gênero ~ybiAj tAsWs ~yliae.2 tWkl.m; %l,m, ~Ay.1 ~ae ba' tB;.4 ~yliae rb'D' sWs.3 ~ykir'D> %l,m, #r,a,.6 ~ymiy" ~yIm; ~yId;y".5 D. Lendo a Bíblia Hebraica: O texto abaixo é Gen 1:1-3. #r,a'h' taew> ~yIm;V'h; tae ~yhil{a/ ar'B' tyviareB. Å1 ~Aht. ynEP. l[; %v,xow> Whbow" Whto ht'y>h' #r,a'h'w> Å2 ~yIM'h; ynEP. l[; tp,x,r;m. ~yhil{a/ x;Wrw> rAa yhiy>w: rAa yhiy> ~yhil{a/ rm,aYOw: Å3 LIÇÃO 5 OS PRONOMES E O ARTIGO DEFINIDO Pronomes Pessoais Eles m hM'h e ~he Ele aWh Elas f hN"he Ela ayhi Vós (vocês) mp ~T,a; Tu (você) ms hT'a; Vós (vocês) fp hn"Tea ; !Tea; Tu (você) fs T.a; nós Wnx.n:a] Eu ykinOa ' ynIa] Eles m hM'h e ~he Ele aWh Elas f hN"he Ela ayhi Vós (vocês) mp ~T,a; Tu (você) ms hT'a; Vós (vocês) fp hn"Tea ; !Tea; Tu (você) fs T.a; nós Wnx.n:a] Eu ykinOa ' ynIa] Formas do Pronome Pessoal - Uso do Pronome Pessoal 5.1 Esses pronomes pessoais são empregados somente como sujeito de uma sentença, como em português ―Eu sou um pai‖. Esse tipo de sentença usa o verbo em português, mas não em hebraico “Sou um pai.” ba' ynIa] 5.2 O sujeito (a parte da sentença sobre a qual alguma coisa é dita) é ynIa] e o predicado (a parte da sentença que diz algo a respeito do sujeito é ba'. 5.3 A ordem das palavras em hebraico pode variar. hT'a; !Be ~ae ayhi ynIa] ba' ―Você é filho.‖ ―Ela é mãe.‖ ―Eu sou pai.‖ 5.4 O sujeito concorda com o predicado em número e gênero; por exemplo, se o predicado é fs, o sujeito é fs; ou se o predicado é mp, o sujeito é mp. ~yliae ~he T.a; tB; ―Eles são deuses.‖ ―Você é filha.‖ Artigo Definido – Forma Básica 5.5 O hebraico não tem um artigo indefinido como o português: ―um carro‖ ou ―uma maçã.‖ Assim xa' pode ser traduzido ―irmão‖ ou ―um irmão‖ , dependendo do contexto. 5.6 O artigo definido em hebraico não é separado da palavra, como no caso do português, ―o, a, os, as‖ 5.7 O artigo definido em hebraico vem sempre ligado ao início da palavra: (1) h, (2) um patah ( ¤; ) sob o h, e (3) um dagesh forte na primeira letra da palavra. “o cavalo” sWSh; “a palavra” rb'D'h; “o rei” %l,M,h; Vocabulário sacerdote !heKo homem, ser humano ~d'a' caminhar, ir %l;h' homem, marido, vyai tomar, agarrar xq;l' mulher, esposa hV'ai dar !t;n" casa, templo tyIB ; ouvir [m;v' caminho, estrada %r,D , Obs: O plural de vya I é ~yvin"a ]. O plural de hV'a i é ~yvin". [m;v' significa também “obedecer.” Exercício Destacando a matéria nova A.Pronome Pessoal.Traduza as seguintes sentenças hebraicas ynIa] ba' .3 ba' hT'a; .2 ba' aWh .1 ykinOa' ~ae .6 ~ae T.a; .5 ayhi ~ae .4 hN"he tAsWs .9 ~ysiWs ~he .8 sWs aWh .7 ~yliae Wnx.n:a] .12 ~T,a; ~yliae .11 lae hT'a; .10 B. Artigo Definido.Traduza as seguintes palavras, prestando atenção à presença ou ausência do artigo definido. tB;h; .5 ~yhil{a/h' .4 ~yhil{a/ .3 ~AYh; .2 ~Ay .1 dY"h; .10 dy" .9 %l,m, .8 %l,M,h; .7 tB; .6 rb'D' .15 rb'D'h; .14 ry[ih' .13 ry[i .12 tAxa' .11 Revisão das l ições anteriores C.Letras que têm som parecido. Marque com um círculo as letras que soam de modo parecido. k x c .5 qkK.4 htj.3 fvs.2 wkb.1 D. Guturais e Resh. Marque com um círculo as guturais ou resh. wxl.5 gam.4 bth.3 jc[.2 $rd.1 E. Gênero ou Número. Identifique o gênero ou número das seguintes palavras #r,a, .5 ~yliae .4 tAsWs .3 tB;.2 xa ' .1 Integração de Conteúdo F.Traduza. %l<M,h; hT'a; .3 ykinOa' ba'h' .2 ba' ykinOa' .1 rk;z" .6 tAsWs hN"he .5 ayhi hm'x'l.Mih; .4 xl;v' .9 T.a; tB;h; .8 #r,a'h' ayhi .7 dbeK' .12 !t;n" .11 ~T,a; ~yliae .10 1. As letras hwhy são o nome da Aliança do Senhor, frequentemente traduzida SENHOR, em contraste com Senhor, e são referidas como Tetragrammaton, ―quatro letras.‖ De acordo com a tradução judaica, que deseja reverenciar o nome divino, o Tetragrammaton não deve ser pronunciado. A edição da Bíblia que você está lendo coloca uma ou mais das letras das vogais de yn"Ada] , ―meu Senhor‖ . Assim, quando você encontra o Tetragrammaton, você deve dizer ―Adonai―. 2.Quando o artigo definido é colocado numa palavra que começa com y> o dagesh forte não é acrescentado. LIÇÃO 6 O VERBO : QAL PERFEITO Visão Geral doVerbo Hebraico 6.1 O material nessa seção fornece uma visão geral do verbo hebraico. Você precisa tornar-se capaz de entender e de usar de modo apropriado os seguintes termos: raiz; modelo, conjugação, paradigma, e análise gramatica l Raiz 6.2 O elemento fundamental de uma palavra hebraica é a ―raiz‖. A ra iz é o núcleo de consoantes de uma palavra, geralmente três consoantes, menos a vogal e prefixos ou sufixos consonanta is. Prefixos comuns para os substantivos são m e t. As ra ízes são indicadas escrevendo -se as consoantes sem vogais, prefixos e sufixos; por ex., a raiz de %l,m , (―rei‖) e tWkl.m ; (―reino‖) é $lm. 6.3 Como é o caso do último exemplo, palavras da mesma ra iz em geral têm significados afins. Acrescentando-se elementos à raiz – várias vogais ou prefixos ou sufixos consonantais, por ex. , tW em tWkl.m; — altera o significado. Finais para gênero e número, sendo sufixos, não são nunca partes da raiz. Exemplo #1 Raiz [rz Verbo [r;z" “semear” Subst. [r;z< “semente” Subst. [r'z>mi “terra semeada” Exemplo #2 Raiz rps Verbo rp;s' “contar” Subst. rp,se “livro” Subst. rP's.mi “número” Modelo 6.4 Há sete ―modelos‖ básicos de verbos em hebraico.1Um modelo é a raiz mais os característicos que são acrescentados. O modelo que você vai aprender nessa lição é o qal (da palavra hebraica lq' que significa ―leve‖ ou ―simples‖), e o qal é o modelo ativo simples. Um outro modelo, por exemplo, é o niphal, que é formado prefixando um n à raiz e é usado para a passiva do qal, dentre outros usos. 6.5 Mudar de um modelo ao outro muda o significado do verbo. Exemplo #1 Raiz [rz Qal [r;z" “semear” Nifal [r;z>nI “ter sido semeado” Exemplo #2 Raiz rps Qal rp;s' “contar” Nifal rP:s.nI “ser contado” Conjugação 6.6 Há dois tipos de conjugações para o verbo hebraico: ―finito‖ e ―não-finito.‖ Conjugações finitas são conjugadas para pessoas, gênero e número; por ex. , [r;z" é 3ª pessoa, masculina, e singular. Há três conjugações finitas básicas em hebraico: perfeito, imperfeito e imperativo. Você está aprendendo uma das conjugações finitas nessa lição: o perfeito Ordem no paradigma dos verbos Nessa gramática, a raiz usada para os paradigmas do verbo regular em hebraico é ljq. 6.7 Análise Gramatical é identificar os elementos de um verbo. A ordem para a análise dos verbos hebraicos é: (1) modelo, (2) conjugação, (3) pessoa, (4) gênero, (5) número e (6) raiz; Por ex.: Verbo Modelo Conj.. Pessoa Gênero Número Raiz 1.