Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
15 MINUTOS PEÇA UMA REFEIÇAo • RESERVE UM QUARTO F A CES COMPRE PASSAGENS • PERGUNTE COMO IR GUIA DE CONVERSAÇAo E PRONUNCIA Use esta orelha para cobrir 0 texto da coluna à esquerda 06 Como usareste livro 1 semana 1 08 Introduçào semana 2 18 Comida e bebida Semana 3 28 Compromissos semana 4 38 Viagem Semana 5 48 Como se locomover .. semana 6 158 Hospedagem Semana 7 68 Compras semana 8 78 Trabalho e estudo Semana 9 88 saude semana 10 98 Emcasa semana 11 108 serviços semana 12 118 Lazer e diversào •126 Reforço e progresso 128 Cardâpio 132 MinidicionarioFrancês-Português 146 MinidicionarioPortugu ês-Francês - ,15 MINUTQS ~ F CES, E 15 MINUTOS -'" FRANCES APRENDA 0 IDIOMA COMAPENAS 15 MINUTOS DE PRÀTICA DIARIA CAROLINE LEMOINE PUBLIFOLHA -~ www.dk.com -e Titulo original: 15-Minute French -© 2005 Darling KindersleyLirnited Copyright da çravaçào original © 2005Darling Kindersley limited © 2006 Publifolha - Divisàode Publicaçôes da Empresa Polha da ManhaSA Iodos osdireitosreservedos. Nenhuma partedesta Sumârio s em an a 5 No hosp ital 94publicaçao podeserreproduzida, arquivada ou Como se locomover Reveja e repita 96 transmitida denenhuma formaou por nenhummeio 48sempermissào expressa e porescrito da Publifolha - Na cidade Sem ana 10Divisâo de Put;icaç6es da Empresa FoIha da Manha SA Orientaç6es 50Como usar este livro 6 Em casa Proibida a cornercalizaçâo forado territ6rio brasileiro. Turis mo 52 No aeroporto 54 Em casa 98 PUBLIFOLHA Sem ana 1 Reveja e repita 56 Dentro de casa 100 Dlv isâc de Pubf tcaç ôes do Grupo Folha Int roduçào Jardim 102 AI. Barao de Llm elra, 401, & aoda r, Olâ! 8 s em an a 6 Animais 104CEP 01202-001. sse Paul o. SP Hospedagem Reveja e rep ita 106Tel. : {111322 4-2186/2 187/2 197 Parentes 10 www.pu blifolha .com.br Mi nha famîli a 12 Reservar um quart o 58 s em an a 11COORDENACÂO DO PROJETa: PUBLIFOLHA Ser e ter 14 No hotel 60 ServiçosASSI5TËNCIA EDITORIAL: Julia Duarte Reveja e rep ita 16 No camping 62PRODUCAo GRAFICA: Soraia Pauli Scarpa Descriç6es 64 Correio e banco 108ASSlSTËNC1A DE PROOUCÀOGRAFlCA: Priscylla Cabral Sem ana 2 Reveja e repita 66 Serviços 110PRODUçAO EDITORIAL: Pagina Viva Comida e bebida Vir 112TRADUCÂO: Anna Maria Quirino Polf cia e crime 114CONSULTORIA: Eric Brochu Na cafeteria 18 Sem ana 7 REVlsAo: Felice Morabito e Marcie Guirnarâes No resta urante 20 Compras Reveja e repita 116EOITORACAo ElETRONICA: José Rodolfo de Seixas Querer 22 Lojas 68 Sem ana 12CD DE AUDIO Pratos 24 No mercado 70MASTERIZAÇAo, EDICAo E tococzo MASCULINA Laze r e diversào EM PORTUGUËS: Fabio Arantes Reveja e repi ta 26 No superme rcado 72 tocucao FEMININAEMPORTUGUËS: Gigi Trujillo Roupas e calçados 74 Lazer 118 s emana 3 Reveja e repi ta 76 Esportes e hobbies 120Darling Kindersley Limited EOITORSËNIOR Angeles Gavira Compromissos Vida socia l 122 EDITORA DE ARTE DOPROJETO Vanessa Marr Dias e meses 28 s em an a 8 Reveja e rep ita 124DESIGNER John Goldsmid PRODUcAo Luca Frassinetti Hora e numeros 30 Trabalho e estudoGERENTE EDITORIAL liz Wheeler Compromissos 32 Profiss6es 78 Reforço e progresso 126EDITQR DE ARTE Philip Ormerod DIRETOR EDITORIAL Jonathan Metcalf Por telefone 34 Escritô rio 80 Cardâpio 128DIRETOR DE ARTEBryn Walls Reveja e repita 36 Mundo acadêmico 82 IMAGENS DE CAPA: Capa Gettv Images/ Negôcios 84 MinidicionârioMartin Barraud; 4· capaMike Good semana 4 Reveja e repita 86 Francês-Português 132 Estecursoé acompanhado por doisCDsde audio Viagem Minidicionârioquenëopadernser vendidos separadarnente. Na bilheteria 38 Sem ana 9 Português-Francês 146 Ir e pegar 40 SaudeDados Intemacionaîs de Catalogaçâo naPublicaçiJo (CIP) (Câmara Brasileira do livra. SP. Brasël Tâxi, 6nibus e metr6 42 Na farmâcia 88 Agradeci mentos 160 lemoine. Caroline Na estrada 44 o corpo 90 Frencês: aprenda 0 idiomecomapenas 15 Reveja e repita 46 No médi co 92minutosde prétrca diéria1Caroline l emoine ; ltraduzido por Anna MariaOuirinol. - SâoPaulo: Publifolha. 2006.- (15 Minutes) Tttulo original: 15·Minure French ISBN 85-7402-727-B 1. Prencës - Estudoe ensino 1.I ltulo. 06-1735 CDD-443 7 indices para catâlogo sistemético: 1. Francês : Estudoe ensino443.7 l ' reimpressao Este livro foi impressoem tevereiro de 2007 pela R.R. Donnellev Mooresobrepape! couché gOg/ml. 6 COMa USAR ESTE LIVRa COMa U SA R ESTE LIVRa 7 Como usar este livro Minidicionârio Francês-Portuguès i~~~ oi u au/eau/aux coma aVQem port uguês eu preparar os lâbios para falar 'a' mas pronu nciar 'e ' coma cnuâem português pod e ter a som de ii (coma em u n) ou de i fechado (coma em une; é a famo so biquinho: prep arar os lâbio s para falar 'u ' mas pranunciar 'i '), a letra 1deve ser falada corn a li ngua tocando no céu da boca, na praniincia figurada é ind icada par ' II'. n a praniincia do n é anasala da quando a letra estâ na combinaçào on, an ou in . Imagine dize r on pela nariz. Na praniincia figurada a on é indicado 'ô' e a an é indicado par 'à ' . a r é pronunciado na parte de trâs da garganta, criando um som parecido corn um gargarejo; na pronûncia figurada é indi cado par ' rr'. er/ez essas term inaçôe s sâo pranunciadas coma a ê de purê. Depois de cada palavra ou frase em francês hâ uma transcriçào da proniin cia, corn a sûaba tôn ica sublin hada. Lembre-se de que a transcri- çào é apraximada ; 0 melhor mesmo é ouvir os CDs de âudio e conversar corn pessoas nativas. Preste atençào també m no som destas vogais: Guia de pronûncla Muitos sons franceses [â sâo familiares a você, mas alguns exigem ate nçào especial. Observe coma estas letras s âo pranunciadas: Min id icionario o minidicionârio, de 2. 500 palavras, permite a consu lta râpi da do francês para 0 port uguês e do português para o francês. Par seis noites . o senhortem quarto para uma pessoa? l em sacada? Cardâpio --- - - 1- Use este guia para consulta r termos de culinâ ria e pratos ti picos da França. .........__lrlo R ... __ - ..._-~.- ....... _....----~~_ ..... Fale Nestes exercicios você deve aplicar a que aprendeu usando vocabulârio diferente . 1 Fale Frases ütels Frases selecionadas relativas ao tema a ajudam na conversaçào e compreensào. .- -.~ '. Aucafé Na cafeteria (..,_~.~ Ir",...-....a. ''''' 1'<>ok"' ..,....... iiIO~_é: ....... Nr-. .....~..- ,,~ ""_t ..-....._ ...... _ c .._ ~~"':~-='::..;::. .,.....;,-<............._ .....~I""k .........T_ ~~..-.."... "" ...-h.l. , ....... ~,o:s.Io.. U ' =- -- _.. Conversaçào Ao longo de todos os capitulas, diâ logos i1ustrado s mostram a usa do vocabulârio e das frases em situaçôes do coti dia no. Révisez et rl!pétez Rn vj<J~ upita Estilos de texto --.E!it!~~ Dife rentes estilos de texto indi cam a idioma francês, a portuguê s e a guia de praniinc ia (veja à direita ). Treino e rel 6gi o _+_ Cada aula começa corn um tre ino de um minuta que a incentiva a recordar a vocabulârio ou as frases ap rendidas anteriormente. 0 rel6gio na barra superio r, à direita, ind ica a tempo estimado qu e você deve gastar em cada exercicio. Diea cultural/de linguagem + _ _.._ Estes quadras trazem informaçôes complementa res sobre a vida na França e a usa da lin gua. Inst ruçàes :-:----=- -:- +~ Cada exerci cio é numerado e começa corn inst ruçôes que exp licam a que fazer. Às vezes, aparece m orientaçôes adicionais sobre a t6pico da Iingu agem em estu do. Com o usar a orelha As ore lhas do livra serve m para cobrir a texto em francês para qu e você passa verifica r se memorizou a cont eiid o corretamente. Este livra esta organizado em 12 capftulos tem àticos divididos em cinco aulas de 15 min utas cada. sendo a ùltirna de revi sâo . Assirn. em apenas 12 semanas você ter a com pletado 0 curso. Na se çâofina l ha um glcss ârio de cu linaria e minidicionarios Pranc ês-Portugu ês e Portugu ês-Francês para facilitar seu aprendizado. Paginas de revisào ---j--' i-;;:-.: Uma recap it ulaçào '§": de elementos selecionados de aulas anter iore s ajuda a reforçar seu aprendizado. No infcio de eada aula aparece a treino . Ele serve para lernbrâ-lo do que você acabou de aprender e prepara -la para prosseguir no nova assunto. INTRODUçAo 9 Bonjour, mademoiselle. Bailli!:.. madrnuazél. Diga: Bom-dia, sen hora. Bonjour, monsieur. Bailli!:.. messi ê, Born-dia, senhor. Pratique Participe deste di âlogo. Leia 0 te xto em Irancês ao lado das imagens à esquerda e. en tâ o, siga as instruçôes para dar sua resposta . Pratique cobrindo corn a or elha do livro as respostas à direita .Faz part e da cultu ra fran cesa cumprime n ta r a famîlia e os amigos corn beijos n o rosto . 