Buscar

Catálogo Shtim Shilim

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 15 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 15 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 15 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

OS TAPETES CONTADORES DE HISTÓRIAS em
SHTIM SHLIM
o sonho de um aprendiz
OS TAPETES CONTADORES DE HISTÓRIAS em
SHTIM SHLIM
o sonho de um aprendiz
apresenta
#ZIKAZERO - Um mosquito não é mais forte que um país inteiro.
L Prefira transporte públicoENTRADA FRANCA
Acesse www.caixacultural.gov.br
Baixe o aplicativo Caixa Cultural
Curta o facebook.com/CaixaCulturalSaoPaulo
CAIXA Cultural São Paulo
CAIXA Cultural São Paulo
01 de outubro a 27 de novembro de 2016
Praça da Sé, 111 - Sé, São Paulo - SP
Terça a domingo, das 9 às 19h
Informações: (11) 3321-4400
patrocínio
Distribuição Gratuita. Comercialização proibida.
CAIXA is a Brazilian public company which excels by its respect for diversity. It maintains active internal committees working to 
promote among its employees campaigns, programs and actions aimed to spread ideas, knowledge and attitudes of respect and 
tolerance to the diversity of gender, race, sexual orientation and every other differences that characterize society. 
CAIXA is also a major sponsor of Brazilian culture. In 2015, we invested R$ 76 million in 539 projects throughout Brazil, visited by 
931,000 Brazilians. 2016 will be an additional R$ 75 million to sponsor cultural projects in their own spaces and partners spaces, 
with more emphasis on visual arts exhibitions, theatre plays, dance performances, concerts, theatre and dance festivals throu-
ghout the territory national, and Brazilian handicraft.
The sponsored projects are selected via public notice, an option taken by CAIXA in order to ensure a more democratic and acces-
si¬ble participation of producers and artists of all the units in our federation, as well as a more transparent way to keep our society 
informed of the company´s investment of resources. 
The project SHTIM SHLIM – AN APPRENTICE´S DREAM, from the group Os Tapetes Contadores de Histórias, meets this cultural 
policy. With an innovative and unique proposal, of a multidisciplinary nature (associating visual arts, storytelling and theatre), this 
season provides the audience with a completely free program, filled with performances, workshops and a round of conversation. 
Activities directed to children, youngsters and adults. 
Therefore, CAIXA contributes to promote and disseminate our national culture and returns to the Brazilian society the trust and 
support received throughout its 155 years of practice in the country, and effective partnership in the development of our cities. 
To CAIXA, life asks for more than just a bank. It asks for investment and effective participation in the present, commitment to the 
country´s future and creativity to achieve the best results for the Brazilian people. 
CAIXA ECONÔMICA FEDERAL
A CAIXA é uma empresa pública brasileira que prima pelo respeito à diversidade, e mantém comitês internos atuantes para pro-
mover entre os seus empregados campanhas, programas e ações voltados para disseminar idéias, conhecimentos e atitudes de 
respeito e tolerância à diversidade de gênero, raça, orientação sexual e todas as demais diferenças que caracterizam a sociedade.
 
A CAIXA também é uma das principais patrocinadoras da cultura brasileira. Somente em 2015, investimos R$ 76 milhões em 539 
projetos em todo o Brasil, visitados por 931 mil brasileiros. Em 2016 serão mais R$ 75 milhões para patrocínio a projetos culturais 
em espaços próprios e espaços de parceiros, com mais ênfase para exposições de artes visuais, peças de teatro, espetáculos de 
dança, shows musicais, festivais de teatro e dança em todo o território nacional, e artesanato brasileiro.
 
Os projetos patrocinados são selecionados via edital público, uma opção da CAIXA para tornar mais democrática e acessível a 
participação de produtores e artistas de todas as unidades da federação, e mais transparente para a sociedade o investimento dos 
recursos da empresa em patrocínio.
O projeto SHTIM SHLIM – O SONHO DE UM APRENDIZ do grupo Os Tapetes Contadores de Histórias vem ao encontro desta política 
cultural. Com uma proposta inovadora e original, de caráter multidisciplinar (relacionando artes visuais, narração de histórias e 
teatro), esta temporada atende o público com uma programação totalmente gratuita, repleta de performances, oficinas e roda de 
conversa. Atividades voltadas para crianças, jovens e adultos. 