%l;h' qal perfeito 3 m s $lh Qal Perfeito Formas do Qal Perfeito 6.8 Memorize o seguinte paradigma verbal de tal modo que você seja capaz de dizê-lo sem precisar olhar no papel. Verbo lj;q' 3ms Wlj.q' 3cp hl'j.q' 3fs T'l.j;q' 2ms ~T,l.j;q. 2mp T.l.j;q' 2fs !T,l.j;q. 2fp yTil.j;q' 1cs Wnl.j;q' 1cp A abrev iação c s igni f ica “comum,” i .e . , uma forma usada em comum tanto para masc. como para fem. A conjug. do per fe i to é abrev iada para pf. 6.9 A forma básica do qal é a 3ms lj;q'. As outras formas são formadas mediante a adição de sufixos à forma da 3ms. Os sufixos têm afinidades com os pronomes pessoais, exceto nas formas da 3ª pessoa. 6.10 Nas formas do 2mp e 2fp, a vogal sob a primeira consoante é reduzida de vogal média qamets (¤') para shevá (¤.), porque não são permitidas vogais médias em sílabas abertas que se encontram duas ou mais sílabas antes do acento. 6.11 Nas formas 3fs e 3cp a vogal temática (cf. 6.15) é reduzida para shevá( ¤ .). 6.12 O acento cai na penúltima sílaba nas seguintes formas : T'l.j;q', T.l.j;q', yTil.j;q', e Wnl.j;q'. Memorize essas formas com o acento. 6.13 No qal há dois tipos de verbos perfeitos: ―de ação‖ e ―estativo‖. Em geral é indicado pela vogal sob a segunda consoante quanto uma dado verbo é de ação ou estativo. Essa é chamada ―vogal temática‖. vogal temática de verbos de ação é patah ( ¤; ). A vogal temática de verbos estativo é mais frequentemente tsere ( ¤e ), mas às vezes holem ( ¤O ). Tsere ( ¤e ) como vogal temática ocorre somente na 3ms; nas demais formas, ocorre o patah( ¤; ). Por ex. dbeK', mas Wnd>b;K'. Uso do Qal Perfeito 6.14 A conj. do perfeito é usada em uma variedade de modos. Somente dois usos são introduzidos para o momento: perfeito ―definido‖ e perfeito ―estativo‖. O perfeito definido, um emprego de verbos de ação, expressa ação completa no passado e é melhor traduzido com um passado simples ―ele comeu‖ lk;a' ―ele andou‖ %l;h' ―ele enviou‖ xl;v' O perfeito estativo, um uso de verbos estativos, expressa um ―estado de ser‖ ; por ex. ―ele é velho,‖ e ―ela é jovem,‖ e é melhor traduzido pelo tempo presente. 4 ―ele é pesado‖ dbeK' O uso do perfeito será o mesmo em todos os modelos, com exceção do perfeito estativo, que é usado somente no qal. Vocabulário Para sempre, antiguidade ~l'A[ veste, roupa (,) dg<B, confiar xj;B' clã, família hx'P'v.mi escrever bt;K' profeta aybin" guardar, observar rm;v' menino r[;n; julgar, decidir, punir jp;v' alma, ―o eu‖ f (<) vp,n< Notas: O pl. de vp,n, é tAvp'n>. O equivalente em português das formas dos verbos hebraicos desta lição não será uma tradução literal do equivalente da 3ms, mas uma tradução neutral sem referência a pessoas, gênero ou número . Exercício - Destacando a matéria nova A. Escreva a raiz das seguintes palavras. %r,D, .5 rb'D .4 #r,a, .3 lk;a'. 2 ~d'a' .1 xl;v' .10 hm'x'l.mi .9 hx'P'v.m i.8 tWkl.m ;.7 %l,m ,.6 B. Analise as seguintes formas. Modelo Conj. Pess. Gên . Núm. Raiz 1. xl;v' 4. ~T,r>k;z> 7. !T,x.j;B. 2. hx'q.l' 5. Wn[.m;v' 8. Wlk.a' 3. T'k.l;h' 6. yTib.t;K' 9. T.l.j;q' 10. lj;q' C. Dê o significado: ( ) vocês pegaram 1. yTik.l;h' ( ) nós ouvimos 2. hx'l.v' ( ) vocês levaram 3. Wxq.l' ( ) eu andei 4. .~T,x.q;l. ( ) ela enviou 5. Wn[.m;v' Revisando as lições anteriores D. Pronome pessoal. Traduza as seguintes sentenças em hebraico. Wnx.n:a' ~yvin"a] 7 ayhi ~ae 4 .ynIa] !heKo 1 ~T,a; ~yvin"a] 8 T.a; ~ae 5 . aWh !heKo 2 !Tea; ~yvin" 9 ~he ~yvin"a] 6 . hT'a; !heKo 3 hN"he ~yvin" 10 F. Lendo a Bíblia Hebraica: Salmo 1:1 bv;y" al{ ~ycile bv;Amb.W dm;[' al{ ~yaiJ'x; %r,d,b.W ~y[iv'r> tc;[]B; %l;h' al{ rv,a] vyaih' yrev.a; 1.Leia o texto em alta voz, prestando atenção na pronúncia. 2.Leia o texto em alta voz e faça um círculo nos verbos em qal. 3. Leia o texto em alta voz e faça um quadrado ao redor do artigo definido LIÇÃO 7 SENTENÇAS COM VERBOS Sujeito 7.1 O sujeito pode ser especificado pela forma do verbo sozinho, yTix.l;v' é uma sentença completa, ―eu enviei‖. O sujeito, ―eu‖ é especificado pelo sufixo, yTi. 7.2 O sujeito pode ser especificado pela adição de um pronome pessoal. Quando um pronome é acrescentado, trata-se de dar ênfase ao sujeito. A sentença yTix.l;v' ynIa] significa ―Eu (não você ou qualquer outra pessoa) enviei‖. 7.3 O sujeito pode ser especificado por um substantivo, quando o verbo está na 3ª pessoa Wxl.v' ~yvin"a] Homens enviaram.” hx'l.v' ~ae ―Uma mãe enviou.‖ xl;v' ba' ―Um pai enviou.‖ 7.4 Como se vê dos exemplo anteriores, o sujeito — quer um pronome ou um subst. — deve concordar em pessoa, gênero e número com o verbo Objeto Direto 7.5 O objeto direto é o objeto (pessoas ou coisa) afetado diretamente pela ação do verbo. Na frase ―ele lançou uma bola‖, o objeto direto é ―uma bola‖. dg<B, xl;v' “Ele enviou uma veste.” sWs xl;v' “ele enviou um cavalo.” 7.6 Há dois tipos de objetos diretos em hebraico:―indefinido‖ e ―definido‖. Os dois últimos exemplos são de objeto direto indefinido, um objeto que não é definido . Quando há um objeto direto definido, a palavra tae é colocada antes do objeto. A palavra não é traduzida mas simplesmente indica a presença de um objeto direto definito. O sinal do obj. direto tae ocorre em duas formas. Cerca de 10% dos casos, a forma é tae. No restante dos casos, a forma é ta,-. O traço superior a esquerda das palavra é chamado maqqep e funciona mais ou menos como o nosso hífen. dg<B,h;-ta, xl;v' “Ele enviou a veste.” sWSh; tae xl;v' “Ele enviou o cavalo.” Ordem das Palavras 7.7. A ordem típica das palavras em hebraico é: (1) verbo, (2) sujeito e (3) objeto direto. ―O pai enviou o cavalo.‖ sWSh;-ta, ba'h' xl;v' ―A mãe enviou a veste.‖ dg<B,h;-ta, ~aeh' hx'l.v' 7.8 Quando o sujeito ou objeto direto é colocado antes do verbo, trata-se de uma questão de ênfase. ―O pai (não a mãe) enviou o cavalo‖ sWSh;-ta, xl;v' ba'h' ―O pai enviou o cavalo (não a veste). ba'h' xl;v' sWSh;-ta, Sentenças negativas 7.9 Sentenças tais como essas neste capítulo são colocadas na negativa mediante a palavra al{{. Qualquer elemento da sentença pode ser negado, e al{o é colocado imediatamente antes do elemento negado. sWSh;-ta, ba'h' xl;v' al{ ―O pai não enviou o cavalo (ele ficou com o cavalo) sWSh;-ta, xl;v' ba'h' al{{{ ―O pai não enviou o cavalo (a mãe enviou). ba'h' xl;v' sWSh;-ta, al{{{ ―O pai não enviou o cavalo (Ele enviou a veste) 7.10 Embora a tradução portuguesa seja a mesma em cada caso, as sentenças hebraicas são logicamente diferentes, como pode-se ver dos elementos de contraste dentro dos parênteses. Vocabulário nome, reputação ~ve sacrifício xb;z< procurar, investigar vr;D' coração bb'le / ble sacrificar, abater xb;z" altar x;Bez>mi Saber, conhecer, [d;y" julgamento, decisão jP'v.mi sentar, morar, habitar bv;y" povo ~[; Observe: O plural de ble é tABli ; de bb'le é tAbb'l.. Para o Patah ( ¤; ) sob o het ( x ) em x;Bez>, O plural de x;Bez>mi (ms) é tAxB.z>mi. Exercício- Destacando a matéria nova A.Sujeito. Traduza as seguintes sentenças . Wnx.j;B' 13 !Beh; xj;B' 9. hV'aih' hr'k.z" 5. rk;z" 1. .aybiN"h; %l;h' 14. tB;h; hx'j.B' 10. ~T,r>k;z> 6. vyaih' rk;z" 2. Wkl.h' ~he 15. T'x.j;B' hT'a; 11. ~yvin"a]h' Wrk.z" 7. yTir>k;z" ynIa] 3. !T,x.j;B. !Tea; 12. .