0 numero de beijos var ia de dois a qua tro . Por exemplo: no su l. costuma-se dar très beijos; na Bretan ha , sô dois. Em situ a çôes mais formais. 0 cumprime n to no rmal é um aperto de ma o. Salut! Olaf SEMANA8 Je m'appelle jean. Meu nome é Jean . Je maQHI jan. Au revoir. À bientôt. Orrvuâj]. Abiantô. Até logo. A té breve. Me rci (beaucoup) . Merrei (bogù. Au revoir. Orrvuâjj. À bientôt. Abian1Q. À demain . Ademâ, Enchanté. Anchan~. Diga: Prazer em conhecê-Ia. Frases ûtels At é amanhii. Até logo. Até breve. Obrigado(a) (muito) . j e m'appelle Martine. le rnapéj] Marr!Lo.. Meu nome é Martine. Aprenda esta s frases. Leia-as em voz alta diversas ve zes e pro cure m emoriza-Ias. Cubra 0 texto em francê s corn a or elha do livra e depois faça um teste. Sim. até logo. Ou i, au revoir. Uî,orrvuârr. Ent ào, até amanhii? Alors, à demain? Alfui:. il dernâ? Salut! Sali! Dia! Prazer em conhecê-Io. Enchantée. Anchantê. Bonjour, madame. Monsieur Rossi , enchanté. Bailli!:.. rnadârn, Messjf Ro>.>I. anchantê. Prazer em conhecê-Io(a). Bom-dia, senhora. Sr. Rossi. prazer em conhecê-Ia. Bonjour. Bom-dia. Bailli!:.. Bonsoir/bonne nu it. Bassuilir/bôn nui. Obser ve este s cumprimentos e leia-os em voz alta . Cubra 0 te xto da esquerda corn a orelha do livra e tente se lernb rar de cada um em fran cês. Verifique suas respostas. Enchanté (homem)/ enchantée (mulher). Anchantê . Bon jour. je m'appelle Céline Legrand. Bai.w:!. le maQHI ( e!ID. LeR@. Bom -dia. Meu nom e é Céline Legrand. 10 SEMANA INTRODUÇÀO 11 Ob ser ve as imagens numeradas ne sta cena e associe-as à lista de voc a bu lârio ao lado. Leia em v az all a as pa la vras em fran cês. Depois, cubra a lista com a ore lha do livra e faça urn teste . U Dica de linguagem Em fra ncês, como em português, coisa s e pes so as sâo do gêne ro mascu lino (m) ou feminino (f). Por exemplo, "vinh o" é mascu lino (le vin) , mas "ca rro" é fe minino (la voiture) . No plu ral , les é usad o para o masc ulino e pa ra 0 femi nino. Neste livro, "m" ou "f' ind ica 0 gêne ro no plu ra l. les enfants (m) lezan@ le demi-frère le dmifrérr J'ai deux belles-filles . lê dé béll fie. J'ai quatre enfants. Jé k;jtran@. cunhada/ la belle-sœur meia-irmâ la béll sérr meia-irmâ la demi-sœur la dmi sérr meio-irmâo Eu tenho duas enteadas. [ilhes, crianças Eu tenho quatro fi/hos. cunhado/meio-irm ào le beau-frère le bô frérr Memorize: parentes Decor e estas palavras. cubra -as com a or elha do livra e laç a um te ste. Observe es tas express ôes e diga -as em va z aira. Depois, cubra a texto da direita com a ore lha do livra e laça um teste . Ver ilique as respostas e, se lor precisa , repita. Em seguida. prat ique es tas frases. Cuida do com a um/uma un/une promi ncia de deu x à/ ine e tro is . Quanda voc ê as ern ite antes de doislduas deux urna pa lavra que dé co meça com vogal, três troisé precisa la ze r um trru.ê. som de "z" ex tra. Por exem plo: deu x quatro quatre en fants (doisfi/hos) M trre se pronuncia dêzanfà, cinco cinqe tro is éclairs (três bombas), t ruâzeclé rr. sénk Issa tarnb érn vale seis six par a ou tras palavras. 5f5S sete sept Fale sé t Eu te nho cinco filhos. oito huit uît Eutenho três irmâs e um irmào. nove neuf néf Eu tenho dois entea dos . dez dix diss Memorize: nûrneros Nous sommes mar iés , Nu som marriê. Nôssomos casados. les relations Parentes Em fran cês. a mesma palavra é usada para alguns par entescos. conforme o contexto: beau-père tanto significa sogro como padrasto. e belle-fille que r dizer nora e enteada. 0 art igo 0 ou a é le ou la, e UI11 ou uma é un ou une, dep endendo de a palavra ser masculina ou feminina (veja abaix o). Treino \ Associe e repita Agora diga "Meu nome é.,." (pâgs . 8'9) Fale "senh or" e "senh ora" . (pâgs.8·9) Diga "born-dia" e "até logo" em francés. (pâgs.8-9) le grand -père le gràQfu:l: 2 le frè re le frrérr 3 la sœur la sérr 4 le père le pérr 5 la mère la mérr 6 la gra nd-mère la gràmérr 7 le fils le fis 8 la fille la fie 12 SEMANA I NT RODU Ç O 1 3 Diga em francés todos os membres de uma familia de que puder se lembrar. (pâgs. 10-1) Dlga "Eu tenho dois filhos". (pâgs. 10-1) Ma famille Minha familia Ha duas form as de dizer você (tu) em franc ês: vous para pess oas qu e voc ê acaba de conhecer ou con hece pouco. e tu para familiares e amigos. Existe também um m odo formai de dizer seu/sua - votre (singular) e vos (plural) : C'est votre frère/sœur (É seu/sua irmâo/ irmàs, Il est votre père (EZe é seu pail . o Dica de linguagem Em geral, a francês formu la uma pergunta eleva ndo a tom da voz no final da se ntença. Par exemplo: Vous voulez un café? ("Você quer um ca fé?"). Também se pode fazer a mesma pergunta invertendo a verbo e a sujeito : Voulez-vous un café? Ou se pode calo car Est-ce que a ntes da fras e: Est-ce que vous vou lez un café? Frases ûteis ~ Leia estas fra ses em voz al ta algumas ve zes e procure aprendê-las. Cubra a te xto em francês corn a orelha do livra e faça um teste. C'est ta soeur? Cé tâ sérr? C'est votre soeu r? Cé vôtrr sérr? C'est ma femme. Cé mâ fâm. Vous avez des frè res? Vuzayg défrr~? Tu as des frères? Tu â dé frr~? Voici mon mari . Vuaç]ma marrl. Esta é sua irmà? (informaI) Esta é sua irmâ ? (formaI) Você tem irm âos? (informaI) Esta ë minha esposa. Este é 0 meu mari do. o senhor tem irm âos? (formal} Esta é minha es posa. Eu tenho duas irmâs. o senhor tem irrn âos e irrnâs? (formaI) Vocétem filhos? (informaI) J'ai un beau-fils. lê a bÔfu.. Eu tenho um enteado. Voici mes parents. Vuaç] mê par..@. Estes sàomeus pais. Voici mes filles . Et vous? Vuaç] mé fie. Evu? Estas siio as minhas fi lhas. E a senhora? Oui, j'ai deux filles . Ul, [ê dé fie. Sim. eu tenho duas fil has. mon meu m6 ma minha mâ mes meus/minhas mé ton teu (informaI) t ô ta tua (informai) ta tes teus/tuas (inform aI) té votre seu/sua (formaI) vôtrr Memorize Diga estas palavra s em voz alt a algumas vezes . Cubra a te xto em franc ês corn a orelha do livro e faça um teste. vos seus (formal) vô vous avez des enfants? Vuzayê dezan@? o senhor tem [ilhos? 1 4 SEMANA INTRODUçAo 15 FamiIiarize-se corn as dilerentes lormas do verbo être (ser, estar). Use a orelha do livra e faça um teste. Quando se sentir confiante, pratique as frases abaixo. Pratique 0 verbo avoir (ter, haver) nas Irases abaixo e depois laça um teste. eu tenho j'ai jé tu tens/você tem tu as (informai) tu a elelela tem il/elle a ila/ela nôs temos nous avons nuzayô vôs tendes/o senhor vous avez tem/vocêstêm (formai) vuzal<f eles/e/as têm ils ont/elles ont i l~/ell~ Avoir: ter Il a deux baguettes, llhâ dé bagué!. Ele tem duas baguetes.A •Etre et avoir Ser e ter Neste curso você vai aprender alguns verbos essenciais e podera usa -los para formar muitas frases ùteis. Os dois primeiros sâo être tser, estar) e avoir (ter, haver) . Os verbos franceses fJexionam-se tanto quanta os verbos portugueses para concordar corn os pronomes empregados . Être: ser Diga"Até breve". (pags.8·9) Fale "Sou casado" (pâgs, '0") e "Eu tenho uma filha". (pâgs. 12'3) je suis eu sou je sui nous sommes nôs samos nu sôm Nous n'avons pas d'enfants. Nu nal,'Q pa dan@. Il n'est pas marié. III né pa marrjf . Je ne suis pas sûr(e). Je ne sui pa sir. Eu nào tenho certeza. Nôs ndo temos filhos. Ele nào é casado. o senhor tem um Vous avez un celular? portable? Vuzavéa por.