Desta maneira, a CAIXA contribui para promover e difundir a cultura nacional e retribui à sociedade brasileira a confiança e o 
apoio recebidos ao longo de seus 155 anos de atuação no país, e de efetiva parceria no desenvolvimento das nossas cidades. Para 
a CAIXA, a vida pede mais que um banco. Pede investimento e participação efetiva no presente, compromisso com o futuro do país, 
e criatividade para conquistar os melhores resultados para o povo brasileiro.
 
CAIXA ECONÔMICA FEDERAL
SHTIM SHLIM – O SONHO DE UM APRENDIZ
SHTIM SHLIM – O SONHO DE UM APRENDIZ é um dos mais recentes trabalhos d’Os Tapetes Con-
tadores de Histórias, grupo carioca que há 18 anos cria tapetes e outros objetos de tecido como 
cenários para contos do mundo inteiro, desenvolvendo uma linguagem singular que mescla nar-
ração de histórias, teatro e artes visuais. 
Representando uma nova perspectiva sobre suas investigações artísticas, como se fosse um cheiro 
bom de novidade no ar, o grupo amplia a escala cenográfica, tomando o espaço da galeria como uma 
narrativa única e inteira, um espaço para “performar” ao lado do visitante-espectador que, desta 
forma, escuta, vê e vivencia a história. 
O fio condutor dessa instalação é a história intitulada “Em que se fala de uma criança que tem 
a Lua na manga esquerda e o Sol na manga direita”, recolhida do livro HISTÓRIAS DOS HOMENS 
LIVRES, recontada por Hamadi, uma coletânea de contos tradicionais da cultura berbere, povo 
nômade do Norte da África. A narrativa apresenta a saga do jovem que busca se tornar mago e 
descobrir como exercer seus poderes com ciência, coragem e compaixão. Quando menino, o jovem 
Shtim Shlim tem um sonho que o guia passo a passo rumo a seu destino. Repleto de peripécias, 
revelações, perigos e aventuras, o destino do pequeno mago vai sendo desenhado perante o visi-
tante, através de composições plásticas criadas pelos artistas Cadu Cinelli, Edison Mego, Rosana 
Reátegui e Warley Goulart d’Os Tapetes Contadores de Histórias. Cor, textura e forma dão conta 
da trajetória-instalação daquele que aprenderá o Tudo e a Magia acima do Tudo. Um caminho 
de provas que irá conduzir o visitante-espectador nesse espaço de um conto mítico que vive há 
muito tempo no imaginário popular. 
Para somar, foram convidados ilustres parceiros: a grande contadora de histórias Inno Sorsy para a 
direção artística da performance; a atriz e artista plástica Analu Prestes na supervisão cenográfica; 
a atriz e contadora de histórias Luciana Zule para colaborar na dramaturgia, e o músico Serge Erège 
para a criação das paisagens sonoras. 
Novos caminhos de criação, novas visões sobre o próprio fazer, novas técnicas e conhecimentos 
vão ganhando forma neste espaço mágico para tornar-se enfim um convite a você, nosso interlo-
cutor: tocar, sentir, escutar, interagir e redescobrir-se através da instalação.
SHTIM SHLIM – O SONHO DE UM APRENDIZ estreou em setembro de 2014 e já se apresentou nas 
unidades da CAIXA Cultural de Brasília, Rio de Janeiro e Recife. Entre 2016 e 2017, além de ficar 
em cartaz na Biblioteca Parque Estadual (RJ), realizará temporadas em Fortaleza, São Paulo, 
Salvador e Curitiba nas unidades da CAIXA Cultural destas cidades. Desde sua estreia, SHTIM 
SHLIM já recebeu o selo de ESPETÁCULO RECOMENDANO PELO CEPETIN (Centro de Pesquisa e 
Estudo do Teatro Infantil), e os Prêmios de Melhor espetáculo e Melhor Cenário pelo 10º Prêmio 
Zilka Sallaberry.
Cadu Cinelli e Warley Goulart (coordenadores d’Os Tapetes Contadoresde Histórias)
SHTIM SHLIM – AN APPRENTICE´S DREAM
SHTIM SHLIM – AN APPRENTICE´S DREAM is one of the most recents works of Os Tapetes 
Contadores de Histórias, a group from Rio de Janeiro which has been creating, for 18 years, 
rugs and other cloth objects to set the scenery for tales from all over the world, developing a 
singular language which blends storytelling, theatre and visual arts. 
Representing a new perspective on their artistic investigations, as if there were a good smell 
of novelty in the air, the group has expanded their scenographic scale by taking over the space 
of a gallery as a unique and whole narrative, a space to “perform” next to the visitor-spectator 
who listens, sees and experiences the story.