~yviN"h; Wrk.z" 8. hr'k.z" 4. B.Objeto direto.Traduza as seguintes sentenças hebraicas, prestando atenção no obj. direto indefinido e no obj. dir. definido. !heKoh;-ta, xl;v' 5 . sWs xq;l' 1. rb'D' [m;v' 6. sWSh; tae xq;l' 2. rb'D'h; tae [m;v' 7. sWSh;-ta, xq;l' 3. %l,M,h;-ta, [m;v' 8. [;N:h;-ta, xl;v' 4. C.Ordem das palavras. Traduza as seguintes sentenças hebraicas, prestando atenção ao elemento que está sendo enfatizado na sentença. Wnr>m;v' #r,a'h'-ta, 5. aybiN"h;-ta, %l,M,h; xl;v' 1. ry[ih' tae ~T,r>m;v. 6. aybiN"h;-ta, xl;v' %l,M,h; 2. hx'P'v.Mih;-ta, jp;v' !heKoh; 7. .%l,M,h; xl;v' aybiN"h;-ta, 3. !heKoh; jp;v' hx'P'v.Mih;-ta, 8. .#r,a'h'-ta, yTir>.m;v' ynIa] 4. D. A negativa. Traduza as seguintes frases, prestando atenção no elemento que está sendo negado . 1. O menino deu a veste. 1. dg<B,h;-ta, r[;N:h; !t;n" 2. O menino não deu a veste (ele ficou com ela) . 2. dg<B,h;-ta, r[;N:h; !t;n" al{ 3. O menino não deu a veste (a menina deu). 3. dg<B,h;-ta, !t;n" r[;N:h; al{ 4. O menino não deu a veste (ele deu os sapatos). 4. r[;N:h; !t;n" dg<B,h;-ta, al{ Revisando as lições anteriores E. Análise gramatical.Analise os seguintes verbos hebraicos Verbo Modelo Conj. Pessoa Gênero Número Raiz 1. hn"t.n" 2. Wbt.K' 3. ~T,r>m;v. 4. Wnj.p;v' 5. T'l.k;a' 6. yTir>k;z" 7. dbeK' Integração de Conteúdo H.Traduza as seguintes sentenças hebraicas. aybiN"h; tae ~yliaeh' Wxl.v' 4 tWKl.M;h;-ta, %l,M,h; rk;z" 1 rb'D' !heKo [m;v' 5 r[;n:; yTix.q:l' 2 tAsWSh;-ta, ~T,x.q:l. 6 ~aeh' hk'l.h' 3 I. Lendo a Bíblia Hebraica: Extraído de Gn 1,1. 4. 27 bAj-yKi rAah'-ta, ~yhil{a/ ar>Y:w 1:4 #r,a'h' taew> ~yIm;V'h; tae ~yhil{a/ ar'B' tyviareB. 1:1 Aml.c;B. ~d'a'h'-ta, ~yhil{a/ ar'b.YIw: 1:27 1.Leia os textos em voz alta, atentando para a pronúncia 2.Leia os textos em voz alta e sublinhe todos os obj. diretos definidos. 3.Leia os textos em voz alta e faça um círculo em todas as palavras aprendidas até o momento. LIÇÃO 8 Substantivos Segolados 8.1 Há um grupo especial de substantivos em hebraico chamados ―substantivos segolados‖. Esses substantivos têm várias características em comum O acento é na penúltima sílaba. As vogais típicas são segol + segol ( ¤, ¤, ) na forma singular; é por isso que são chamadas substantivos segolados vp,n< %l,m, %r,D, dg<B, #r,a, O esperado segol (¤, ) pode ser um patah ( ¤; ) se a consoante seguinte for uma gutural:r[;n: xb;z< Característica Gutural #2: guturais preferem a classe de vogal “a”. Porque os sons guturais eram originalmente feitos na garganta e a classe de vogal “a” é feita no fundo na boca, era mais fácil fazer um som gutural se a vogal precedente fosse uma classe de vogal “a”. 8.2 A forma plural de todos os substantivos segolados tem o mesmo modelo de vogal: shevá ( W> ) sob a primeira consoante e qamets ( ¤' ). ~yxib'z> xb;z< ~ykir'D> %r,D, ~ydIg"B. dg<B, 8.17 Se a primeira consoante for uma gutural, o shevá ( ¤> ) se tornará hatef-patah ( ¤] ). tAcr'a] #r,a, Característica gutural #3: guturais raramente têm shevá vocálica sob elas, mas preferem hatef-patah ( W ] ) ou, menos frequentemente, hatef-segol ( ¤/ ) or hatef-qamets ( ¤\ ). Mudanças de Vogais Imprevisíveis 8.3 Plural irregular: ry[i tB; hV'ai ~Ay tyIB; !Be vyai ~yrI[' tAnB' ~yvin" ~ymiy" ~yTiB' ~ynIB' ~yvin"a] Vocabulário de !mi para, em favor de la, sobre, a respeito de l[; Em, com B. com ~[i dentro %AtB. sob, abaixo tx;T; Como, de acordo com, K. há vyE para, por l. não há !yae antes ynEp.li Obs. : A vogal final em ynEp.li é pronunciada da mesma maneira que o tsere ( ¤e ), ê, é longa, e é chamada tsere-yod. Exercício - Destacando a Matéria Nova A. O acento. Faça um círculo na sílaba que leva acento. !Beh; .5 ~ykil'm. .4 %l,m, .3 bv;y" .2 ~d'a' .1 r[;n: .10 ~l'A[ .9 xb;z< .8 vp,n< .7 Wbt.K' .6 Revisando as lições anteriores B. D. Analise as seguintes formas: : (modelo, conj, pess, gen, num, raiz) 1. dbeK' 2. yTik.l;h' 3. T'b.v;y" 4. ~T,x.q;l. 5. W[m.v' 6. h['m.v' 7. Wnl.k;a' Integração de Conteúdo E. Traduza o seguinte. r[;N:h;-ta, yTix.l;v' 5. !heKoh; bv;y" 1. ~yrI['N>h;-ta, ~yaiybiN>h; Wxl.v' 6. !heKoh; dbeK' 2. ~yxib'Z>h; tae Wxb.z" 7. jP'v.Mih;-ta, [d;y" 3. rb'D' vyai h'[m;v' 8. ~yjiP'v.Mih;-t, ~yvin"a]h' W[d>y" 4. F. Marque a coluna da esquerda de acordo com a coluna da direita ( ) Você se lembrou do dia ~yrIb'D>h;-ta, Wn[.m;v' 1. ( ) Os reis tomaram uma cidade ~AYh; tae T'r>k;z" 2. ( ) Nós ouvimos as palavras ry[ih'-ta, hV'aih' hr'k.z" 3. ( ) A mulher se lembrou da cidade ry[i ~ykil'M.h; Wxq.l' 4. ( ) As famílias ouviram as batalhas ~Veh;-ta, ~aeh' h['m.v' 5. ( ) A mãe ouviu o nome tAxP'v.Mih; W[m.v' tAmx'l.Mih;-ta, 6. ( ) Você conheceu o reino ~T,[.d;y> tWkl.M;h; tae 7. LIÇÃO 9 PREPOSIÇÕES e CONJUNÇÃO VAV Preposições 9.1 Uma preposição é uma palavra colocada antes de um substantivo ou pronome para mostrar a relação do substantivo ou pronome com uma outra parte da sentença, por ex. ―Ele foi à cidade‖ ou ―Ele foi ao país‖ . 9.2 As preposições hebraicas são usadas como as preposições emportuguês. “Ele foi à cidade.‖ ry[ih' la, %l;h' ―Ele foi ao país.‖ #r,a'h' l[; %l;h' 9.3 O hebraico tem dois tipos de preposição: independente e inseparável. Preposições Independentes 9.4 Preposições independentes são palavras independents. Vejamos alguns exemplos ―Ele sentou dentro da casa.‖ tyIB;h; %AtB. bv;y" ―Ele sentou diante do altar.‖ x;Bez>Mih; ynEp.li bv;y" ―Ele caminhou da cidade.‖ ry[ih' !mi %l;h' ―Ele caminhou com a mulher.‖ hV'aih' ~[i %l;h' 9.5 As preposições la, e l[; são quase sempre escritas com maqqef. "Ele foi à cidade.‖ ry[ih'-la, %l;h' "Ele caminhou no país.‖ #r,a'h'-l[; %l;h' Preposições Inseparáveis 9.6 Preposições inseparáveis não são palavras independentes mas são ligadas à palavra que elas governam. Há três preposições inseparáveis in hebraico: B. (―em,‖ ―a,‖ ―com‖), K. (―como‖,‖ ―de a cordo com‖), e l. (―para‖ ) 9.7 A vogal regular das preposições inseparáveis é shevá( ¤> ). hm'x'l.mil. hm'x'l.miK. hm'x'l.miB. “a uma batalha” “como uma batalha” “numa batalha” 9.8 Se uma palavra começar com shevá ( ¤. ), a vogal será hireq( ¤I ). “aos profetas” ~yaiybin>li ―como profetas” ~yaiybin>Ki ―com profetas” ~yaiybin>Bi 9.9 Se uma palavra começa com hatef-patah ( ¤] ), hatef-segol ( ¤/ ), ou hatef-qamets ( ¤\ ), a vogal será a correspondente vogal breve. “na doença‖ ylix\B' “em verdade‖ tm,a/B, ―em terras‖ tAcr'a]B; 9.10 Às vezes se uma palavra começa com hatef-segol ( ¤/ ) sob um a, a vogal sob o a cairá e a vogal sob a preposição será tsere ( ¤e ). “para Deus” ~yhil{ale 9.11 Quando uma preposição inseparável é acrescentada a um substantivo definido, o h do artigo definido é substituído pelo elemento consonantal da preposição. “aos montes” ~yrIh'l, ~yrIh'h, “como a mãe” ~aeK' ~aeh' “no dia‖ ~AYB; ~AYh; A Preposição !mi 9.12 A preposição !mi é tratada às vezes