-@ble? Quantos irmâos e Vous avez combien irmâs vocêtem? de frères et SŒurs? Vuzavékôbiâ de frrérr e sérr? - Ele tem uma reunido. Il a un rendez-vous, lia a rradeyg. Em francês, para formar Irases negauvas. coloque ne antes do verbo e pas logo depois: nous ne sommes pas brésiliennes (nôs nâo somos brasileiras). Se ne lor seguido par uma vogal, toma-se n': je n'ai pas d'enfants (eu nâo tenhofilhoss. Mas muitos Iranceses omitem 0 ne quando Ialarn. e você ouve: nous sommes pas (nôs nào somos), j'ai pas (eu nâo tenho), e assim por diante . Leia as Irases em voz alta, depois cubra 0 texte em Irancês com a orelha do livra e laça um teste. Frases negativas Je suis anglaise, Je sui an~z. Eu sou inglesa. o senhor esta no horârio. Eu estou cansado(a). vous êtes vôs sois/o senhor é vuzét (formai) ils/elles sont eles/elassào III som/éll som Nous sommes Nos somasfranceses. français, Nusom frrâcê , Je suis fatigué(e) , Je sui fatlggf . Elle est heureuse? Ela é[eliz? EI~ érréz? il/elle est e/e/ela é ilé/elé Vous êtes à l'heure. Vuzéta lérr. tu es tu es/vocêé (informai) tu é Réponses Respostas Cubra corn a orel ha. 1 6 SEMANA Révisez et répétez Reveja e repita INT RODU ç A o 1 7 Réponses Respostas Cubra corn a orelha. Quantos? Quantos? Ter ou ser FamHia 8 sommes sôm 4 avez avê su is sui es é 5 est é 6 a i ê 2 avons av ô 3 a a Je __ anglaise. 2 Nous __ quatre enfants. ....-- FamHia Preencha os espaços corn a forma cor reta de avoir (ter) ou être (ser). Verifique se respondeu corretarnen te. 4 Vous _ _ rendez-vous ? 3 Elle__ une belle-fille. 5 Il n' _ _ pas fatigué . 6 le n' _ _ pasde portable. 7 Tu n' __ pas sûr? 8 Nous __ français . Born-dia 0- Cubra as resposta s corn a orelha do Iivro. Depoi s, fale em vo z alt a es tes numero s em Iranc ês. Vocé se Jembrou corretarnente? 0- 8 sept sét 7 cinq sénk 5 hu it uît 4 deux dé Born-dia 2 neuf néf 6 dix diss 3 quatre Mtrre tro is trrr@ 9 six Si55 Bonjour . Je m'appelle... [diga seu nome] . B6j!ill. Je mapM··· 2 Enchanté(e). Ancha n~. 3 Oui, et j'ai deux fils . Etvous? Ui,e Iê dé fis. E vu? 4 Au revoir. À demain . Orrvuâj],  demà . Vocé é apresentado a alguém ern um a sit uaçâo for m aI. Participe do di âlogo, re spo ndendo em Iranc ês, seg uin do 0 texto em po rtugu ês. Bonjour. Je m'appelle Nicole. Responda ao cumprimento e diga seu nome. Voici mon mari , Henri. 2 Diga: "Prazer em conhecê-lo". Vous êtes mar ié(e)? 3 Diga: "Sim, e tenho dois filhos. E a senhora?" Nous avons tro is filles . 4 Diga: "At élogo. N ôs nos veremos amanhâ". Diga a pa Javra fra ncesa de cad a me mbro da familia numerado a seguir. Verifique se usou os termos corretamente. le grand-père le gràQfu:r 2 le frère le frrérrr 3 la sœur la sérr 4 le pè re le pérr 5 la mère la mérr 6 la grand -mère la gràmérr 7 le fils le fis 8 la fille la fie 1 8 SEMANA 2 COMIDA E BEBIDA 19 Quatre euros, s 'il vous plaît . Kâtrrer§.. sill vu plé. C'est combien? Cé cob@? C'est tout? Cé tu? Je voudrais un grand café, s ' il vo us plaît. Je vud~za grâ caffi. sill vu plé. Quatro euros, par favor. Quanta é? Frases ütels Eu flostaria de um cafegrande, por favor. _ Je pre nds un croissa nt. Je pra a crruassâ. Aprenda estas sentenças. Leia 0 texto em portu gu ês sob as im agens e diga a Irase em Irancês. como apa rece à dire ita. Dep ois, cu bra as respostas e laça u m te ste. Dois croissants, entào. Quanta é? ",-, Alors deux croissants. C'est comb ien? AI6rr dé crruassâ, Cé cob @? - le pa in le pa pao Oui, bien sû r. ur. blâ sir. Sim, certamente. la conf iture la côfitirr geféia Vous avez des croissan ts ? Vuzavê dê crruassâ? Vocês têm croissants? Au café Na cafeteria Sô isso, senhora? Em uma tipi ca cafeteria francesa. você pode se sentar ao balcào. qu e é mai s barato. ou esperar 0 garçom na mesa. É costume dar gorjeta, se você gostar do serviço. e aigumas moedas serâo suficientes. Nâo é cornurn a cafete ria serv ir cornidas. mas você pode encontrar pao e croissa nts de manhâ . C'est to ut mada me? Cé tû rnad ârnm? xicaragrande de café preto cM ch âcam feitele thé au lait le té ô lé le thé le té le grand café le grâ caffi le café crème cafécam feite cremoso le café crrémm Memorize Treino Pergunte "Vocé tem uma baguete?". (pâgs . 14'5) U Dica cultural 0 café normal é puro, e m xicara peque na. Se quise r outra tipo, te râ de pedlr. Se gos ta de lelt e no cha. se ra precisa es pec lfica r se quise r frio (la it froid/ lé frrué),.senâo receberâ uma jarra de leit e qu ent e. Lernbre-se de coma se diz "born-dia" e "até logo". (pâgs. 8'9) Leia as palavras abaixo e repita-as ern voz alta. Cubra a texto em fra ncês co rn a orelha • do livro e procure lembrar camo se fala cada item. Pratique também as palavras à direita. Conte até 10 (pâgs. '0") ' Conversaçào Bonjour. Je vou dra is un café au la it, s'il vous plaît. Boiill!. Je vudrêzâ café ô lé. sillvu plé. Bom-dia. Eu gostaria de um cafécam leite, par favor. 20 SEMA N A 2 CO MIDA E BEB IDA 21 L'ad dition, s ' il vous plaît. Ladicia. sillvu plé. Qu'es t-ce que vous avez comme dessert? Késke vuzavé kômm dessérr? - le verre le vérr 2 la serviette la serrvi~ j 3 l'a ssi ette (f)ia s si~ ;' 4 la fourchette1 la furrxét 5 la cuillè re la cuif!.!: 6 le cou te au le cutô 7 la tasse la t âss 8 la so ucoupe la sucup Frases ûtels o que você tem de sobremesa? A conta, porfavor. Aprenda estas frases e depois laça um teste, usand o a ore lha do livra . Associe e repita Exam ine os itens numerados e assoc ie-os às palavras fran cesas à dire ita. Leia em voz alta a texto em francês, Depois, eubra as pa lavras fran cesas corn a ore lha do livra e faça um teste . prato Na França ha muitos tipos de locais para corner. Em um café você encontra alguns lanches. Em uma brasserie, um restaurante tradicional, 0 serviço costuma ser rapido e, em geral. nâo é precisa reserva , Nos restaurantes mais formais você tem de fazer reserva e se vestir corn elegância. Au restaurant No restaurante Treino . Memorize Decore estas palavras. Cubra -as corn a ore lha do livra e faça um teste . xicara la carte cardâpio la kart la ca rte des vins cartade vinhos la kart dé va les entrée s (f) entradas i ezan t~ les plats (m) pratosprincipais lé pla les dessert s (m) sobremesas lé dessfu le déjeun er almoço le deje~ le dîner jantar l e di~ le pet it-dé jeuner caféda manhii le petf deje~ colher garfo Pergunte "Vocés tém croissa nts?" (pâgs . 18'9) Diga "Eu nâo tenho irm âo" . (pâgs , 14-5) Coma se diz "Eu gosta ria"? (pâgs . 18-9) Bonjo ur. Je voud rais une tab le pour qu atr e. s aillir. Je vudré ine tâbll purr kâtr re. Bom-dia. Eu gostaria de uma mesa para quatro. Vous avez une réservation? Vuzayf ine reserrvassi5? o senhorfez reserva? Oui,au nom de Smith, ur, 0 no de Smit. Sim, em nome de Smith. D'accord. Quelle table vous préférez? Dakôrr. Kéil tabil vu prefer.@? 