The thread that guides this installation is the story entitled “In which it talks about a child who 
has the moon on its left sleeve and the sun on its right sleeve”, from the book “Freeman Sto-
ries” retold by Hamadi, a collection of traditional Berbers’ tales, a nomad people from North of 
Africa. The narrative presents the saga of a young man who seeks to become a wizard and dis-
cover how to use his powers with science, bravery and compassion. As a boy, the young Shtim 
Shlim has a dream that guides him step by step to his destiny. Filled with peripetias (sudden 
turns of events), revelations, dangers and adventures, the fate of the little wizard is drawn 
before the visitor through visual compositions created by artists Cadu Cinelli, Edison Mego, 
Rosana Reátegui and Warley Goulart , from the group Os Tapetes Contadores de Histórias. 
Color, texture and shape account for the journey-installation of the one who will learn The All 
And The Magic Above All. A path full of tests which will guide the visitor-spectator through the 
space of a mythical tale which has long lived in popular imagery.
In addition, distinguished partners were invited: the great storyteller Inno Sorsy, as art direc-
tor of the performance; actress and visual artist Analu Prestes as scenographic supervisor; 
actress and storyteller Luciana Zale as playwriting collaborator; and musician Serge Erège 
as soundscaper.
New creation paths, new views about one´s own work, new techniques and skills take shape in 
this magical place in order to become an invitation to you, our spectator: to touch, feel, listen, 
interact and rediscover yourself through this instalation.
SHTIM SHLIM – AN APPRENTICE´S DREAM premiered in September 2014 and since then was 
showed at CAIXA Cultural (Brasília, Rio de Janeiro and Recife). Along 2016 and 2017, after the 
season in Rio de Janeiro at Biblioteca Parque Estadual, the exhibition goes to Fortaleza, São 
Paulo, Salvador and Curitiba (CAIXA Cultural). SHTIM SHLIM has been stamped as “recom-
mended play” by CEPETIN (Infant Drama Re-search Center) and also won Best Play and Best 
Set Design by Zilka Salaberry Awards.
Cadu Cinelli and Warley Goulart (the coordinators of “Os Tapetes Contadores de Histórias”)
Acredito em magias, encantamentos,em encontros guiados pelo Sol, pela Lua e pelas Estrelas.
Acredito que ouvir estórias nos transportam para lugares imaginários e nos levam a viajar no Tempo 
e Espaço e a refletir sobre a Vida e a existência de Tudo.
Meu encontro com os Tapetes Contadores de Histórias faz parte desta magia e deste encantamento; 
aproximar pessoas de uma mesma tribo.
Com a minha bagagem nas artes visuais e cenográficas cheguei nestas terras para de alguma forma 
colaborar com a supervisão da criação e instalação do espaço cênico aonde esses múltiplos artistas 
nos conduzirão ao mundo de SHTIM SHLIM .Ao encontro do Tudo e da magia acima do Tudo.
ANALU PRESTES
I believe in spells, enchantments, in meetings led by the Sun, the Moon and the Stars.
I believe that listening to stories can transport us to imaginary places and make us travel in Time and Space and reflect on Life and 
the existence of Everything. 
My meeting with os Tapetes Contadores de Histórias is part of this spell and this enchantment; to bring closer people of the same tribe. 
With my background in visual and scenographic arts, I have arrived in these lands to somehow collaborate on the supervision of the 
creation and installation of the scenic space in which these multiple artists will lead us to the world of SHTIM SHLIM. Towards the All 
and the Magic above All. 
ANALU PRESTES
Vir de Londres para o Rio de Janeiro para trabalhar com Os Tapetes Contadores de Histórias, numa história do povo 
Berbere (que fica no Norte da África), é desde já uma grande aventura através das linguagens, culturas, significados e 
compreensão.
Trabalhar no sentido de conhecer a história de Shtim Shlim, o rapaz que queria aprender o Tudo e magia acima do Tudo, 
é uma jornada que estamos fazendo juntos, rumo a uma terra, que por ora, parece familiar, mas que a cada curva, pode 
revelar que nada é o que parece ser.
Um caleidoscópio em constante mudança num mundo de transformações movimenta nossas perspectivas conforme 
acompanhamos Shtim Shlim em seus estudos, e como ele, às vezes nos encontramos, e às vezes, nos perdemos.
Esperamos para levá-los por um passeio neste lugar mágico. 
INNO SORSY
Coming from London to Rio de Janeiro to work with Os Tapetes Contadores de Histórias on a 
tale of the Berber people (who live in the north of Africa) is, from the start, a great adventure 
through languages, cultures, meaning and comprehension.