como independente e às vezes como inseparável. Antes de substantivos definidos, !mi é usualmente independente e ligado com maqqef. ―da cidade‖ ry[ih'-!mi Antes de substantivos indefinidos , !mi é geralmente inseparável. O n é assimilado à consoante seguinte, i., e., o n passa a soar como a consoante seguinte como em in regular como irregular a partir de inregular, assim também n é escritocomo a consoante seguinte e é indicado com um dagesh forte. ―de um sacrifício‖ xb;Z<mi <xb;z<zmi <xb;z<!mi ―dê uma mão‖ dY"mi <dy"ymi <dy"!mi ―de um nome‖ ~Vemi <~vevmi <~ve!mi A assimilação do n oocorre frequentemente em hebraico. Ocorrências em outros contextos serão indicadas à medida em que forem encontradas. Antes de substantivos indefinidos que começam com uma g utural ou resh, o n cai e não é indicado pelo dagesh forte, uma vez que guturais não recebem o dagesh (see Característica da gutural #1, na Lição 3,9). O esperado hireq ( ¤I ) é prolongado para tsere ( ¤e ) pra compensar a não reduplicação da consoante seguinte (veja: alongamento compensatório, cf. Lição 5,9). “de um pai” ba'me <ba'ami <ba'!mi “de uma mãe” ~aeme <~aeami <~ae!mi “de um povo” ~[;me <~[;[mi <~[;!mi Conjunção Vav 9.13 ―Conjunção‖ é uma palavra que liga duas partes de uma sentença. O hebraico, como o português, tem dois tipos de conjunções: coordenadas e subordinadas. A Conjunções subordinadas serão aprendidas futuramente. A conjunção coordenada em hebraico é (w). Forma da Conjunção Vav 9.14 A conjunção vav é inseparável e escrita usualmente com um shevá ( ¤> ). ―e um povo‖ ~[;w> ―e uma alma‖ vp,n<w> ―e um coração‖ blew> 9.15 Antes de uma palavra que começa por b, m, or p, a forma é W. (palavra mnemônica em inglês: bump.) ―e uma entrada‖ xt;p,W “e um julgamento‖ jP'v.miW ―e uma casa‖ tyIb;W 9.16 Antes de uma vogal que começa com hatef-patah ( ¤] ), hatef-segol ( ¤/ ), ou hatef-qamets ( ¤\ ), a vogal é a vogal breve correspondente. ―e doenças‖ ylix\w" “e verdade‖ tm,a/w< “e terras‖ tAcr'a]w: O Uso da Conjunção VAV 9.17. Vav é usado para ligar várias partes de uma sentença. Eis alguns exemplos Vav pode ser usado para ligar dois objetos. ―O homem e a mulher caminharam.‖ hV'aih'w> vyaih' Wkl.h' ―O rei e o sacerdote julgaram.‖ !heKoh;w> %l,M,h; Wjp.v' O vav pode ser usado para ligar dois objetos diretos ―Ele enviou o profeta e o sacerdote.‖ !heKoh;-ta,w> aybiN"h;-ta, xl;v' ―Ele guardou o profeta e o sacerdote‖ !heKoh;-ta,w> aybiN"h;-ta, rm;v' O Vav pode ser usado para ligar verbos, mas isso será tratado numa próxima lição. Vocabulário Impuro, imundo amej' grande lAdG" Direito, reto rv'y" vivo yx;; Santo, sagrado vAdq' Sábio, habilidoso ~k'x' Muito , grande, muitos br; Limpo, puro rAhj' perverso [v'r' bom bAj Prática: Destacando a matéria Nova As preposições. Traduza as seguintes frases proposicionais: x;BEz>mi ynEp.lI .4 x;Bez>mi-l[; .3 x;Bez>mi %AtB. .2 x;Bez>mi-la, .1 x;Bez>MiK; .8 x;Bez>miK. .7 x;Bez>mi ~[i .6 x;Bez>mi tx;T; .5 x;Bez>miB. .12 x;Bez>MiB; .11 x;Bez>Mil; .10 x;Bez>mil. .9 ry[iB. .16 ry[ime .15 x;Bez>Mimi .14 x;Bez>Mih;-!mi .13 #r,a'K' .20 #r,a,K. .19 ry[il' .18 ry[il. .17 B.Conjunção vav. Traduza o seguinte vp,n<w> ble 4 aybin"w> !heKo .3 xb;z<w> x;Bez>mi .2 aWhw> hT'a; 1 Wnx.n:a]w: ~he 8 tb;W !Be 7 %l,m,W !heKo .6 tyIb;W ry[i 5 C. Preposições e conjunção vav 5. tb;b.W !beB. 1. ry[ih'-la,w> %r,D,h;-l[; 6. tB;b;W !BeB; 2. %l,M,h; ynEp.liw> aybiN"h; ~[i 7. lael'w> ~d'a'l' 3. %l,M,l;w> tWkl.M;h; %AtB. 8. hV'aiK'w> vyaiK. 4. tyIb;W ry[ime Revisando as lições anteriores C. Gênero. Leia as seguintes palavras hebraicas; faça um círculo nas palavras masculinas e sublinhe as palavras femininas tAxa' dg<B, tAsWs ~ysiWs hs'Ws sWs .1 jP'v.mi hx'P'v.mi hm'x'l.mi tAvp'n> r[;n: xb;z< #r,a, tAcr'a] ~ae .2 tyIB; ~yvin" hV'ai vp,n< D. Números. Leia as seguintes palavras hebraicas; faça um círculo nas palavras singulares e sublinhe as plavras plurais. ~l'A[ tAba' tAmx'l.mi tAxa' ~ydIg"B. tAsWs ~ysiWs hs'Ws sWs .1 ~ve tAcr'a] ~Ay!heKo ~yjiP'v.mi tWkl.m; hN"he ~he T.a; hT'a; ~T,a; .2 C. Analise gramaticalmente as seguintes formas verbais: (modelo, conj, pess, gen, num, raiz) 1. Wxb.z" 2. Wnj.p;v' 3. T'k.l;h' 4. yTid>b;K' 5. hr'k.z" 6. ~T,b.t;K. Integração de Conteúdo F.Traduza o seguinte hm'x'l.Mil;i xb;Z<h;-ta<w>.i !heKOh;-ta,i ~T,x.l;v. 5. x;Bez>Mih;-la,i !heKoh; ~[i yTik.l;h' 1. ry[ib'W #r,a'B' hx'P'v.Mih; ~[i Wnb.v;y" 6. tB;l;i dg<B,h;-ta, ~aeh' hn"t.n" 2. !Beh;-ta,i ~aeh'w> ba'h' Wrm.v' %r,D,h;-l[; tB;h;-ta,w> 7. aybiN"h;-ta,w>i %l,M,h;-ta, W[m.v' 3. ~yhil{ale tWkl.M;h;-ta, ~[;h' xq;l' al{ 8. ~yrIb'D>h;-ta,i aybiN"h;w> %l,M,h; W[m.v' 4. G. Lendo a Bíblia Hebraica : Traduza os seguintes versículos. Js 2,5 ~yvin"a]h' Wkl.h' (onde) hn"a' yTi[.d;y" al{ 1. Jz 21,22 vyai Wnx.q;l' al{ 2. 1 Sm 4,18 (Israel) laer'f.yI-ta, jp;v' aWhw> 3. Jr 34,17 ~T,[.m;v.-al{ ~T,a; 4. LIÇÃO 10 O ADJETIVO 10.1 Um adjetivo é uma palavra que descreve um substantivo, por ex., a garota boa e gentil. O hebraico tem relativamente poucos adjetivos. Forma dos adjetivos 10.2 Os adjetivos se distinguem de acordo com gênero e número. A tabela abaixo deve ser memorizada Plural Singular Masculino ~ybiAj bAj Feminino tAbAj hb'Aj O Uso dos Adjetivos 10.3 Os adjetivos têm três usos em hebraico: atributivo, predicativo e substantivo. 10.4 Um adjetivo atributivo descreve um substantivo, por ex., o bom menino. Um adjetivo atributivo deve concordar em gênero, número, e e com o fato de ser definido ou indefinido, e é colocado em seguida ao substantivo que ele descreve. ―bons cavalos‖ ~ybiAj ~ysiWs ―um bom cavalo‖ bAj sWs ―os bons cavalos‖ ~ybiAJh; ~ysiWSh;―o bom cavalo‖ bAJh; sWSh; ―boas éguas‖ tAbAj tAsWs ―uma boa égua‖ hb'Aj hs'Ws ―as boas éguas‖ tAbAJh; tAsWSh; ―a boa égua‖ hb'AJh; hs'WSh; Um adj. concorda com o gênero real – não o aparente- de um subs.O subs. #r,a, parece ms mas é na verdade fs; daí “ uma terra boa” é hb'Aj#r,a,.. A forma mp de ba' é tAba', então “bons pais” é ~ybiAj tAba'. 10.5 Um adjetivo predicado serve como um predicado (a parte da sentença que diz algo sobre o sujeito) de uma sentença, por ex., o menino é bom. Quando um substantivo é predicado, uma forma do verbo ser é suprida na tradução portuguesa. Um adj. predicado deve concordar em gênero e número com o sujeito mas não terá o artigo definido e tenderá a vir antes do substantivo que ele descreve. Plural Singular Masc. “Os cavalos são bons.‖ ~ysiWSh; ~ybiAj ―O cavalo é bom.‖ sWSh; bAj Fem. ―As éguas são boas.‖ tAsWSh; tAbAj ―A égua é boa.