6timo. Quemesa 0 senhorprefere? Près de la fen être, s 'il vous plaî t. Pré de la fen étrr, sill vu plé. Perto da janela, por favor. Mais bie n sûr. Suivez- moi. Mé biâ sir. Suivé mua. Mas é clara. Siga-me. 22 SEMANA 2 COMIDA E BEBIDA 23 Je voudrais non- fumeur, s'il vous plaît, le vudré no fimérr,sill vu plé. - Non, mais je voudra is une table pour trois, s'il vous plaît. No, mé je vudré in tâbll purrtrrl@, sillvu plé. Je voudrais une table pour ce soir. Je vudré in tâbll purrce suM!:o Je voudra is la carte . Je vudré la kârrt. Je voudrais une bière, s'il vous plaît. Jevudré in biérr,sillvu plé. - - Fumeur ou non-fumeur? Fimérr u no fimérr? Fumante ou nJo - fuma nte? Diga: Eu gostaria de n âo-fumant e. porfavor. Diga: Nâo, mas eu gostariade uma mesa para trés, porfavor. Eu gostaria de ver o cardâpio. Eu gostariade uma mesa para hoje à noire. Eu gostariade uma cerveja, porfavor. Bonsoir, madame. Vous avez une réservation? Bôssu~ madâm. Vuzavê in reserrvaci6? BOtNlOite, senhora. A senhora fez uma reserva? Pedidos formais Participe deste dialogo . Leia 0 texto em fran cês ao lado das imagens à esqu erda e, depois, siga as instru çôes em portugu ês para responder em francês. Cubra as respostas corn a orelha do livr o e faça um teste . Para fazer um pedido Iormal, usa-se a forma je voudrais (eugostaria ), em vez de je veux (eu quero). Pratiqu e as frases abaixo e faça um teste . Je veux des bonbons. Je vé dé bombom. Eu quero halas. Vouloir Querer eu quero Nesta aula você vai aprender 0 tempo presente de um verbo esse ncial na conversa çâo do dia-a-dia - vouloir (quereri - , assim coma uma frase cortês e ïitil. je voudrais ieu qostariai , Lembre-se de usar esta exp ressâo ao pedir alguma coisa. pois je veux ieu queroi talvez soe um pou co rude. nos queremos vosquereis/ o(a}senhor(a} quer eles/elas querem Ela quer um carro novo. Vocé quer vinho? (informai) Nos queremostirar férias. je veuxje vê Tuveux du vin? Ti vê diva? vous voulez vu vu~ nous voulons nu vuIQ ils/ elles veulent i li / ell~le Elleveut une nouvelle voiture. EII vê in nuvéll vua!.Irr. Treino Nous voulons aller en vacances . Nu vuIQza~ ava@ce. 1]11 Dica de linguagem Em francés, para dizer "um pouco de" coloca-se de antes do substant ivo. E0 de combina com le, la ou les para produzir du (masculino), de la (feminino) ou des (plural), como em du café, de la confiture e des citrons ("limôes"). Se a frase é negat iva, use ape nas de : Iln'y a pas de café. Do mesmo modo, à combina com le, la ou les para produzir au (masculino), à la (feminino) e aux (plural). Vouloir: querer tu veux tu queres/você quer ti vê (informai) il/elle veut ete/elaquer ill/ellvé Diga "eu", "tu/vocé" (informaI) , "ele", "ela", "n6s", "v6s/ o senhor" (plural/ formaI), "eles", "elas". (pâgs. 14-5) Fale em voz alta as diferente s form as do verbo vouloir (querer). Cubra o texto em fran cés corn a orelha do livro e faça um teste . Quando se sent ir confiante, pratique estas frases. Como se dlz "café da manhâ", "almoço" e "jantar" em francés? (pâgs. 20-1) 24 SEMANA 2 COMIDA E BEBIDA 25 Associe e repita Observe os itens num er ados e associe -os às pa Javras em lrancês na lista à esque rda . Cu bra a text o em fran cês e laça um teste. Qu'est que c'est les "esca rgots"? Késke~ lez eska rrgQ? Je suis allergique a ux noix. Je s uiz alerjik ô nua. Je suis végétarien. Je sui vegetarr@. o que sâo "esca rgots "? âqua l' eau (f) lô agua cam gas l'eau gazeuse (f) lô gazêz âqua sem gas l'eau plate (f) lô plat vinho le vin le va cerveja la bière la blérr sucodefrutas le jus de fruits le ji de frr!!! fritola frit te) frri! grelhadola grillé (e) gr@ assadola rôti (e) rraU cozidola bou illi(e) bujj ao vapor à la va pe ur a la vapér malpassado/a sa ignant(e) senhânûe) Eu sou alérgicola a frutos secos. Frases ûteis Memorize: bebidas Eu sou vegetariano. Aprenda esta s fra ses e depois faça um te ste . Decor e es tas palavr as e laça u m teste . Fale Memorize: termos culinârios o que é "cass oulet"? Decore es tas pa lav ras , cu bra-as corn a orelha do livra e faça um teste . Je voudra is mon stea k bien cuit. Je vudré ma sték blâ cui. Eugostaria do meu bife bem-passado. les plats Pratos A França é famo sa pela cozinha e pela qu alidade de seu s restaurantes. Também ofer ece ampla var iedad e de pratos regionais. Alho e manteiga sobressaem em diver sos pratos tfpicos. Embora as carnes sejam 0 fort e da cuisine francesa . muitos restaurantes oferecem agora pratos vegetarianos. U Dica cultural Em ge ral, você pode optar par um menu fixa ou pedi r à la carte. No cardâpio fixa, a entrada cost uma se r sa lada , e você pod e escolhe r entre sobremesa ou qu eijo . Treino les légume s (m) lé leguimm 2 le fru it le frr!!! 3 le fromage le frro!!lill 4 les noix (f) lé nua 5 la soupe la su p 6 la volaille lavo@ 7 le poisson le puassa 8 les pâtes (f) lé pat 9 les fruits de mer (m) lé frr!!! de mérr Oiga"Eu gosta ria de café corn leite". (p âgs, 18-9) Olga "Eu es tou cansadc /a" e "Eu nâo tenho certeza" . (pâgs. 14-5) Pergunte "0 se nhor tem croissants?" (pâgs. 18-9) 10 la viande la viM Réponses Respostas Cubra corn a ore lha. 26 SEMANA 2 Révisez et répétez Reveja e repita COMIDA E BEBIDA 27 Réponses Respostas Cubra corn a orelha. À mesa les noix lé nua 2 les fruits de mer lé frruide mérr 3 la viande la vlad 4 le sucre le sien 5 le verre le vérr À mesa .Ji' \ ~-/ taça 'r (~ À mesa 6 les pâtes lé pat 7 le couteau le cu!Q 8 le fromage le frrorr@j 9 la serviette la serrviétt 10 la bière la bifu:!: Bonjour. Je voud rais une table pour six. Bôilli. je vudré in t âbll pur siss. Restaurante 5 je n'ai pas de verre . je né pa de vérr. 4 Non. De l'eau gazeuse, s' il vous plaît . Nô, de lô gazêz , sill vu plé. 2 Non-fumeu r. Nôfimérr. 3 Lacarte, s'il vous plaît. Lakart, sillvu plé. Bonjour madame, mons ieur. Cumprimente e peça uma mesa para seis. Restaurante Fumeur ou non-fumeur? 2 Diga: n ào-fumantes. Suivez-moi, s'il vous plaît. 3 Peça 0 cardâpio. Etvous voulez la carte des vins? 4 Diga: N âo. Agua com gas, porfavor. Voilà. 5 Diga: Eu n âo tenho taça. Você chegou a um restaurante. Participe deste dialo go falando em fran cês as frases indic ada s em português. Este émeu... Este émeu... C'est mon mari. Diga estas frases em franc ês. Cémamarri. Use mon, ma ou mes . 2 Voici ma fille. Este émeu marido. Vuag ma fie. 2 Esta é minho fi/ha. 3 Ma table est non-fumeur. 3 Minha mesaé de Matabllé nô fim érr. nào-jumantes. 4 Mes enfants 4 Meus fi/hos estào sont fatigu és. cansados. Mezan@sô fati~. Eu gosta ria .•. Eu gostaria... je voudra is un Diga "Eu gostari a de" para: café. je vudré a café. 2 Je voudra is de la confiture. je vudré de la confitirr. 3 Je voudrais du pain. je vudré di pa. 4 je voudra is un café au lait. je vudré a café ô lé. 28 SE MANA 3 COMPROMISSOS 29 Mon ann iversaire est en juin. Mônaniversérr ét a juâ. Mes enlants sont en vacances en août. Mêzanfà sôt a vacâs a U!. - - Meu aniversârio é em junho. Meus[il hes estào de férias em agosto. Memorize: meses Frases iiteis: meses Decore estas palavras. cubra-as corn a orclha do livra e laça um teste. Aprend a estas Irases e depois laça um teste. usando a orel ha do livra. janeiro janvier [âviê fevereiro février fevrriê março mars marrs abri/ avril Notre anniversairede avrill mariage est en juillet. Nôtrr aniverrs.fu!: de maio mai marri~ ét à ju~. mé Nosso anivers ârio de casamento é em ju/ho. junho juin j uâ julho juillet juiê agosto août ut setembro septembre septill?rr octobre okiQbrr novembre no}@brr dezembro décembre desgbrr m ês le mois le mua Noël est en décembre . Noéll ét a dessaQrr. ana l'an (m) o Natal é em la dezembro. Demain, c'est lundi. Dernâ, cé lâdi . Amanhà é segunda-feira. Les jours et les mois Dias e meses Em franc ês. os dias da semana (les jours de la semaine) sâo diferentes do portugu ês. ma s os nom es dos me ses (les mois) sâ o bem parecidos . Usa-se en corn os meses: en avril (em abrils, mas nâo corn os dias. A reuniâon âo é na terça-feira. Eu traba/ho aos domingos. hier ontem iérr demain aman hà dernâ la réunion n'est pas mardi. La reuniô né pa marr.Ql. Frases iiteis: dias Je travaille le dimanche. Je trravâl le dimach. jeud i je.Ql samed i sâbado sam.Ql lundi segunda-feira la.Ql mardi terça-feira marr.Ql Memorize: dias da semana aujourd 'hui hoje ôjurrdyj vendredi sexta-feira vadre.Ql mercredi quarta-feira rnêrrcred] dimanche domingo dim~ch Diga "ete é" e "eles sâo", (pàgs. 14-5) Fale "ele nâo é" e "etes nâo sâo". (p âgs . 14-5) Como se diz "os filhos" em francés? (pâgs . 10-1) Decore estas palavras. cubra-as corn a orelha do livra e faça mu teste. Aprenda estas frases em francês e depois laça um teste. cobrindo-as corn a orelha do li vra . 