 
Working in order to get to know the story of Shtim Shlim, the boy who wanted to learn The 
All and The Magic Above All, is a journey we´re taking on together, towards a land that looks 
familiar at first but that, at every turn, can reveal that nothing is what it appears to be. 
A kaleidoscope in constant change in a world of transformation that moves our perspectives 
as we follow Shtim Shlim in his studies and, like himself, sometimes we get to find ourselves 
and sometimes we happen to lose ourselves.
We hope to take you on a ride through this magical place. 
INNO SORSY
SINOPSE
Quando criança, Shtim Shlim tem um sonho estranho e premonitório: ele vê o sol entrando pela manga direita de sua 
camisa e a lua entrando pela esquerda. O pai interpreta o sonho do menino dizendo que ele vai se casar duas vezes. Ele 
cresce com essa visão na cabeça e, quando jovem, decide partir em busca de conhecimento com um velho mago que 
ensina “o tudo e a magia acima do tudo”, mas que mata os seus discípulos após o teste final. Depois do longo aprendiza-
do, com a ajuda da filha do feiticeiro, ele consegue se salvar e volta para a casa do pai. O mago fica furioso e vai atrás 
dele. Numa perseguição, Shtim Shlim e o velho mago, travam uma batalha de magia. Eles se transformam em diferentes 
objetos e animais. Com ajuda da princesa daquele reino, o jovem Shtim Shlim consegue vencer o seu mestre, e se torna 
ao lado da filha do mago e da princesa um grande Rei.
SYNOPSIS
As a child, Shtim Shlim has a strange and premonitory dream: he sees the sun entering through the right sleeve of his shirt and the 
moon entering through the left. His father interprets the boy´s dream saying that he is going to get married twice. He grows up with 
this vision in mind and, when he becomes a young man, decides to leave in search of knowledge from an old wizard who can teach 
“The All and The Magic Above All” but that kills his pupils after the final test. After a long period of apprenticeship, with the help of the 
wizard´s daughter, he manages to save himself and returns to his father´s home. In a pursuit, Shtim Shlim and the old wizard engage 
in a battle of magic. They turn into different objects and animals. With the help of the princess of that kingdom, the young Shtim Shlim 
manages to defeat his old master and becomes, next to the wizard´s daughter and the princess, a great king.
PERFORMANCE - INSTALAÇÃO
Aperformance ocorre na entrada e no interior da galeria, com a instalação criada especialmente como cenografia para este 
conto, com objetos de tecido e costura, em grande escala, que propõem um caminho para o espectador interagir com esses 
objetos, passar por eles, tocá-los e escutar sons que aludem aos momentos da história num jogo sensorial e onírico. 
Com o roteiro cênico, Cadu Cinelli, Edison Mego, Rosana Reátegui e Warley Goulart, d’Os Tapetes Contadores de Histórias, 
criaram a instalação, onde seus componentes remetem às transformações corporais (a magia do conto) e a elementos 
naturais como o sol, a lua, terras, mares e estrelas em forma de objetos, maquetes e ambientações. Os componentes 
da instalação, como uma árvore de tecido de 4m de altura, um galgo de 2m com retalhos, uma cama de gato para ser 
atravessada pelos visitantes, entre outros, remetem às transformações do protagonista, e seu processo de aprendiza-
gem, e, portanto de amadurecimento. Estes elementos criam relações e produzem sentido quando o publico contempla 
ou responde aos estímulos propostos pela instalação e se relaciona, também, na apresentação da performance, com os 
atores-narradores. 
Após a apresentação o público é convidado a percorrer o espaço da instalação para poder reviver os momentos do conto, 
interagir com as obras e recontar a história vivida sobre um jovem que aprendeu o TUDO E A MAGIA ACIMA DO TUDO.
PERFOMANCE - INSTALLATION
The performance takes place in front of and inside the gallery, with an installation specially created as the scenography of this tale, 
with objects made of fabric, sewn on a large scale, providing the spectator with a pathway to interact with the objects, go through them 
and touch them while listening to sounds which allude to the story in a sensorial and dreamlike game. 
Once the script was written, Cadu Cinelli, Edison Mego, Rosana Reátegui and Warley Goulart, members of Os Tapetes Contadores de 
Histórias, created the installation, where its components refer to bodily transformations (the magic of the tale) and to natural elements 
such as the sun, the moon, the lands, the seas and the stars, in the form of objects, models and environments. The components of the 
installation – such as a 4-meter-high-tree made of fabric, a 2-meter-high-greyhound made of patchwork, a cat´s cradle for the visitors 
to go through, among others – refer to the transformations undergone by the protagonist in the course of his learning and maturing 
process. These elements create relations and produce meaning as the audience contemplates and responds to the stimuli offered by 
the installation as well as relates, during the performance, to the actors-narrators. 