‖ hs'WSh ;hb'Aj 10.6 Um adjetivo substantivo é usado como um substantivo. O contexto indicará o uso substantivo desse tipo. tAbAJh; ~ybiAJh; hb'Aj bAj ―as mulheres boas‖ ―os homens bons‖ ―uma mulher boa‖ ―um homem bom‖ Adjetivos como Comparativos 10.7 Para formar uma comparação em português nós usamos ―mais‖ e ―do que‖, por ex., mais sábio do que. O hebraico expressa o comparativo pelo uso de uma adjetivo + substantivo/pronome + !mi + substantivo/pronome. ―O rei é mais sábio do que o sacerdote‖ !heKoh;-!mi %l,M,h; ~k'x' ―Uma mãe é maior do que uma filha‖ tB;mi ~ae hl'AdG> Adjetivos e Conjunção Vav 10.8 Os adjetivos podem ser ligados por vav para descrever um simples substantivo. Vigoram as mesmas regras de concordância. ―Um grande e sábio profeta‖ ~k'x'w> lAdG" aybin" ― O povo impuro e perverso‖ ~y[iv'r>h'w> ~yaimeJ. h;~yMi[;h' ―O sacerdote é puro e santo‖ !heKoh; vAdq'w> rAhj' Vocabulário água, águas ~yIm; outro, um outro rxea; céu, céus ~yIm;v' aliança tyrIB. cortar tr;K' velho !qez" governar, reinar %l;m' forte, firme qz"x' Deitar (-se) bk;v' pão, alimento ~x,l, Obs: A expressão tyrIB. tr;K' significa ―fazer uma aliança.‖ Às vezes uma aliança era feita cortando os animais em duas partes, sendo que um dos contraentes caminhava pelo meio, entre os pedaços, como uma parte de um juramento (cf. Gen 15:9-21 e Jer 34:18-20). Exercício Destacando a matéria Nova A.Adjetivos atributivos. Traduza as seguintes frases tAYx; tAvp'n> .4 hb'Aj hx'P'v.mi .3 ~yBir; ~yrI['n> .2 lAdG" %l,m, 1. hm'k'x] ~ae .8 hr'AhJ.h; #r,a'h' .7 tABr;h' tAmx'l.Mih; .6 rv'Y"h; %r,D,h; 5. tAbAJh; ~yrI['h, .12 rAhj' ble .11 ~yviAdQ.h; ~ynIh]Koh; .10 [v'r' jP'v.m i9. C. Adjetivos predicativos. Traduza as seguintes sentenças ~yxib'Z>h; !yviAdq. .4 ~yviN"h; tABr; .3 tB;h; hm'k'x] .2 x;Bez>Mih; amej' .1 tyIB;h; lAdG" .8 rb'D'h; yx; .7 ~ymiY"h; ~ybiAj .6 ~y[iv'r> ~yrI['N>h; .5 C.Diferença entre adjetivos atributivos e predicados. Leia as seguintes frases e sentenças e complete para uso do adjetivo (a para atributivo e p para predicativo) e para gênero e número. Uso Gên Nº Uso Gên Nº ~yYIx;h; ~yhil{a/h' 6. hb'AJh; hV'aih' 1. ~ydIg"B.h; ~yliAdG> 7. ~d'a'h' rv'y" 2. tWkl.M;h; h['v'r> 8. rAhJ'h; x;Bez>Mih; 3. ~k'x' ble 9. hb'AJh; tB;h; 4. tABr;h' tAcr'a]h' 10. ~yliaeh' ~yaimej. 5. Revisando as lições anteriores D. Mudanças de vogal no plural. Associe a forma plural da coluna à direita com a corresponde forma singular da coluna à esquerda. ry[i .g ____ ~ynIB' .7 hV'ai .a ____ ~ydIg"B. .1 lae .h ____ ~yaiybin> .8 bb'le .b ____ ~yliae .2 ble .i ____ tAxB.z>mi .9 !Be .c ____ ~yMi[; .3 ~ae .j ____ ~yrI[' .10 dg<B, .d ____ tABli .4 ~[; .k ____ tAMai .11 x;Bez>mi .e ____ tAbb'l. .5 vyai .l ____ ~yvin" .12 aybin" .f ____ ~yvin"a] .6 Integração de Conteúdo F.Traduza o seguinte: hl'AdG>h; ry[iB' hx'P'v.Mih; hb'v.y" lAdG"h; tyIB;b;W 5. %r,D,h;-l[; hV'aih'w> vyaih' Wkl.h' 1. hm'x'l.Mih;-!mi tB;h;-ta,w> !Beh;-ta, T'x.q;l' 6. aybiN"h;-ta, lAdG"h; %l,M,h; xl;v' h['v'r>h' ry[ih'-la, vAdQ'h; 2. amej' bLemi rAhj' ble bAj 7. ~yrIAhJ.h; ~yxib'Z>h;-ta, !heKOh; !t;n" x;Bez>Mih; ynEp.li 3. ba'me ~yrIv'y> ~yrIb'D> Wn[.m;v' 8. ~yhil{aKe hT'a; vAdq'w> ~k'x' 4. G. Lendo a Bíblia Hebraica: Traduza. Dt 2,10 br;w> lAdG" ~[; 1. Ex 18,17 rb'D'h; bAj-al{ 3. Js 24,19 aWh ~yviAdq. ~yhil{a/ 2. Jr 10,10 ~yYIx; ~yhil{a/ aWh 4. LIÇÃO 11 QAL IMPERFEITO: Formas do Qal imperfeito 11.1 A forma base do qal imperfeito é ljoq.. As formas particulares são formadas pela adição de prefixos e sufixos à base. Os sufixos estão associados aos pronomes pessoais, exceto nas formas da 3ª pessoa Verbo Singular Verbo Plural ljoq.yI ljoq.yI 3ms Wlj.q.yI Wlj.q.yI 3mp ljoq.Ti ljoq.Ti 3fs hn"l.joq.Ti hn"l.joq.Ti 3fp ljoq.Ti ljoq.Ti 2ms Wlj.q.Ti Wlj.q.Ti 2mp ylij.q.Ti ylIj.q.Ti 2fs hn"l.joq.Ti hn"l.joq.Ti 2fp ljoq.a, ljoq.a, 1cs ljoq.nI ljoq.nI 1cp Uso do Qal Imperfeito 11.2 A conjugação do impf. é empregada numa variedade de modos. Somente dois destes serão introduzidos no momento: “Imperfeito Futuro” e “imperfeito progressivo presente” O imperfeito futuro expressa uma situação no futuro, e é melhor traduzido com um tempo futuro. “Ele governará”. %l{m.yI “Ele escreverá”. bTok.yI “Ele procurará”. vrod>yI O imperfeito progressivo presente expressa uma situação continuada no presente, melhor traduzida com o gerúndio. “Ele está governando.” %l{m.yI “Ele está escrevendo” bTok.yI “Ele está procurando” vrod>yI Vocabulário instrução, lei hr'AT tenda lh ,ao dizer rm;a' livro, documento ) rp,se atravessar, transgredir rb;[' santidade vd,q o estar de pé dm;[' voz, som lAq visitar, cuidar de dq;P' ano hn"v' Prática- Destacando a matéria Nova A. A forma do imperfeito. Analise os seguintes verbos imperfeitos. 1. ljoq.yI 3. jPov.a, 5. Wrm.v.Ti 7. xj;b.nI 2. WbT.k.yI 4. xl;v.Ti 6. y[im.v.Ti 8. hn"l.joq.Ti B.O uso do imperfeito. Traduza as seguintes formas do imperfeito. xj;b.Ti .5 jPov.nI .4 Wrm.v.Ti .3 %l{m.a, .2 rKoz>yI .1 WbT.k.yI .10 trok.yI .9 hn"[.m;v.Ti .8 WbK.v.yI .7 yvir>d>Ti .6 [m;v.Ti .15 Wrm.v.yI .14 xj;b.a, .13 %l{m.nI .12 xB;z>yI .11 C. Traduza. ~ynIqeZ>h;-ta, [m;v.nI 5. ry[ih'-ta, aybiN"h; jPov.yI 1. !heKoh;-la, r[;N:h;-ta, vyaih' xl;v.yI 6. ~yrI['h,-ta, ~yaiybiN>h; WjP.v.yI 2. ~l'A[l. tWkl.M;h;-l[; %l{m.Ti 7. ~yhil{a/h'-ta, vrod>a, 3. ~l'A[l. ~yhil{aBe ~yvin"a]h' Wxj.b.yI 8. ~yrIb'D> [m;v.Ti 4. D. Integração de Conteúdo: Traduza. hm'x'l.Mih;-la, ~yrI['N>h;w> ~yvin"a]h' Wkl.h' hl'AdG>h; 5. ~y[iv'r>h' ~yMi[;h'-ta, ~yhil{a/ jp;v' 1. tyIB;B; hx'P'v.Mih; hb'v.y" 6. ~yMi[;h'-ta, ~yYIx;h; ~yhil{a/h' jPov.yI ~y[iv'r>h' 2. ameJ'h; xb;Z<h;-!mi rAhJ'h; xb;Z<h; bAj 7. !Beh; ~[i tB;h;-ta, ~aeh' xl;v.Ti 3. x;Bez>Mih; ynEp.li ~yaiybiN>h;w> ~ynIh]Koh; WbK.v.yI 8. ~l'A[l. ~k'x'h, ba'h'-ta, rKoz>nI 4. E. Lendo a Bíblia Hebraica - Traduza as seguintes linhas da Bíblia Hebraica Sl 146,10 ~l'A[l. hw"hy> %l{m.yI 1. Ecle 3,17 jPov.yI [v'r'h'-ta,w> 2. Dt 17,1 hw"hy>l; xB;z>Ti al{ 3. LIÇÃO 12 Relação do Construto: SINGULAR Estado Construto e Estado Absoluto 12.1 Os substantivos hebraicos ocorrem em um dos dois estados: construto e absoluto O estado absoluto é o estado “regular” do substantivo, a forma encontrada no vocabulário. O estado construto é a forma do substantivo quando este se encontra em construção com um outro substantivo Uso do Estado Construto 12.2 O hebraico não tem nenhuma palavra equivalente ao “de” em português. O “de” é expresso em hebraico colocando-se um substantivo no estado construtoantes de um substantivo no estado absoluto. O construto frequentemente pode ser reconhecido pela presença de um maqqef entre os substantivos. “o cavalo do rei” %l,M,h;-sWs “a alma do profeta” aybiN"h;-vp,n< 12.3 Um subst. no estado construto nunca tem um artigo definido Se o último subst. é definido, o subst. no construto também é definido. “o cavalo do rei” %l,M,h;-sWs “a alma do profeta” aybiN"h;-vp,n< Nomes pessoais são definidos, de modo que hw"hy>-~Ay é traduzido por “o dia do Senhor” Se o ultimo substantivo não é definido, o substantivo no construto não é definido. “um cavalo de um rei” %l,m,-sWs “uma alma de um profeta” aybin"-vp,n< O construto não pode ser usado para dizer “o cavalo de um rei”. Nesse caso se usa a preposição l, por ex., %l,m,l. sWSh;, “o cavalo pertencente a um rei” = “o cavalo de um rei”. “A alma de um profeta” seria aybin"l. vp,N<h;. 