30 SEMANA 3 COMPROMISSOS 31 mille mill deux cent mille dé sâ mill un million à millQ dix mille dî mîll quarante karM cinquante senkM dix-huit dizJill soixante suassâ; quatre-vingt-dix katrrevâdîss dix-sept dissét dix-neuf dissnéf soixante-dix swassâj dïss vingt vâ cent sâ trente trât quatre-vingt kâtrrej@ se ize séz quinze kânz quatorze katôrrz treize trréz douze d ûz onze ôz onze doze treze vinte cem trinta oitenta quinze setenta dezoito mil dez mil catorze noventa sessenta trezentos trois cents trrr@ sâ dezesseis dezessete dezenove quarenta cinqüenta um milhâo duzentos mil A que haras é 0 almoço? 25 Onze e meia. Cinco para as dez. 9' 68 Sete ma é so ixante-dix (sessenta + dez), 7 5 é soixante-quinze (sessenta + quinze), e assim por diante . Quatre-vingt (80 ) significa quatrox vinte, e 90 é quatre-vingt- dix tquatrox vinte + dez). En tâo. 82 é quatre-vingt-deux e 97 e quatre-vingt-dix- sept. Memorize: numeros maiores Em Irancês, para exp ressar 21. 31 etc. diz-se vingt-et-un, trente-et-un e assim por diam e. Depois disso. ape nas j u nte os num eros sem 0 "et" : vingt-deux (22), quarante-cinq (4 5). uma e meia L'heure et les nombres Rora e numeros Que horas sâo? uma e quinze quinze para as duas/uma e quarenta e cinco uma e vinte o rel6gio de 12 horas é usa do na lingu agem do dia-a -dia , e 0 de 24 horas é em prega do em esta çôes. aero po rtos etc. A maneira de dizer as ho ras em fran cês difere do portuguê s: dix heures moins cinq (dez menas cincos. Eu fiz uma reserva para 0 meio-dia. A que horas 0 senhor quer 0 caféda manhii? Frases uteis Treino une heure et quart in érr e kârr J'ai une réservation pour douze heures. lê in reserrvaci6 pur duz~. deu x heures moins le quart dez~ rnuâ le kârr une heure vingt in érr và une heure et demie in érr e de!!!! Quelle he ure est-il? Kel~ étill? A quelle heure voulez-vous le petit déjeuner? A kell~ vujg vu le pti dejenf? une heure uma hora in érr une heure cinq uma e cinco in érrsénk deux heures moins dix dez~ rnuâ diss Memorize: hora Diga "Eu fiz reserva". (pâgs. 20-') Fale "A reuniào é na quarta-feira". (pâgs . 28-9) Aprend a a dize r as haras em francês. Conte de i a ' a em francés. (pâgs. '0-' ) 32 SEMANA 3 COMPROMISSOS 33 Aprenda estas frases e depois laça um teste. C'est bon pour moi . Cébô purr mua. À quelle heure?  kéllfur? Mardi après-midi. MarrQi,ap~ miQi. Je suis désolé, je suis occupé. Jesui dêzo~, je sui zokupê . Pergunte: A que haras? Diga: Terça-feira à tarde. C'est bon pour moi. Cé bom purr mo~. Esta hem para mim. À quatre heures, si c'est bon pour vous.  katrrérr, si cé bom purr vu. Às quatro, seestiver hem para 0 senhor. Diga: Esta hem para mim. Prenons rendez-vous pour jeudi. Prênô rrâdêv û purrjê,ill: Vamos nos encontrar na quinta-feira. Diga: Sinto muito, estouocupado. Quand êtes-vous libre? Kaéttvu librre? Quando0 senhor estalivre? Pratique Partici pe deste dia logo. Leia 0 text o em francês ao lado das imagens à esquer da e siga as in stru çôes para responder. Depo is, faça um teste cobr indo as respostas da direita corn a ore lha do li vra . Sinto muito, estou ocupadola. Quetal quinta-feira? Les rendez-vous Compromisses Na França em gera I os neg6cios sâo con duzidos de maneira mais formaI do qu e, por exemplo. nos Estados Unidos. Semp re trate os contatos profiss iona is por vous . Os franceses costumam sair do escrit6 rio na hora do almoço e fazem ~ refe içao1em um rcstauraptq ou, mal S ra ram f te, em casa . Je suis désolé(e) , je suis occupé(e) . Je sui dêsolê, je suïzokupê. C'est bon pour moi. Estahem para mim. Cébô QJdrr mu~. Pourquoi pas jeudi? Purrkuâ pa jeQi? Frases ûteis Avec qui? Cam quem? Aygk ki? Quand êtes-vous Quando0 senhor esta libre? livre? Ka ét vu librr? Prenons rendez-vous Vamos nosencontrar pour demain. amanhii. PrênQrradêYJl purr dernâ, Comase diz "hoje", "amanha" e "ontem" em francês? (pâgs. 28-9) Oiga"Sâo três haras". (pâgs, 30-') Faleos dias da semana em francês. (pâgs. 28'9) Ne vous inquiétez pas. Asseyez-vous, je vous en prie. Nevu zankietê pa. Asseffi vu, je vu zâ pri. Nào se preocupe. Sente-se, par favor. À trois heures, mais je suis un peu en retard.  trruâz~, mé je sUÎ zâ pe a retârr, Às três horas,mas estouum pouco atrasado. Muito hem. A que horas? Très bien. À quelle heure? Trré biâ.  kéllerr? Avec Monsieur le Blanc. Av~ messffi le Blâ, Com 0 Sr. Le Blanc. Avec qu i? Aygkki? Com quem? Bom-dia. Eu tenho hora marcada. 34 SEMANA 3 COMPROMISSOS 35 Il peut me rappeller, s'il vous plaît? III pê me rrape~, sillvu plé? Désolé(e), je me suis trompé(e) de numéro. Dezo~. je me sui trrornpê de numerrQ. Je peux laisser un message? le pe les~ à me~? Je voudrais une ligne extérieure. Je vudré in Iinhe ecstêrriérr.- Je voudrais parler à Françoise Martin. Je vudré pa r~ a Franssu âz Ma@. Ele poderia retornar minha ligaçiio, por favar? Eu gostariade uma linha externa. Sintomuito, eu disquei o numero errado. Sinto muito. A linha estaocupada. Désolée. La ligne est occupée . Dezolê. La Iinheé tocuQg. - Frases ûteis Aprenda estas lrases e depois laça um teste, usando a orel ha do livra . Jean Leblanc de "Imprimerie Laporte. là leblà de Iâprrimerj] laQ.Q.Lrt. Jean Leblanc,da Grâfica Laporte. Quem esta falando? C'est de la part de qui? Cé de la parrde ki? Na Fra nça 0 numero de ernergência da po lîcia é 17; arnbulância 15; bornbeiros 18; auxflio à lista 12. Os cartôes telefônicos (télécartes) podern ser usados ern telefones publiees ou particulares, corn a digitaçâo de urn c6digo. Estâo à venda no corre io e ern bancas de jornal. Au téléphone Par telefone Bonjour. Je voudrais parler à Rachid Djamal. Biiillrr. Jevud.Jf par~ â Rach id Djamal!. Born-dia. Gostaria de falar corn Rachid Djamal. Conversaçào le chargeur le charriill 2 les renseigne- ments (m) lê ràssénhemà 3 le répondeur le rêpiidill 4 le téléphone le telêf6nn 5 le portablele porrtâQ!! 6 la télécarte la telêk~ 7 les écouteurs (m) lê zécutill Associe e repita Diga "51nto muito". (pâgs. 32-3) Coma se diz em francês "Gostariade marcar uma reuniào"? (pâgs. 32-3) Comase diz "cam quem?"em francês? (pâgs. 32-3) Associe os itens n ume rados ao texto em franc ês da lista à esquer da e laça um teste. Allô. Pauline Du Bois à ['appareil. Alii. Polinn di Buâ â lâparréi. Alô. Aqui é Pauline Du Bois. Quando? Tenho uma reuniào na sequnda-feira, 20 de maio. 2 Meu aniversârio é em setembro. 3 Eu volto domingo. 4 Eles nào traba- lham em agosto. Horas une heu re in eerr 2 une heure cinq in érr sé nk 3 une heure vingt in eerrva 4 une heu re et dem ie in érr e demi 5 une he ure et quart in érr e karr 6 deux heures moins dix dezérr mua dis5 Por telefone le portable le porrtabll 2 le répondeu r le rêp6dérr 3 la té lécarte la telêka rt 4 le téléphone le telêf6nn 5 les écouteurs le zecutérr COMPROMISSOS 3 7 Réponses Respostas Cubra corn a orelha. Diga estes horârios em francês. Horas Quando? J'ai rendez-vous lundi vingt mai. 2 Mon anniversaire est en septembre. 3 Je reviens dimanche. 4 Ils ne travaillent pas en août. o que estas fras es significam? 36 SEMANA 3 Réponses Révisez et répétezRespostas Cub ra corn a orelha. Reveja e repita Quantias Por telefone seize Diga em voz alt a, séz em francês, 2 trente-neuf o resu ltado de sta s trrât néf contas. Depois, veja se falou os numeros 3 cinquante-tro is corretamente. senkât trng 1O+6=? 4 soixante- quatorze 2 14+ 25 = ? suassât-katôrrz 3 66 - 13 = ? 5 quatre-vingt d ix-neuf 4 40 +34 = ? katrre)@dissnéf 5 90 + 9 = ? 6 quarante-et-un ka@ê a 6 46 - 5 = ? Quero... Quero... voulez Preencha os vulli espaços corn a 2 forma correta de veut voul oir (querer). ve 1 Vous _ _ un 3 voulons café? vulô 2 Elle _ _ a ller 4 veu x en vacances. ve 3 Nous __ une table pour tro is. 5 veux ve 4 Tu _ _ une biè re? 6 veut 5 Je __ une nouvelle voiture. ve 6 11 _ _ des bonbons. 38 SEMANA 4 VIAGEM 39 Bien sûr . Le tra in part du quai numéro cinq. Biâ slrr. Le trâ parr di ké nimerrQ sénk. À quelle heure part le train pour Paris?  kellfu:!: parr le trâ purr Pa!!I? Le train part de quel quai? Le trâ parr de kell ké? Vous faites des réductions? Vu fét dé reduksi6? Claro. 