After the performance the audience is invited to walk through the installation space in order to relive the moments of the tale, interact 
with the art works and retell the story lived about a young man who learned THE ALL AND THE MAGIC ABOVE ALL. 
OFICINA sobre a arte de contar histórias com Inno Sorsy
A habilidade de um contador de histórias é o que lhe permite ser um transmissor da mensagem da história naquele 
momento, e ao ouvinte que receba de maneira mais clara possível o que a história pretende contar naquela ocasião. 
Esta oficina tem como intuito explorarmos o ofício do contador de histórias, que consiste em aprender a ver e a contar 
uma história da forma mais bela e efetiva possível – seja para seus filhos, alunos ou colegas de trabalho, ou ainda 
para si mesmos. 
Inno Sorsy é diretora teatral, professora, especialista em voz e contadora de histórias de renome internacional, radicada 
em Londres, nascida na fronteira entre Gana e Togo. Tem trabalhado extensivamente na Europa, participando de projetos 
e festivais de teatro e narração oral. Atua em centros de atendimento a jovens infratores em Berlim, Madri e Viena. No 
Brasil, além da participação como convidada em festivais e trabalhos de pesquisa, publicou “O homem sem sorte” e foi 
co-autora de “O Ofício do Contador de Histórias”, que foi nomeado Livro Didático do Ano, em 2006. Desenvolveu, produziu 
e dirigiu workshops, peças de teatro e eventos na Inglaterra em importantes instituições e foi consultora na introdução 
da narração de histórias no Currículo Nacional da Educação.
WORKSHOP on The Art of Storytelling - with Inno Sorsy
The ability of a storyteller is what allows him to be a transmitter of the story´s message and the listener to receive as clearly as 
possible what the story wishes to tell. 
This workshop aims to explore the craft of the storyteller, which consists in learning to see and to tell a story in the most beautiful and 
effective way possible – whether it is for your children, students or co-workers, or even to yourselves.
Inno Sorsy is a theatre director, teacher, voice specialist and internationally renowned storyteller, who is now based in London but was 
born on the border between Ghana and Togo. She has worked extensively in Europe, participating in projects and festivals of theatre 
and oral narration. She acts in call centres for young offenders in Berlin, Madrid and Vienna. In Brazil, besides participating as a guest 
at festivals and research works, has published “The man down on his luck” and co-wrote “The Craft of the Storyteller” which was 
awarded Textbook of the Year in 2006. She has developed, produced and directed workshops, threatre plays and events in England in 
important institutions and was a consultant on the introduction of storytelling in the National Education Curriculum.
STORY WORKSHOP: 
On the art of storytelling with Cadu Cinelli and Warley Goulart
Interposing theory and practice, the workshop focuses on the theme of the art of storytelling and its ramifications, where participants undergo 
dynamic activities around narrative practices, the dialogue between narration and animation of objects and the creation of visual supports (rugs, 
panels and so on).
Cadu Cinelli is an Actor, storyteller and theatre director. Graduated in PERFORMING ARTS from UNIRIO (2001), INTEGRATED ARTS in EDUCATION 
from Instituto TEAR RJ (2011) and has postgraduate degrees in JUNGIAN PSYCHOLOGY, ARTE AND EDUCATION from PUC RIO (2012) and ME¬DIA-
TION IN ART from Itaú Cultural (2014). Since 1998, he has been an art director, storyteller and visual artist of the group Os Tapetes Contadores de 
Histórias which has over the years become the basis of his performance and training as an artist. As an actor, he has worked with directors Joana 
Lebreiro, Vanessa Ballalai, Tarak Hammam and Ana Luiza Magalhães. He directed and acted in the play 3 HORIZONTES (3 Horizons) with tales from 
Marguerite Yourcenar (between 2009 and 2011), which was given a MYRIAM MUNIZ THEATRE CIRCULATION AWARD; currently directs and performs 
in the show DUO SOBRE DESVIOS (Duo on Deviations), alongside actor Fabricio Moser, and directs the children’s and youth´s play of the Pandorga 
Theatre Company: JUVENAL, PITA E O VELOCIPEDE (Juvenal, Pita and the Velocipede).