12.4 O “de” em nossa lingua expressa uma variedade de relações: por ex., “o livro do estudante” = “o livro pertencente a um estudante”; “o trono de ouro” = “o trono feito de ouro”; “o monte de santidade” =”o santo monte”, etc. A relação construta também expressa uma variedade de relações. Duas dessas serão aprendidas nesse momento: possessiva e adjetiva. Na maioria dos casos, o construto expressa possessão. %l,M,h; sWs “o cavalo do rei” (= o cavalo pertencente ao rei) !heKoh;-rp,se “o livro do sacerdote” = “o livro pertencente ao sacerdote” Possessão empregada vagamente a filha da mãe” ~aeh'-tB; Por vezes, a relação construta é adjetiva. vd,Qoh; dg<B, “a veste de santidade” = “a veste sagrada” ~l'A[-~ve “um eterno nome” Forma do Estado Construto Singular Masculino Singular 12.5 Às vezes o estado construto tem a mesma forma que o estado absoluto Em substantivos de uma sílaba com uma vogal longa “o dia do sacrifício” xb;Z<h; ~Ay “a cidade da família” hx'P'v.Mih;-ry[i “o cavalo do rei” %l,M,h; sWs Em substantivos de uma sílaba com uma vogal breve “o povo de Deus” ~yhil{a/h' ~[; “a vida do homem” vyaih' yx; “a filha da mãe” ~aeh'-tB; Em substantivos shegolados “a veste da mulher” hV'aih' dg<B, “o caminho santo” vd,Qoh;-%r,D, “o rei da cidade” ry[ih' %l,m , 12.6 Às vezes as vogais mudam. Dois substantivos no construto são tratados como uma palavra, em termos de acento, com o acento no segundo substantivo. Uma vez que não ocorrerá acento na palavra que estiver no estado construto, as vogais sofrerão mudanças de acordo com as regras aprendidas previamente. Uma vogal longa frequentemente é reduzida a breve numa sílaba final fechada, porque a sílaba é agora fechada e não acentuada “o filho do rei” %l,M,h;-!B, !Be “a decisão do rei” %l,M,h; jP;v.mi jP'v.mi “a antiguidade do rei” %l,M,h;-~l;A[ ~l'A[ Singular Feminino 12.7 Substantivo femininosingular terminado em h¤' frequentemente forma o construto substituindo o h¤' por t¤, acompanhado de mudanças apropriadas de vogal. “A Lei do Senhor” hw"hy> tr;AT hr'AT “O ano da batalha” hm'x'l.Mih; tn:v. hn"v' 12.8 Substantivos femininos singular que começam com o prefixo m e terminam com h¤' frequentemente formam o construto com shegolização. “a batalha do dia” ~AYh; tm,x,l.mi hm'x'l.mi “a família do pai” ba'h' tx;P;v.mi hx'P'v.mi A mudança para patah ( ¤: ) se dá por causa da gutural. Vocabulário servo, escravo db,[, Senhor, dono !Ada' Redimir, la;G" ouro bh'z" ser forte, corajoso qz:x' tudo, todo lKo cair lp;n" dinheiro, prata @s,K, servir, trabalhar, adorar db;[' lugar ~Aqm' Conteúdo Novo A. A forma do construto. Faça um círculo nas palavras que estão na construto (e que são diferentes da forma do absoluto): ts;Ws tr;AT ry[i aybin> rp,se !B, rb;D> vp,n< ~[; sWs .1 ~ve tWKl.m; tyBe dy: tm,x,l.mi jP;v.mi vd,qo bb;l. lAq .2 B. O uso do construto. Traduza as seguintes frases #r,a'h' aybin> 5. aybiN"h; rb;D> 4. vd,qo-dg<B, 3. %l,M,h; tr;AT 2. aybiN"h; bb;l. 1. ~yhil{a/h' vyai 10. hw"hy>-tm,x,l.mi 9. ~aeh' tx;P;v.mi 8. r[;N:h; dy: 7. ~AYh;-xb;z< 6. LIÇÃO 13 FORMA DO CONSTRUTO PLURAL Masculino Plural 13.1 A final do Absoluto Plural ~y¤I é modificada para y¤e no masc. construto plural. “Deus de” yhel{a/ ~yhil{a/ “cavalos de ” yseWs ~ysiWs “povos de” yMe[; ~yMi[; 13.2 Por causa das mudanças de acento, acontecem mudanças de vogal apropriadas. Vogais médias em sílabas abertas geralmente são reduzidas a Shevá ( ¤. ). “filhos de” ynEB. !Be “julgamentos de” yjeP.v.mi jP'v.mi “profetas de” yaeybin> aybin" Se a redução em shevá ( ¤. ) resultar em dois shevás sucessivos, o primeiro se torna hireq ( ¤i ) ou patah ( ¤; ). “palavras de” yreb.DI yreb.D> ~yrIb'D> “velhos de” ynEq.zI ynEq.z> ~ynIqez> “reis de” ykel.m; ykel.m. ~ykil'm. “homens de” yven>a; yven>a] ~yvin"a] Feminino Plural 13.3 A terminação do construto plural é a mesma que o absoluto plural, tA. “éguas de” -tAsWs “vozes de ” -tAlAq “leis de” -tArAT 13.4 Porque o acento muda, acontecem mudanças apropriadas de vogal. Vogais médias em sílabas abertas geralmente são reduzidas a Shevá ( ¤. ). “famílias de” tAxP.v.mi tAxP'v.mi “batalhas de” tAmx]l.mi tAmx'l.mi Se a redução vocálica em shevá ( ¤. ) resultar em dois shevás sucessivos, o primeiro geralmente se torna patah ( ¤; ). “terras de” tAcr>a; tAcr>a] tAcr'a] “almas de” tAvp.n: tAvp.n> tAvp'n> Cadeia de Construto 13.4 Duas palavras numa relação de construto são chamadas uma “cadeia de construto” . É possível ter mais do que duas palavras numa cadeia de construto. Somente a última palavra terá o artigo definido. %l,M,h; yaeybin> yreb.DI “as palavras dos profetas do rei” ry[ih' tAxP.v.mi ynEB. “Os filhos das famílias da cidade” Concordância e o Estado Construto Concordância e Verbos 13.5 Quando uma cadeia de construto é o sujeito de uma sentença o verbo concorda com o subst. que se encontra no construto , pois este é o primeiro subst., enquanto os outros são qualificadores. “O filho do rei reinou.” %l,M,h;-!B, %l;m' “A filha do rei reinou.” %l,M,h;-tB; hk'l.m' “Os filhos do rei reinaram.” %l,M,h;-ynEB. Wkl.m' Concordância e Adjetivos 13.6 Qualquer parte de um construto pode ser modificada por um adjetivo. O adjetivo concorda com a parte da cadeia de construto que ele modifica. “as palavras do bom rei” bAJh; %l,M,h; yreb.DI “as boas palavras do rei” ~ybiAJh; %l,M,h; yreb.DI “As palavras do rei são boas.” %l,M,h; yreb.DI ~ybiAj “Toda,” “Todas” e “o todo” (lKo ) 13.7 O construto de lKo is -lK' (qamets-chatuf ). “todos os reis” ~ykil'M.h;-lK' “todas as palavras” ~yrIb'D>h;-lK' “toda cidade” ry[i-lK' “toda casa” tyIB;-lK' Vocabulário criar ar'B' manhã rq,Bo pecado aj'x' Lua nova, mês vd,xo achar ac'm' noite m hl'y>l; levantar, carregar, perdoar af'n" tarde br,[, chamar, ler em alta voz ar'q' Tempo [“do relógio”] t[e Prática – Matéria Nova A. A forma do construto. Faça um círculo nas palavras que estão no construto que são diferentes da forma do abosoluto. tAxP.v.mi ~yaiybin> yrep.si ynEB. ~yrIb'D> tAvp.n: yMe[; ~ysiWs .1 tAxB.z>mi ~ydIg"B. tAsWs tAmx]l.mi ynEq.zI yker>D; tAbb'l. tAlAq .2 C. Concordância entre o adjetivo e a cadeia de construto. Traduza, prestando atenção no substantivo que é modificado pelo adjetivo . 