0 trem parte da plataformanumero cinco. Je dois changer? Jedu â changê? Vous acceptez les cartes de crédit? Vu zakce ptê lé karrt de crreQj? C'est combien un billet pour Lille? Cé côbiâ à biê purr Lill? o senhor aceita cartôes de crédito? Preciso [azet baldeaçâo? Ha algum desconto? Dica cultural A maioria das estaç6es tem rn âqui nas de bil hetes auto rnât icas que aceitam cart6es de créd ita e débita. além de dinheiro . A que horas parte 0 trem para Paris? Quantocustauma passagem para Lille? Dequai plataforma0 trem parte? Aceitam cartôes de crédito? Vous acceptez les cartes de crédit? Vu zakcep,@ lé karrt de crreQj? De quai plataforma parte a trem para Paris? Fale Aprenda estas frases e depo is l aça um teste, usando a orelha do li vra . Frases ûteis Tréspassagens para Lyon, par favor. Ce n'est pas nécessaire. Quarante euros, s'il vous plaît. Cenee pa necessfu:!:. KarR errQ.sil l vu plé. Nâo é preciso. Quaren- ta euros, porfavor. Le train pour Poitiers est annulé. Le trâ purr puatjê é tanulé. o trem para Poitiers estacancelado. Sim. Preciso reservar os assentos? Oui. Je dois réserver des places? ur. Je du â rezervê dé pl âss? - La gare est pleine lie monde. La gârr é plénn de m6d. A estaçào esta lotada. le quai le ké plataforma Aller-retour? A~ rréturr? Ida e volta? Na Prança. antes de subir no trern, é preciso carimbar a passagem pa ra valida-la (composter). Para isso. em IOdas as estaçôes ha maquinas especia is alaranjadas. Quem se esquece de valida r a passagem recebe uma multa. A maioria dos trens possui lugares de primeira e segunda classes. Au guichet Na bilheteria la gare estaçâo ia gârr le train trem le trâ la voiture vagào la vuatfrr le billet passaqem, bi/hete le big aller-simple ida alê sanpll aller-retour ida e volra alê rréturr première classe primeira classe prem~rr klass en seconde segundaclasse àsegQillj Treino Memorize Pergunte "A que haras?" (pâgs, 30' 1) Diga "Uma e meia" . (pâgs. 30-1) Decore estas pa lavras e depoi s la ça um teste . Conte até 100. de dez em dez. (pâgs. 10-1 e pags·30-1) Deux billets pour Bordeaux, s'il vous plaît. De blé purr borrslQ. sill vu plé. Duaspassagens para Bordeaux, por favor. 40 SEMANA 4 VIAGEM 4 1 Fale em voz a!ta as forma s de aller (ir) . Cubra 0 texto em francês corn a orelha do livra e faça um teste. Quando se sentir confiante, pra tique estas frases. Prendre: pegar Diga em voz a!ta as diferen tes formas do verbo prendre (pegar). Cubra 0 texto em francês corn a orelha do livra e faça um teste . Quando se sent ir confiante, pratique as frases abaixo. il/ elle prend iII /eli prrâ tu prends ti prrâ je prends je prrà eu pego nos pegamos nous prenons nu prrenQ tu pegas/vocêpega (informai) ete/ela pega vos pegais/osenhor vous prenez pega (formai) vu prre~ eles/elas pegam ils/elles prennent i11/ell prrén Je prends le métro tous les jours. Je prrà le me![Q tu lé jurr. Eu pego 0 metrôtodos os dias. Aller et prendre Ir e pegar Aller (ir) e prendre (pegar) sâo verbos essenciais em fran cês. Também se usa o verbo prendre corn 0 sentido de vou escolher (je prends) qua ndo se fala de comida e bebida . Note qu e 0 tempo presente, em fran cês, inclui a no çâo de açâo continua. Por exemplo: je vais tanto significa eu vou coma eu estou indo. Treino Aller: ir Pergunte "Quando 0 senhor estâ livre?" (pâgs. 3z -3) Como se diz "trem" em francês? (pâgs. 38-9) o que significa"Le train part de quel quai?" (pâgs. 38-9) Où allez-vous? Para onde 0 senhor U alê vu? vai? Cubra 0 texto à direita corn a orelh a do livra e complete 0 di âlogo , Prenez la première à gauche. Prre~ la pr rernjérr â goch. /1 prend le bœuf bourguignon. III prrâ le béf burrguinhô. Je ne veux pas prend re un taxi. Je ne ve pâ Q.i:@drr à taks]. Eleescolhe 0 bœuf bourguignon. Pegue a primeiraà esquerda. Eu n âo quero pegar um taxi. Pratique~~ - , nos vamos eles/elas v âo ele/ela vai tu vais/você vai (informai) eu vou Eu vou para Paris. vos ides/o senhor vai (formai) il/elle va ill/ellva jevais je vé tu vas ti vâ vous allez vu zalé nous allons nu zalô ils/elles vont ill/ellvô Je vais à Paris. Je vé zâ Parr!. Non, je veux aller en bus. Nô, je ve alê à bis. Je vais au Louvre. Je vé zo luvrr. Où allez-vous? Û alê vu? Aonde 0 senhor vai? Vousvoulez prendre le métro? Vu vulé prrâ le metrô? Qua pegar0 metr ô? Diga: Nâo, quero ir de ônibus. Diga: Vou ao Louvre. Je vais à la Tour Eiffel. Je vé a la turreifélll. Estou indo à Torre Eiffel. Nos vamos para a escola de trem. Nous allons à ('école en train. Nu zalQâ lekollà trâ. U Dica cultural 0 TGV ("train à grande vitesse") é um trem-bala que leva você de Paris ao sul da França em apraximadame nte três haras . Em geral, você reserva um assento , que pode ser de fumante ou nào-fumante. 0 TER ("trains express régionaux") é outra tipo de trem râpido, porém mais barato que a TGV. Pode-se comprar a passagem no dia da viagem e embarcar sem fazer reserva. 42 SEMANA 4 V IAGEM 43 le tari f tarifa le tarrif le taxi taxi le tak.:;j la rangée de taxis ponta de taxi la ran~ de taks] la station de métro estaçâo de metrô la sta ciô de mêM Taxi, bus et métro Taxi,ônibus e metrô o senhor passa perto da estaçâo de trem? Le trajet dure combien de temps? Le l rra~ dirr cob@ de tâ? Attendez-m oi, s' il vous plaît. Atâ~ rnuâ, sil l vu plé. Quand est le procha in bus pour la gare? Kâ é le prrochâ bis purr la garr? Dites-moi qua nd on ar rive , s' i l vous pla î t. Dîtt rnuâ kâ do arriv, sil l vu plé. - Por[avor.diga-me quando chegarmos. Fale Je veu x un tax i po ur l 'Arc de Triom phe. Je vê â tak.:;!purr larrk de trriQf. Para °mercado de ~frutas , por favor.Quando sai °prôximo ônib uspara Calais? Quandopassa0 pr ôximo ônibus para a estaçâo? Espere por mim, porfavor. Eu quero um taxi para 0 Arc de Triomphe. Como se chega Pour aller au musée? ao mu seu? Purra~ ô mu~? Quanto tempo dura o trajeto? Sim. Sâo 80 centavos. Oui. Ça fai t quatre- vingt cent imes. Uî. Sa fé katrre~ sâtimm. Frases ûtels A prenda estas Irases e depois laça u m teste, u sando a orelha do li vro. (0 senhor) Passa perto do museu? Vous allez près du musée? Vu za~ prré di mu~? Vous pouvez me déposer ici , s'il vous plaît? Vu puvê me depozê is.:;j, sil l vu plé? Pode me deixar aqui. porfavor? Corn os ôn ibus você também precisa validar a passagem em uma maqulna. na hora de embarca r (como nos trens) . Para 0 metr ô ha uma tarifa fixa e se pode comprar um carnet, um m ûltiplo de dez bilhetes. Nâo se costuma pegar taxi na rua . É preciso enco ntrar um dos m uitos pontas e esperar la. ônibus (inter- municipal) terminal rodoviârio ônibus (urbano) ponta de ônibus Oui, sans problème, monsieur. ur, sâ prrobjgmrn , messiê. Sim, sem problemas, senhor. Treino le bus le bis l'arrêt de bus (m) larrg de bis le car le karr la gare rout ière la gârr rru t~rr Memorize Pergunte " Para onde o senhorvai?" (pâgs. 40-1) Diga " fruta" e "quei jo" . (pâgs. z4-5) Diga " Eu gostar ia de ir para a estaçâo" . (p âgs. 40-1) De core estas palavras . Para 0 mercado de queijos, por favor. Le marché aux fromages, s'il vous plaît. Le marrchê a frro~, sil l vu plé. 44 SEMAN A 4 V IAGE M 45 Como se diz "Eu tenho.;" ? (pâgs, 14-5) En route Na estrada Frases ûtels Aprenda estas Irases e depois laça UIn teste, usando a orelh a do livra . Diga "meu pai", "minha irmà" e "meus pais". (pâgs . 