Warley Goulart is an actor and theatre director graduated from UNIRIO with specialization in Literature from UFF. In 2011, was nominated for a 
Shell Award as the musical director of the play NÃO ME DIGA ADEUS (Do Not Tell Me Goodbye), at CCBB-RJ. In the same year, he directed actor 
Gilberto Gawronski in the monologue ATO DE COMUNHÃO (Act of Communion), considered one of the best plays of 2011 in Rio (O GLOBO, VejaRio) 
and of 2012 in São Paulo (VejaSP, Revista BRAVO, Estadão). With this work, he was nominated for the 1st Questão de Crítica Award. In 2013, he 
directed the monologue MALINCHE in ESPAÇO SESC (RJ). For 16 years, Warley Goulart has been an art director, storyteller and visual artist of the 
group Os Tapetes Contadores de Histórias, with which has performed, taught workshops and participated in festivals in Brazil and overseas. With 
his group, he directed CABENA MALA (It fits in a suitcase), O REI QUE FICOU CEGO (The king who became blind) e PASSARINHO À TOA (Wandering 
Bird) – children´s and youngsters´plays based on the literary works of Ana Maria Machado, Ricardo Azevedo and Manoel de Barros.
ATELIÊ DE HISTÓRIAS: 
Oficina sobre a arte de contar histórias 
com Cadu Cinelli e Warley Goulart
Intercalando teoria e prática, a oficina se dedica ao tema da arte de contar histórias e seus desdobramentos, onde os 
participantes passam por dinâmicas em torno das práticas narrativas, do diálogo entre narração e animação de formas 
e criação de suportes plásticos (tapetes, painéis, etc.).
Cadu Cinelli é Ator, contador de histórias e diretor teatral. Formado ARTES CÊNICAS pela UniRio (2001), ARTES INTE-
GRADAS NA EDUCAÇÃO pelo Instituto TEAR RJ (2011) e pós-graduação em PSICOLOGIA JUNGUIANA, ARTE E EDUCAÇÃO 
pela PUC RIO (2012) e MEDIAÇÃO EM ARTES E CULTURA pelo Itaú Cultural (2014). Desde 1998, integra o grupo Os Tapetes 
Contadores de Histórias, que ao longo desses anos tornou-se base de sua atuação e formação como artista. Como ator, 
trabalhou com os diretores Joana Lebreiro, Vanessa Ballalai, Tarak Hammam e Ana Luiza Magalhães. Dirigiu e atuou no 
espetáculo 3HORIZONTES com contos de Marguerite Yourcenar (entre 2009 e 2011), que foi contemplado pelo PRÊMIO 
FUNARTE DE TEATRO MYRIAM MUNIZ de Circulação; atualmente, dirige e atua no espetáculo de teatro-dança DUO SOBRE 
DESVIOS, ao lado do ator Fabricio Moser, e dirige o espetáculo infanto juvenil da Pandorga Cia de Teatro: JUVENAL, PITA 
E O VELOCÍPEDE.
Warley Goulart é ator e diretor teatral formado pela UniRio com Especialização em Literatura pela UFF. Em 2011, foi 
indicado ao Prêmio Shell pela Direção Musical do espetáculo NÃO ME DIGA ADEUS (CCBB/RJ). No mesmo ano, dirigiu o 
ator Gilberto Gawronski no monólogo ATO DE COMUNHÃO, considerado uma das melhores peças em 2011 no Rio (O GLOBO, 
VejaRio) e em 2012 em São Paulo (VejaSP, Revista BRAVO, Estadão). Com este trabalho, foi indicado ao 1º. Prêmio Questão 
de Crítica. Em 2013, dirigiu o monólogo MALINCHE no Espaço SESC (RJ). Há 16 anos, Warley Goulart é diretor artístico, 
contador de histórias e artista plástico do grupo Os Tapetes Contadores de Histórias, com o qual já se apresentou, minis-
trou oficinas e participou de festivais no Brasil e exterior. Com seu grupo, dirigiu CABE NA MALA, O REI QUE FICOU CEGO e 
PASSARINHO À TOA – espetáculos infanto-juvenis baseados respectivamente nas obras literárias de Ana Maria Machado, 
Ricardo Azevedo e Manoel de Barros.