6. ~ymik'x]h; ~yaiybiN>h; tx;P;v.mi 1. hb'AJh; tAmx'l.Mih; tn:v. 7. qz"x'h, ~aeh'-db,[, 2. tAbAJh; tAmx'l.Mih; tn:v. 8. vAdQ'h; !heKoh;-rp,se 3. lAdG"h; %l,M,h;-ynEB. 9. rAhJ'h; ry[ih' bh;z> 4. ~yliAdG>h; %l,M,h;-ynEB. 10. ~ybiAJh; hw"hy>tr;AT yreb.DI 5. hm'k'x]h; ~yaiybiN>h; tx;P;v.mi C. Frases com lKo. Traduza lKo. Observe as nuances de lK nas traduções O altar todo x;Bez>Mih;-lK' 4. Todas as estradas ~ykir'D>h;-lK' 1. Todos os deuses ~yliaeh'-lK' 5. A estrada toda %r,D,h;-lK' 2. Cada casa tyIB;-lK' 6. Cada estrada %r,D,-lK' 3. D. Revisão das lições anteriores - Analise as seguintes formas: 1. yTil.a;G" 3. Wrm.a' 5. Wnk.l;m' 7. xB;z>a, 9. WbT.k.Ti 2. Wdq.p.yI 4. bK;v.nI 6. ~T,[.d;y> 8. yxij.b.Ti 10. hr'm.v' F. Preposições Inseparáveis. Faça um círculo nas palavras que têm uma preposição inseparável com o artigo definido. hx'P'v.miK. aybiN"l; ~yrIp's.Bi ~ynIb'l. ~yrIb'D>B; ~ysiWSK; ~ysiWsK. .1 tAxB.z>Mil; ~ydIg"b.Bi tAsWSK; tAmx'l.miK. ~ynIqez>li %r,D,B; bb'Lel; lAqB. .2 G. Tradução: 5. ~yIm;V'h; tx;T; Wbv.y" tB;h;w> ~aeh' 1. ~['l' hr'ATh;-ta, hw"hy> aybin> !t;n" 6. -l[; ~yrIAhj. hw"hy> yxeb.zI WxB.z>Ti al{ amej' x;Bez>mi 2. hw"hy> tybeB. tyrIB.h;-rp,se-ta, Wvr>d>yI 7. ~yhil{a/h' ynEp.li T'd>m;[' vd,qo-~Aqm.Bi 3. hl'AdG hm'x'l.mil. ~yqiz"x]h; ry[ih' yven>a; Wkl.h' > 8. br; @s,K,mi bAj ~ve bAj 4. ~ybiAJh; ba'h'-ynEB.-la, bh'z"w> @s,K, xl;v.nI H. Lendo a Bíblia Hebraica: Traduza Nm 11,16 ~['h' ynEq.zI ~he 1. Dt 13,4 aybiN"h; yreb.DI-la, [m;v.Ti al{ 2. Sl 18,22 hw"hy> yker>D;; yTir>m;v' 3. Lv 16,4 ~he vd,qo-ydeg>Bi 4. LIÇÃO 14 QAL PERFEITO E IMPERFEITO: Raízes Fracas 14.1 Os verbos hebraicos podem ser de raiz “forte” ou “fraca”. Forte quando a raiz é regular. Fraca, quando é irregular. Verbos de raiz forte segue o paradigma modelo (ljq ) exatamente: ~T,k.l;m. ~T,r>k;z> ~T,l.j;q. Raizes fracas são irregulares. Elas apresentam, de um modo ou de outro, variação do paradigma ljq . 14.2 A irregularidade dos verbos fracos se designa de duas maneiras: Pela posição (I, II, III) ou pela natureza (ex. Tipos de guturais) Exemplos: db;[ ' é um verbo I guttural; la;G" é um verbo II gutural. xj;B' é um verbo III guttural. 14.3 Nessa lição, são apresentados verbos I guttural e III Alef . Verbos I Gutural: Qal Perfeito e Imperfeito 14.4 Os verbos I guttural apresentam variação principalmente da seguinte maneira: Onde o paradigma modelo tem um shevá ( ¤. ), verbos I Gutural têm um hatef-patah ( ¤] ) ou um hatef-segol ( ¤/ ). Qal Perfeito 14.5 O qal pf apresenta mudanças somente nas formas do 2mp and 2fp f, onde o shevá ( ¤. ) é substituído pelo hatef-patah ( ¤] ). I Gutural Forte ~T,d>m;[] ~T,d>m;[] ~T,l.j;q. 2mp !T,d>m;[] !T,d>m;[] !T,l.j;q. 2fp Qal Imperfeito 14.5 Apresenta as seguintes mudanças: (1) shevá ( ¤. ) sob a letra da primeira raiz torna-se hatef- patah ( ¤] ) ou hatef-segol ( ¤/ ), (2) a vogal sob o prefixo será a correspondente vogal breve (patah [ ¤; ] ou segol [ ¤, ]), e(3) na 2fs, 3mp e 2mp o primeiro shevá ( ¤. ) se torna patah. I Guttural Forte dmo[]y: ljoq.yI 3ms dmo[]T; ljoq.Ti 3fs dmo[]T; ljoq.Ti 2ms ydIm.[;T; ylij.q.Ti 2fs dmo[/a, ljoq.a, 1cs I Guttural Forte Wdm.[;y: Wlj.q.yI 3mp hn"d>mo[]T; hn"l.joq.Ti 3fp Wdm.[;T; Wlj.q.Ti 2mp hn"d>mo[]T; hn"l.joq.Ti 2fp dmo[]n: ljoq.nI 1cp Verbos III Alef ( a ): Qal Perfeito e Imperfeito 14.6 Verbos III Alef variam do paradigma modelo porque o alef é silencioso quando ele fecha uma sílaba. Qal Perfeito III Alef Forte ac'm' lj;q' 3ms ha'c.m' hl'j.q' 3fs t'ac'm' T'l.j;q' 2ms tac'm' T.l.j;q' 2fs ytiac'm' yTil.j;q' 1cs Wac.m' Wlj.q' 3cp ~t,ac'm. ~T,l.j;q. 2mp !t,ac'm. !T,l.j;q. 2fp Wnac'm' Wnl.j;q' 1cp Qal Imperfeito III Alef III Gutural ac'm.yI xl;v.yI 3ms ac'm.Ti xl;v.Ti 3fs ac'm.Ti xl;v.Ti 2ms yaic.m.Ti yxil.v.Ti 2fs ac'm.a, xl;v.a, 1cs III Alef III Gutural Wac.m.yI Wxl.v.yI 3mp hn"ac,m.Ti hn"x.l;v.Ti 3fp Wac.m.Ti Wxl.v.Ti 2mp hn"ac,m.Ti hn"x.l;v.Ti 2fp ac'm.nI xl;v.nI 1cp Vocabulário tocar, golpear [g:n" chorar hk'B' Aproximar-se vg:n" Construir, fortificar hn"B' partir [s;n" revelar, ir embora hl'G" fazer hf'[' ver, ter uma visão hz"x' ver ha'r' cessar, acabar hl'K' Matéria Nova A. Raizes fracas. Faça um círculo nos pontos onde existem variações do paradigma modelo ytiac'm' ~T,d>m;[] ac'm' ha'f.n" hl'a]G" hd'b.[' ~T,q.z:x] ~T,r>b;[] .1 yaic.m.Ti dbo[]n: ar'b.yI ar'q.Ti Wdm.[;T; Wla]g>yI rbo[]y: .2 ~T,q.z:x] hq'z>x' ydIb.[;T; ~t,ac'm. Wla]G" dmo[/a, Waf.n" .3 Revisão das lições anteriores B. Construto. Traduza as seguintes formas no estado construto. tAnv. 4. ykel.m; 3. jP;v.mi 2. aybin> 1. !B, 8 tx;P;v.mi 7 tr;AT 6 rb;D> 5 bh;z> 12 tAxP.v.mi 11 yxeb.zI 10 yker>D; 9 tAvp.n: 16 ydeb.[; 15 tAmx]l.mi 14 ts;Ws 13 C. Construto. Relacione a forma construta da direita com a forma absoluta da coluna da esquerda hs'Ws a. ____ tr;AT 1. hm'x'l.mi f. ____ yrev.yI 6. hx'P'v.mi b. ____ tAdy> 2. vyai g. ____ yMe[; 7. rv'y" c. ____ ypes.K 3. !qez" h. ____ tm,x,l.mi 8. @s,K, d. ____ tAxP.v.mi 4. ~[; i. ____ ts;Ws 9. hr'AT e. ____ yven>a; 5. dy" j. ____ ynEq.zI 10. E. Traduza hV'aih' tybeB. rAhJ'h; bh'Z"h; tae t'ac'm' 3. hb'AJh br,[,b'W rq,BoB; hw"hy>-nEp.li ~yaiybiN>h; Wdm.[;y: 4 ~['h' tae ry[ih' yven>a; Wla]G" 1. %l,M,h; ynEb.li tyrIB.h;-rp,se-ta, !heKoh; ar'q.yI 2. ~y[iv'r>h' F. Combine as frases que se correespondem hb'AJh; hV'aih' tybeB. rAhJ'h; bh'Z"h; tae t'ac'm' 3. ~Aqm'-lk'B. ~yhil{a/h' tae #r,a'h' yMe[; Wdb.[;y: . 5. tAmk'x]h; ~yviN"h;-ydeb.[;-ta, yTi[.d;y" 6. r[;N:h;-!mi vyaih' !qez" 7. lAdG"h; lh,aol' ~yIm; ~T,a; ~t,af'n> 8. ( ) Vocês próprios (mp) carregaram água para a grande festa. ( ) Eu conheci os servos das mulheres sábias. ( ) Os povos da terra servirão a Deus em todo lugar. ( ) O velho é mais velho do que o menino G. Bíblia Hebraica Ez 44,24 jP'v.mil. Wdm.[;y: hM'he 1. 1 Sa 28,20 hl'y>L;h;-lk'w> ~AYh;-lK' . . . lk;a' al{ 2. Gn 1,1 #r,a'h' taew> ~yIm;V'h; tae ~yhil{a/ ar'B' 3. LIÇÃO 15 QAL PERFEITO e IMPERFEITO: I NUN e III HE Verbos I Nun ( n ): Perfeito e Imperfeito 15.1 Quando o nun da raiz é seguido por uma consoante não gutural, o nun é assimilado por aquela consoante. Qal Perfeito 15.2 No qal pf essas formas são regulares, por exemplo, lp;n" e ~T,l.p;n>. Qal Imperfeito 15.3 Em todas as formas o nun é assimilado pela consoante seguinte, como é indicado pelo dagesh forte, por exemplo: lPon>yI > lpop.yI > lPoyI. Nun Forte lPoyI ljoq.yI 3ms lPoTi ljoq.Ti 3fs lPoTi ljoq.Ti 2ms yliP.Ti ylij.q.Ti 2fs lPoa, ljoq.a, 1cs Nun Forte WlP.yI Wlj.q.yI 3mp hn"l.PoTi hn"l.joq.Ti 3fp WlP.Ti Wlj.q.Ti 2mp hn"l.PoTi hn"l.joq.Ti 2fp lPonI ljoq.nI 1cp Qal Imperfeito de xql 15.4 O verbo xql procede como se fosse um verbo I Nun no impf. Porque a consoante final é uma gutural, a vogal-tema é patah ( ¤; ). xql Forte xQ;yI ljoq.yI 3ms xQ;Ti ljoq.Ti 3fs xQ;Ti ljoq.Ti 2ms yxiQ.Ti ylij.q.Ti 2fs xQ;a, ljoq.a, 1cs Forte WxQ.yI Wlj.q.yI 3mp hn"x.Q;Ti hn"l.joq.Ti 3fp WxQ.Ti Wlj.q.Ti 2mp hn"x.Q;Ti hn"l.joq.Ti 2fp xQ;nI ljoq.nI 1cp Verbs III He ( h ): Perfeito e Imperfeito Qal Perfeito III He Forte hl'G" lj;q' 3ms ht'l.G" hl'j.q' 3fs t'yliG" T'l.j;q' 2ms tyliG" T.l.j;q' 2fs ytiyliG" yTil.j;q' 1cs III He Forte WlG" Wlj.q' 3cp ~t,yliG> ~T,l.j;q. 2mp !t,yliG> !T,l.j;q. 2fp WnyliG" Wnl.j;q' 1cp Qal Imperfeito III He Forte hl,g>yI ljoq.yI3ms hl,g>Ti ljoq.Ti 3fs hl,g>Ti ljoq.Ti 2ms ylig>Ti ylij.q.Ti 2fs hl,g>a, ljoq.a, 1cs III He Forte