16-7) Fale "Eu vou para Paris". (pâgs. 40- 1) Fami liarize -se corn as regras francesas para a estrada, antes de dirigir no pals . As autoroutes (rodovias) francesas sâo rapidas. ma s caras. Sâo estradas corn pedagio (péage), nas quais se costu ma pegar um bilhete ao entrar na estrada e pagar conforme a distancia percorrida, ao sair de la. Meu pisca-pisca ndo funciona. Encha 0 tanque, parfavar. Mon clignotant ne marche pas . M5 clinho@ne marrch pa. Le plein, s'il vous plaît. Le pla, sill vu plé. Associe os itens num erado s à lista da esqu erda . depoi s laça um teste. Decor e estas palavras, cubra-as com a orelha do livra e laça um teste. le coffre le kôfrr 2 le pare-brise le pârrbrriz 3 le ca pot le cajLQ 4 le pneu le pnê 5 la roue la rrû [1 06 la portière la porrtiérr 7 le pare-chocs le parrchok 8 les phares lê fârr U Dka cultural Aiguns posto s de gas olina sâo de auto-atendimento. Você deve es pecilicar quanto s litras quer e pagar com cartâo antes de encher 0 tanque. carro la voiture la vuatirr Minha calxa de gasolina l'essence (f) câmbio nâo funciona. lessâns Um pneu esta furado. diesel le gazole le gaz611 para-brisa 61eo l'huile (f) luill ........_ T capô motor le mote ur le motérr caixa de càmbio la boîte de vitesses la buâ] de vitéss pneu [urado le pneu crevé le pnê c rre~ escapamento le pot d'éc happement le pô dechapema carteira de le permis de conduire habilitaçdo le perrm]de conduirr Slnaliza çâo Sens unique ~ zuOl.!5.- Mao ûnica Rond-point rô pua Rotat6ria CÉD EZ LE PASSAGE Cédez le passage ceQi le passâ] Dé passagem \ Passage protégé pa~ prrategf Passaqem preferencial Sens interdit g zaterrQL Passaqem proibida Défense de stationner dêfâs de stacio)}f Estacionamento proibido 5 Merci. Au revo ir. Mérrfi.Ô rrevuàrr, Passagens 4 Le train part de quel qua i? LeIra parr de kéll ké? Je voudrais deux billets pour Lille. Je vudré de blê purr lîIl. 2 Alle r-retou r, s' il vous plaît. Alé rretûrr, sill vu plé. - 3 À quelle heure part le train ?  kelérr parr le Ira? V IAGEM 47 Réponses Respostas Cubra com a orelha. Vous/tu? Vous avez des croissants? Vuza~ dé crruassâ? 2 Tu veux une bière? Tivê in bi~? 3 Vous avez rendez-vous? Vuzayf ràde~? 4 Vous allez près de la gare? Vuza~ prré de la garr? 5 Où vas-tu dema in? ova li dernâ? 6 Vous êtes libre mercredi? Vuzél llbrr merrcrreQI? Numa cafeteria. peça: "a senhor tem croissants?" 6 Perqunteao clien- te: "a senhor esta livre na quarta?" 4 No ônibus, per- qunte: "a senhor passaperto da estaçâo?" 2 Perqunte a uni amigo: "Você quer uma cerveja?" 5 Pergunteà sua màe aonde ela vai amanh â. 3 Uma mulher de neg6cios se aproxi- ma, na recepçâo. Diga: "A senhora marcou uma reuni ào?" Use a form a correta de vous ou tu . Você vai comprar passagens em uma esta çào de trem. Responda em fra ncês às in stru çôcs numeradas em português. Passagens Je peux vous aider? Eu gostaria de duas passagens para Lille. Aller-s imple ou aller-retour? 2 Ida e volta. par favor. Voilà. Cinquante euros, s 'il vous plaît . 3 A que horas parte 0 trem? Àtreize heures dix. 4 Dequai plataforma 0 trem parte? Quai numéro sept. 5 Obrigado/a. Até logo. Vous/tu?Transporte Dê 0 nome em francês de ste s meios de transporte. Révisez et répétez Reveja e repita Ir e pegar Ir e pegar allons Use a forma correta do verbo al6 entre parênteses. 2 va is Nous __ à la Tour Eiffel. (aller) vé 2 Je __ à la gare. (aller) 3 prend pra 3 Elle __ rendez-vous lundi. (prendre) 4 allez alê 5 prenez prre~ 6 prends prrâ 4 5 Que __ -vous? (prendre) 6 Je _ _ le bœuf. (prend re) Transporte le bus le bis 2 le taxi le taks] 3 la voiture la vualirr 4 le t ra in le trrâ 5 le vélo le velQ 6 le métro le melrrQ 46 SEMANA 4 Réponses Respostas Cubra com a orelha . 48 S EMANA 5 COMO SE LOCOM OVER 49 Associe os locais numerados às palavras da lista à esquerda. la st at ion se rvice posta degasolina la staciô serrviss C'est loin d'iei ? Cé lu§.dissf? Il y a une galerie d'a rt en ville? ll h~ in gallrrI..d;ill a viii? Pour alle r au musée? Purr alê ô mu~? Il y a une piscine près du pont. IIh~ in piein prré di pô. Merci beaucoup. MerrflbôgJ. Il n'y a pas de bibliothèque. 111 nia@ de biblioték. Il y a une bibliothèque en ville? II h~ in biblioték a viii? Nâo ha uma biblioteca. Ha uma piscina pertoda ponte. Pratique Pica longe daqui? Diga:Muito obrigado/a. Pergunte: Como se chega ao museu? C'est là-bas, Cé la ba. Pica an. Ha uma galeria de arte na cidade? Non, mais il y a un musée. Nô, mé ilh â a musê. Nâo. masha um museu. Je peu x vous a ide r? Je pê vuzedê? Posso ajuda-loila? Pergunte: Ha uma biblioteca na cidade? Pa rt icipe deste dialogo . Leia 0 texto em francês, à esque rda. e siga as ins truçôes par a res po nder. Depo is, laça um teste cob rindo as respostas corn a ore lha do livra . Frases ûtels Ap ren da estas Irases e dep ois laça um teste . usando a orelha do livra . La cath édrale est au centre-ville. Lakatêdrrâll él Ô sat rrevill:-- A catedralfica no centro da cidade. e museu En ville Na cidade A maioria das cidades francesas ainda tem 0 dia do merca do e uma prospera comun idade de lojinhas. Até os vilarejos costu mam ter pre feito e prefeitura . Talvez haja restriç6esao estaciona ment o no centro das cidades. Procure placas de parcmètres (parquimetros) e défense de stat ionner (pro ibido estacionar) . Decore estas pa lav ras. cu bra -as corn a orelha do livra e laça um leste. Memorize le garage oficina mecànica le gar@j la piscine mun icipale piscina pûblica la piein minissiQ.@ le syndicat centro de injomiaçôes d' init iative turisticas le sadij@ dinicia@ o galeria de arte la mairie la melli 2 le pont le pô 3 le ce ntre-ville le sàtrrevl ll 4 l'ég lise (f) lêglk 5 le par king le parrkin 6 la place la plâss 7 la gal e rie d'a rt la galg] dârr 8 le mus ée le mu~ Diga"Eu quero pegar o metrô" e "Eu nâo quero pega r um tâxi". (pâgs. 40 -1) Associe e rep ita Pergunte "Como se chega ao museu?" (pâgs. 42 -3) 50 SEMANA 5 COMO SE LOCOMOVER 51 Fale Fi ca na frente da prefeitura. Sâo dez minutas de ônibus. Vire à direita no final da rua. Non, c'e st cinq minutes à pied . No, cé sénk minitt à pi~. Ndo, sào cincominutas a pé. semâforo,sinal les feux le fé esquina le coin le cu~ rua la rue la ri rua principal la rue principale la ri prâcipall 110 [im au bout ô bû mapa. planta la carte la karrt travessa traverse trav érrs em [rente a/ao en face de a fàss de le plan de la ville le pla de la vîll planta da cidade Élonge? Memorize Decore estas palavras . cubra -as corn a orelha do livra e laça um teste. Tournez à gauche aux feux et puis tout droit. Tu rrDi à gôch ô fê e pu] tu d rru~. Vire à esquerda no semâforo e depois siga em [ren te. Je me suis perdue. le me sul perrQi. Eu me perdi. Pour aller à la gare? Purra l~ à la garr? Coma se chega à estaç ào? Tournez à gauche à la grande place. TurrDi à gôch à la grade plâs. Vire à esquerdana praça principal. Oui, près de la gare . ur, prré de la garr. Sim, perto da estaç âo. Coma se chegaà piscina? em [rente, reto l es directions Orientaçôes Para ajuda -lo a se ori en tar, nâo vai ser diffcil você encontrar um plande la ville (planta da cidade) no cen tra, em geral pert o da prefeitura ou de algum cen tra de in formaç6es turfsticas. Nas partes mais antigas das cidades as ruas costumam ser estreitas, de m âo ûnica , E ex istem restri çôes par a estacionar. tout droit t ü drru~ Pour aller à la piscine? Purra~ à là picîn? la deuxième à droite a segunda à direita la deziém à drruill la première à gauche a primeira à esquerda la prremifu!: à gôch Frases ûtels Pergunte "Para onde você vai?" (pâgs. 40") su r la gauche/ à esquerda/à direita droite sir la gôch/drruill Aprenda estas [rases e depois laça um teste. lournez à vire à esquerda/ gauche /droite à direita turrDi à gôch/drruill Diga "Pegue a primeira à esquerda". (p âgs. 40-1) Comase diz "perto da esta çâo"? (pâgs . 42-3) IlYa un bon restau rant en ville? l l h~ a M rresto@a vîll? Ha um bom restaurante na cidade? 