SOBRE OS TAPETES CONTADORES DE HISTÓRIAS
Desde 1998, o grupo carioca Os Tapetes Contadores de Histórias cria e utiliza tapetes e outros objetos de tecido (painéis, 
malas, aventais, roupas, caixas e livros de pano) como cenários de contos autorais e populares de origens diversas, a 
fim de despertar o imaginário de crianças, jovens e adultos para as artes e a leitura. Sob coordenação dos artistas Cadu 
Cinelli e Warley Goulart, o grupo realiza espetáculos, sessões de histórias, oficinas, exposições interativas e projetos 
cul¬turais que envolvem oralidade, artes visuais e teatro. São eles os artistas: Andréa Pinheiro, Cadu Cinelli, Edison Mego, 
Rosana Reátegui e Warley Goulart. O grupo já contou histórias e ministrou oficinas no Brasil, Argentina, Austrália, Benin, 
Bolivia, Chile, Espanha, Portugal, México, Nicarágua, Paraguai e Peru. No Brasil vem atuando em importantes espaços 
culturais (Caixas Culturais, CCBBs, Itaú Cultural, unidades SESC, Prefeituras, ONGs, etc.). 
ABOUT OS TAPETES CONTADORES DE HISTÓRIAS
Since 1998, the group Os Tapetes Contadores de Histórias, from Rio de Janeiro, has created and used rugs and other cloth objects 
(panels, suitcases, aprons, clothes, boxes and cloth books) as the scenery for authored and popular tales from all over the world, in 
the attempt to encourage children, youngsters and adults to enjoy arts and reading. Under the coordination of artists Cadu Cinelli and 
Warley Goulart, the group presents shows, story sessions, workshops, interactive exhibitions and cultural projects that involve oral 
transmission, visual arts and theatre. The artists are: Andréa Pinheiro, Cadu Cinelli, Edison Mego, Rosana Reátegui e Warley Goulart. 
The group has told stories and taught workshops in Brazil, Argentina, Australia, Benin, Bolivia, Chile, Spain, Portugal, México, Nica-
rágua, Paraguay and Perú. In Brazil, it has performed in important cultural centers (Caixas Culturais, CCBBs, Itaú Cultural, unidades 
SESC) as well of many cities, NGOs and so on.
FICHA TÉCNICA | CREDITS
Coordenação Geral | General Coordination: Cadu Cinelli
Curadoria | Curatorship: Cadu Cinelli e Warley Goulart
Direção | Direction: Inno Sorsy
Dramaturgia | Playwriting: Cadu Cinelli, Edison Mego, Inno Sorsy, Rosana Reátegui e Warley Goulart.
Colaboração Dramatúrgica | Playwriting Collaboration: Luciana Zule
Atores/Confecção Cenográfica | Cast and Scenographic Confection: Cadu Cinelli, Edison Mego, Rosana Reátegui e 
Warley Goulart.
Concepção Cenográfica | Scenographic Conception: Cadu Cinelli
Cenografia | Scenography: Os Tapetes Contadores de Histórias
Direção de Arte | Art Direction: Warley Goulart
Supervisão Cenográfica | Scenographic Supervision: Analu Prestes
Assistente de costura | Sewing Assistant: Natália Vieira da Rocha
Figurinos | Costumes: Cadu Cinelli e Warley Goulart
Músicas e Paisagem Sonora | Music and Soundscape: Serge Erège
Iluminação | Lighting: João Batista
Mediadora em arte/educação | Mediation in art-education: Gente Arteira
Fotos | Photos: Renato Mangolin 
Programação Visual | Graphic Design: Felipe Braga
Projeto Expográfico | Scenography project: Handerson Oliveira
Fotografia (CAIXA Cultural São Paulo) | Photography (CAIXA Cultural São Paulo): Alessandra Haro
Tradução | Translation: Andréa Pinheiro e Tiago Rononnes
Assessoria de Imprensa | Press: Nossa Senhora da Pauta
Coordenação de Montagem | Coordinator Scenography: Iuri Wander
Direção de Produção | Production Coordination: Cacá Bordini 