Wlg>yI Wlj.q.yI 3mp hn"yl,g>Ti hn"l.joq.Ti 3fp Wlg>Ti Wlj.q.Ti 2mp hn"yl,g>Ti hn"l.joq.Ti 2fp hl,g>nI ljoq.nI 1cp Verb os Duplamente Fracos III He Duplamente fraco I Gutural hl,g>yI hf,[]y: dmo[]y: 3ms Vocabulário boca hP, orelha f ) !z<ao face ~ynIP' nariz, raiva @a; cabeça varo braço f [;Arz> começo tyviare ombro f @teK' pé f ) lg<r, olho m and f !yI[; Obs. : A maior parte do corpo humano que ocorre em pares são femininos, embora aparentem ser masculino. O subst. ~ynIP' é pl. quanto à forma mas é singular ou pl. conforme o caso, “(uma) face” ou “faces.” A preposição ynEp.li (“antes de”) é formada da preposição l. e o mp construto de ~ynIP', “à face de” > “antes.” O alef ( a ) em varo e tyviare é silencioso. Prática: Matéria Nova B. Raizes fracas. Analise as seguintes formas. (Modelo, Conj., Pess., Gen.,Num., Raiz 1. lPoyI 4. vG:nI 5. ~t,yzIx] 7. y[iG>Ti 2. ht'l.K' 3. hf,[]T; 6. WnynIB' 8. t'yair' Revisão das lições anteriores C. Construto. Traduza as seguintes formas construtas. tAvp.n: 4. yxeb.zI 3. ts;Ws 2. ~Aqm. 1. tr;AT 8 rb;D> 7 tm,x,l.mi 6 ypes.K; 5 yrep.si 12 tAxP.v.mi 11 tx;p;v.mi 10 bh;z> 9 yven>a; 16 yjeP.v.mi 15 yker>D; 14 dy: 13 F. Traduza: tAnB'l;w ~ynIB'l; tyIB; hV'aih'w> vyaih' Wnb.y 3. h['v'r>h' ry[ih' !Ada] lAdG" al{ 1. hw"hy>-x;Bez>mi-la, aybiN"h; vG:yI al{ 4. ~yIm;V'h; tx;T; lh,aoB' Wnb.v;y" 2. Indique as frases que se correspondem em hebraico e em português Eu encontrei o Livro da Aliança na casa do rei ( ) hl'y>L'h;-lk'w> ~AYh;-lK' ~t,ykiB 5 O povo forte da terra partirá para a batalha ( ) ~yrIAhJ.h; ~ynIh]Kol; vd,qo- ~x,l, hf,[]T; 6. Vocês choram o dia todo e a noite toda ( ) %l,M,h; tybeB. tyrIB.h;-rp,se-ta, ytiac'm' 7. Ela / você (ms) fará comida santa para os sacerdotes puros ( ) %r,D,h;-l[; qz"x'h, #r,a'h'-~[; [S;yI hm'x'l.Mil; 8. G. Leitura da Bíblia: Traduza Ex 20,23 Wf[]t; al{ . . . @s,k, yhel{a/ 1. Num 4,15 vd,Qoh;-la, W[G>yI al{w> 2. Lev 10,17 vd,Qoh; ~Aqm.Bi . . . ~T,l.k;a] al{ 3. Sal 78,10 ~yhil{a/ tyrIB. Wrm.v' al{ 4. LIÇÃO 16 Sufixos Possessivos 16.1 O hebraico expressa possessão mediante a adição de sufixos possessivos no final dos substantivos. Nessa lição veremos os sufixos possessivos para os substantivos no singular Formas dos Sufixos “o cavalo dele” (o seu cavalo) 3ms AsWs = A + sWs “o cavalo dela” (o seu cavalo) 3fs Hs'Ws = H ' + sWs “o seu o cavalo” (o teu cavalo) 2ms ^s.Ws = ^ . + sWs “o seu o cavalo” (o teu cavalo) 2fs %seWs = % e + sWs “o meu o cavalo” 1cs ysiWs = y i + sWs “o cavalo deles” 3mp ~s'Ws = ~ ' + sWs “o cavalo delas” 3fp !s'Ws = ! ' + sWs “o seu cavalo” (o vosso cavalo) 2mp ~k,s.Ws = ~k, . + sWs “o seu cavalo” (o vosso cavalo) 2fp !k,s.Ws = !k, . + sWs “o nosso o cavalo” 1cp WnseWs = Wn e + sWs O dot no he ( h ) do sufixo da 3fs é chamado “mappiq” e indica que o he é uma consoante, não uma letra vogal, distinguindo, por ex.,, hs'Ws = “uma égua” de Hs'Ws = “a égua dela.” Mappiq ocorre principalmente nesse sufixo. Forma dos Substantivos Femininos antes dos Sufixos 16.2 Os mesmos sufixos são adicionados à forma do substantivo feminino singular, a qual é relacionada à forma construta = ts;Ws. “a égua dele” (a sua égua) 3ms Ats'Ws = A + ts'Ws “a égua dela” (a sua égua) 3fs Ht's'Ws = H ' + ts'Ws “a sua égua” (a tua égua) 2ms ^t.s'Ws = ^ . + ts'Ws “a sua égua” (a tua égua) 2fs %tes'Ws = % e + ts'Ws “a minha égua” 1cs ytis'Ws = y i + ts'Ws “a égua deles” 3mp ~t's'Ws = ~ ' + ts'Ws “a égua delas” 3fp !t's'Ws = ! ' + ts'Ws “a sua égua” (a vossa égua) 2mp ~k,t.s;Ws = ~k, . + ts;Ws “a sua égua” (a vossa égua) 2fp !k,t.s;Ws = !k, . + ts;Ws “a nossa égua” 1cp Wntes'Ws = Wn e + ts'Ws Forma de vários substantivos antes de um sufixo 16.4 Pelo fato de que o acréscimo do sufixo a um subst. resulta na mudança do acento, que vai para o sufixo, a natureza das sílabas precedentes sofre mudanças. Consequentemente, as vogais também sofrerão alterações. Formas tais como rb'D' Exemplos: rb'D' > ~yrIb'D>, assim rb'D' > Arb'D> = “sua palavra” bb'le > Abb'l. = “o coração dele”; ~Aqm' > AmAqm. = “o lugar dele”; aybin" > Aaybin> = “o profeta dele” Palavras com Formas imprevistas no Construto e com Sufixos Possessivos Com Sufixo Construto “o teu pai” ^ybia' ybia] ba' “a tua mulher” ^T.v.ai tv,ae hV'ai “a tua filha” ^T.Bi tB; tB; Vocabulário este m hz< atrás, depois, oeste rx;a; Ser capaz; poder lkoy" inimigo byEao sair ac'y" estas hL ,ae descer dr;y" homem vAna/ subir hl'[' esta f tazO Prática- Material Novo A. Palavras com pron. possessivo. Marque a segunda coluna de acordo com a primeira (relacionando a palavra com sufixo possessivo com a correspondente forma absoluta). Sufixos Possivos: Marque a 2ª coluna de acordo com a 1ª Traduza !Ada' a. ____ yliAq 1. ~s'Ws 4. WnseWs 3. ~k,s.Ws 2. AsWs 1. hs'Ws b. ____ ^t.r'AT 2. Hs'Ws 8 %seWs 7 ysiWs 6 ^s.Ws 5 hr'AT c. ____ WnnEAda] 3. Arb'D> 12 ~v'd>q' 11 ^v.p.n: 10 WnKel.m; 9 rp,se d. ____ ~k,P.s.K; 4. yMi[; 16 %Deg>Bi 15 Ht'yBe 14 ~k,b.h;z> 13 rq,Bo e. ____ HB'li 5. lAq f. ____ Arp.si 6. ble g. ____ yTiv.ai 7. hn"v' h. ____ !t's'Ws 8. @s,K, i. ____ %req.B' 9. hV'ai j. ____ Atn"v. 10. C. Palavras com pron. possessivo. Acr>a;-la, bh'Z"h;-ta, xq;l' 4. ytiyBe-ta, ytiynIB' 1. [v'r'h' ~k,K.r>d;l. ~T,k.l;h] 5. @s,K,h; tae Wnybia' !t;n" 2. HM'ai tB; tae Wn[.d;y" 6. ~yhil{ale rAhJ'h; ^B.li vr;D' 3. Revisão das Lições Anteriores D. Pronomes Pessoais. Traduza os pronomes e identifique a pessoa, o gênero e o número 3fp elas hN"he 1. hT'a; 2. ynIa] 3. ayhi 4. Wnx.n:a] 5. ~T,a; 6. aWh 7. T.a; 8. ~he 9. ykinOa' 10. E. Analise: (Modelo, Conj.., Pess., Gên., Núm., Raiz) 1. ~T,k.l;h] 4. ytiyfi[' 7. t'aj'x' 2. hl,g>a, 5. Wdb.[;y: 8. hl'a]G" 3. ac'm.nI 6. vG:yI 9. !T,r>b;[] 10. aF'Ti G. Integração de Conteúdo: Traduza 5. r[;N:h;-!mi !qeZ"h; qz"x' 1. bAJh; %rep.si-ta, ynIa] ytiac'm' 6. ^v.p.n:-lk'B. ~yrIxea] ~yliae vrod>Ti al{ 2. !heAKl; Hn"B.-ta, WnKel.m;-tB; aF'Ti 7. ~l'h\a'B. tAnB'h;w> ~ynIB'h; WkB' 3. aybiN"h; rb;D> tae ~T,[.m;v. al{ 8. hl'AdG>h; ~yMi[;h' tm,x,l.mi ht'l.K' 4. tr;AT-ta, #r,a'h'-~[; Wrm.v.yI hv'AdQ.h; hw"hy> G. Traduza os seguintes versículos da Bíblia 2 Sa 7,20 ^D>b.[;-ta, T'[.d;y" hT'a;w> 1. Is 42,24 Atr'AtB. W[m.v' al{w> 2. Jos 24,15 hw"hy>-ta, dbo[]n: ytiybeW ykinOa'w> 3. LIÇÃO 17 DEMONSTRATIVOS E PRONOMES RELATIVOS Formas dos Pronomes Demonstrativos 17.1 Os Pronomes Demonstrativos indicam a pessoa específica ou o objeto referido: “este menino”/ “estas estradas”. 17.2 Este e Estes estes cp hL,ae este ms hz< esta fs tazO 17.3 Aquele and Aqueles aqueles mp ~he aquele ms aWh aquelas fp hN"he aquela fs ayhi Uso dos pronomes Demonstrativos 17.4 Os pronomes demonstrativos são empregados como adjetivos: atributivo e predicativo. Um pronome demonstrativo atributivo deve concordar em gênero, número, e segue o substantivo que ele descreve. Uma vez que uma pessoa ou objeto específicos
Compartilhar