Produção Executiva | Executive Production: Expressão Criação e Produção Cultural
Produção Local | Local Production: Cuca Dias e Bebel de Barros
Realização | Realization: Os Tapetes Contadores de Histórias e Caleidoscópio Associação Cultural
PROGRAMAÇÃO | PROGRAM:
SHTIM SHLIM - O SONHO DE UM APRENDIZ E 
VIAGEM PELO MUNDO ATRAVÉS DAS HISTÓRIAS
VISITAÇÃO DA EXPOSIÇÃO: SHTIM SHLIM - O SONHO DE UM APRENDIZ
1 OUT – 27 NOV 2016
Terça a domingo, das 9h às 19h | Tuedays –Sundays: 9am to 7pm
VISITAÇÃO DA EXPOSIÇÃO: VIAGEM PELO MUNDO ATRAVÉS DAS HISTÓRIAS
1 OUT – 4 DEZ 2016
Terça a domingo, das 9h às 19h | Tuedays – Sundays: 9am to 7pm
OFICINAS | WORKSHOPS:
OFICINA A Arte de Contar Histórias | Workshop on the art of Storytelling 
SHTIM SHLIM - O SONHO DE UM APRENDIZ
com | with Inno Sorsy (diretora artística da performance “SHTIM SHLIM - O sonho de um aprendiz)
04 A 07 OUT 2016, (TERÇA A SEXTA) DAS 09h ÀS 12h | October 4th to 7th, (Tuesday to Friday) from 9am to 12pm
inscrições | registrations (25 a 29 SET 2016): oficina.tapetes@hotmail.com
ATELIÊ DE HISTÓRIAS | Story Workshop com | with Os Tapetes Contadores de Histórias
VIAGEM PELO MUNDO ATRAVÉS DAS HISTÓRIAS
22, 23, 29 E 30 OUT 2016, (SÁBADOS E DOMINGOS) DAS 09h ÀS 12h
October 22nd, 23rd, 29th and 30th, (Saturdays and Sundays) from 9am to 12pm
com | with Warley Goulart
inscrições | registrations (10 a 14 OUT 2016): oficina.tapetes@hotmail.com 
SHTIM SHLIM - O SONHO DE UM APRENDIZ
12, 13, 19 E 20 NOV 2016, (SÁBADOS E DOMINGOS) DAS 09h ÀS 12h
November 12th, 13rd, 19th and 20th, (Saturdays and Sundays) from 9am to 12pm
com | with Cadu Cinelli
inscrições | registrations (02 a 06 NOV 2016): oficina.tapetes@hotmail.com
VIAGEM PELO MUNDO ATRAVÉS DAS HISTÓRIAS
03 E 04 DEZ 2016, (SÁBADOS E DOMINGOS) DAS 09h ÀS 16h | December 3rd to 4th, (Saturdaysand Sundays) from 9am to 12pm
com | with Cadu Cinelli
inscrições | registrations (21 a 25 NOV 2016): oficina.tapetes@hotmail.com
RODA DE CONVERSA | Round of Conversation
VIAGEM PELO MUNDO ATRAVÉS DAS HISTÓRIAS
1 – MEDIAÇÃO EM ARTE-EDUCAÇÃO COMO BUSCA DE AUTONOMIA | Meditation in art-education as search for autonomy
15 OUT 2016, (SÁBADO) ÀS 17h | October 15th, (Saturday) 5pm
SHTIM SHLIM - O SONHO DE UM APRENDIZ
2 – TRAMAS E FIOS DA ARTE-EDUCAÇÃO, NARRAÇÃO DE HISTÓRIAS E ARTES TÊXTEIS | Weft and yarn of the art-education, storytelling 
and textile arts
22 NOV 2016, (TERÇA) ÀS 14h | November 22nd, (Tuesday) 2pm
RODAS DE HISTÓRIAS | Story Circles
VIAGEM PELO MUNDO ATRAVÉS DAS HISTÓRIAS
encontro de contadores de histórias, aberto para inscrições na hora | a meeting with storytellers, open por applications on the spot
03 DEZ 2016, (SÁBADO) ÀS 17h | December 3rd, (Saturday) 5pm
patrocínio
APRESENTAÇÕES | PERFORMANCES: 
PARA GRUPOS AGENDADOS | FOR SCHEDULED GROUPS
TERÇAS E QUARTAS | Tuesdays and Wednesdays
10h – Viagem pelo Mundo através das Histórias
14h – Shtim Shlim – O sonho de um aprendiz
QUINTAS E SEXTAS | Thursdays and Fridays
10h – Shtim Shlim – O sonho de um aprendiz 
14h – Viagem pelo Mundo através das Histórias
agendamento | registrations: (11) 3321-4400
PARA PÚBLICO ESPONTÂNEO | FREE ADMISSION (senhas 30 min antes | must arrive 30 minutes early for passes)
SÁBADOS, DOMINGOS E FERIADOS | Saturdays, Sundays and holidays
11h – Viagem pelo Mundo através das Histórias
16h – Shtim Shlim – O sonho de um aprendiz
SHTIM SHLIM - O SONHO DE UM APRENDIZ: 08 OUT – 20 NOV 2016
VIAGEM PELO MUNDO ATRAVÉS DAS HISTÓRIAS: 08 OUT – 04 DEZ 2016

Outros materiais