5 2 SEMANA 5 COMO SE LOCOMOVER 53 Deco re estas palavras, cubra -as corn a ore lha do Ii vro e faça UIl1 teste. Aprenda estas fra ses e depois faça um teste, usando a orelha do livra. /1 Ya un accès pour les fauteuils roulants? Ilh~ a akssé purr lé fOtéill ru@? Vous ouvrez /fe rmez à quelle heure? Vu zuvrê/ fermé a kellérr? - Où sont les toilettes? o56 lê tualétt? Râ acesso para cadeira de rodas? Ondeficam os toaletes? A que horas vocês abremlfecham? Frases iiteis A maioria dos m use us naciona is fecha às terças-feiras e nos feriados . Embora as lojas no rma lmente fechem aos domingos, nas areas tur fsticas muitas delas ficam abe rtas no fim de sem ana . Principa lmente em regiôes rurais, as lajas e os ediffcios p ûblicos costumam fechar na hora do almoço. Le tourisme Turismo Memorize Pergunte "Que haras sâo?" (p âgs. 30-1) Como se diz "às seis horas"? (pâgs. 30") Digaos dias da semana em francês. (p âgs. 28 '9 ) U Oica cultural A maiori a dos edificios pûblicos e de escrit6 rios part ieulares feeha nos feriados. Mult os loeais de trabalho pûblicos ou privados nâo funeionam em agosto. Se um feriado cai numa quinta-fe ira, os franceses costumam faire le pont ("e mendar") , ou seja, tira m a sexta-feira de folga para prolonga r 0 fim de semana. le guide guia le guid À quelle heure ?  kellérr? Vous ouvrez le mardi ? Vuzuvrê le marr.Ql? Désolé. Le musée est fermé. Dezolé. Le musê é - ferrmê. Sinto muito. 0 museu estâfechado. Pergunte: Vocès abrem às terças-feiras? Oui, mais nous fermons tôt. UÎ, mé nu ferrm6 tô. Sim, mas fechamos cedo. Pergunte: A que horas? Cubra 0 texto à di reita e com piete 0 di âlogo em francês. la visite guid ée la vi.ill guiQi visita com guia feriado horâriode funcionamento les heures d'ouverture (J) lezfu:!: duvérrtirr le jour férié le [ur r terrl ê l'entrée gratuite (J) entrada gratuita lat~ grraturtt l'entrée (J) entrada, bi/hete la t~ Vous ouvrez cet après - midi? Vu zuvrê eé tap~ mi.Ql? Vocès abrem esta tarde? Oui, mais nous fermons à quatre heures . Uî, mé nu ferrm5 â katrrérr. - Sim, mas fechamos às quatro horas. Vous avez un accès pour les fauteuils roulants? Vuza),'f a akssé purr lé fôtéill ru@? Vocês têm acesso para cadeira de rodas? Oui, il Ya un ascenseur là-bas . ur, ilhâ anassâssérr laM· - -- Sim, hâ um elevador ali. Merci, je voudrais quatre entrées. MerrQ, je vudré kattrrantrrê. Obrigada. Eu gostaria de quatro entradas. Voilà, et le guide est gratu it. Vua@, e le guld é grratu], Aqui estâo. E 0 guia é grâtis. Quelle est la porte d'embarquement? Ké]g la pôrrt dâbarkemâ ? Levol pour Paris est à l'heure? Le vôllpurr Parrfé t â lérr? la carte d'embarquement la kârrt dâbarkern â 2 "enregistrement des bagages (m) lârreglst rremâ dé bagill 4 le passeport le passQ.Qrr 5 la valise la vajg 3 le billet le blé 6 le bagage à main le bagâ] à ma carrinho Oui, monsieur Ui, messié. Sim, senhOr. Pergunte: Quai é a portâo de embarque? COMa SE LOCOMOVER 55 Bonsoir, mons ieur. Je peux vous aider? Bôssuarr, messiê. Je - pevuie~? Boa-noire, senhor. Passa ajudâ-lo? Perqunte: 0 vôopara Parisesta 110 horârio? Pratique Associe e repita Participe deste di âlogo. Leia 0 texto em francê s à esquerda e siga as instru çôes para responder, Depoi s. Ia ça um teste cobrindo as resposta s corn a o relha do livro . Associe os ite ns n urnerados às palavras em franc ês da lista . cartâode embarque Quelle est la porte d'embarquement pour le vol numéro vingt-trois? Ke]g la porrtdâba rkernâ purr levôllnimerrQ va t rruâ? Quai é a portiio de embarque do vôo numero 23? o vôopara Niceesta no horârio? Eu nâo encontro as minhas bagagens. o vôopara Londres esta atrasado. ... , A l'aeroport No aeroporto Embo ra 0 ambiente dos aeroportos seja amplamente internacionaL às vezes é util saber pedir or ientaçâo em francês qu ando estive r circulando pelo terminal. Uma boa idéia é ter à mao algumas moedas de l euro ao chegar ao ae roporte. pois você ta lvez tenha de pagar pela carr inho de bagagens. SEMANA 5 Treino Je ne trouve pas mes bagages. Je ne trruv pâ mê bagill. Levol pour Londres est retardé. Levôllpiirr Londrr é rreta rr~. l'enregistrement (m) check-in larregistrrema le départ partida le deNr:!: l'arr ivée (f) chegada larr i~ la douane alfândega la du ânn le contrôle des controle de passeports passaporte le contrrôll dé passQ.Qrr le terminal terminal le terrminàll la porte portào de embarque d'embarquement la pôrrtdâbarkernâ le numéro de vol mimera do vôo le nimerrQ de vôll Levol pour Nice est à l'heure? Levôll purr Niss é ta lérr? Frases ûteis Memorize Diga "Vocéestà no horârio". (pàgs. 14'5) Aprenda estasfrases e depois faça um teste , usa ndo a ore lha do livro . Diga "Euestou indo para Nova York". (p âgs, 40 -1) Decore estas palavras, cubra-as corn a orelha do livro e Iaça um teste . Comase diz "passagem" em francés? (pâgs . 38-9 ) 5 4 Réponses Respostas Cubra com a orelha. 56 SEMA NA 5 Révisez et répétez Reveja e repita COMO SE LOCOMOVER 57 Réponses Respostas Cubra cam a orelha. Perguntas le car pa rt à quelle heure? le karr parr a kélérr? 2 C'est combien le café? Cé côbi5jle caŒ? 3 Vous voulez du vin? Vuvuœ di và? 4 le train part de quel quai? l e trâ parr de kéll ké? 5 Où allez-vous? oalê vû? 6 C'est loin? Cé luà? 2 le café , c'est deux euros cinquante. l e caŒ, cé dezerrQ sâkât. Perguntas Fa ça, em franc ês. as perguntas correspondentes a estas re spo sta s. 1 le car part à huit heures. le karr parr a uîtérr. 4 le train part du quai cinq . Le trâ parr du ké sénk . 3 Non, je ne veux pas de vin. Nô, je ne ve pa de vâ. 5 Nous allons à Paris. NuzalQa ParrI. 6 Non, c'est cinq minutes à pied. Nô, cé sé nk miDl! a piê. $ prefeitura Diga em francês 0 nome destes lugares. Locais Ocatedral O museu O praça No carro No carro Verbos le pare-brise Dê a nome, em Iran r ês. Escalha a verbo suis le parrbrrîz destas partes do ca rro. carreto par a SUI preench er a espaça . 2 le clignotant 2 prenons le klinhô@ Je _ _ anglais. prre!lQ 3 le capot 2 Nous _ _ le bus. 3 va le caQ.§. va t 3 Elle __ à Paris.4 le pneu r 4 ale pnê J 4 11 _ _ trois filles . a 5 la portière 5 Tu _ _ un thé? 5 veux la porrtifu: ve 6 Combien d'enfants 6 le pare-chocs __ -vous? 6 avez le parrchok ayg 7 Je _ _ rendez- vous pour mardi. 7 prends prrrâ 8 Où _ _ les toilettes? 8 sont so m Locais le musée lemu~ 2 la mairie la merrI 3 le pont le pô 4 la galerie d'art la galrrI d ârr 5 le parking le parrkîn 6 la cathédrale la katêdrrâll 7 la place la plâss 58 SEMANA 6 HOSP EDAGEM 59 Pratique estas Irases e depo is faça um teste cobrindo 0 text o em Iran cês à esquerda com a orel ha do li vro. Memorize quarto la chambre la ch âb rr quarto de solteiro la chambre simp le la châb rr ~pl quarto de casai la chambre double la ch âbrr !!tdbl quarto duplo la chambre twin la ch âbrr tuin banheiro la salle de bains la sâll de ba chuveiro la douche la duch café da manhâ le petit-déjeuner le pti dejeDi chave la clé la klê sacada le balcon le bal~ ar-condi cionado la climatisation la klimatizaciô U Dica cultural Em geral, 05 f chambres d' hôte sâo os ünlcos a inclu ir a café da rnanhâ no preço do quarto. Em outrostipos de hotel, costu ma-se pagar uma taxa extra. Muitos hot éis de duas ou t rès est relas pertencem à ass oc iaç âo Logis de France, que garante a padrâo da hosped agem e do serviça. o quarto tem sacada? Vocês têm um quarto de solteiro? Decore estas palavras. Depo is, faça um teste cobr indo 0 texto em Ira ncês, à dire ita , com a orelha do li vro . Fale La chamb re donne sur le ja rdin. Lachâ brre dône sir le jarrda. - o quarto dâ para 0 jardim. Yods têm serviço de quarto? A que horas é preciso deixar0 quarto? Yod s aceitam animais de estimaçào? o café da man h â estâ incluido? Réserver les chambres Reservar um quarto Ha varios tipos de hospedagem na França: l'hôtel, classificado de um a a cinco estr elas; la pension, pequeno hotel de fam flia; e les chambres d'hôte (do tipo pou sada ). às vezes localizados em belas casas ant igas. Treino Vous acceptez les animaux de compagn ie? Vu~ksep~ le zanimô de kôpanh;? Il faut libérer la chambre à quelle heure ? III fô Iiberrê la châbrr â - kelérr? Vous avez un room servic e? Vuza~ â rr üm serviss? Le petit-déjeuner est compris? Le pti dejeDié comQ.UI? Frases ûteis Pergunte "Vocês têm filh os?" (pâgs. 12-3) Pergunte "Quanta custa isto?" (pâgs. 18-9) Comase pergunta em francês "Vocês aceitam cartôes de crédita?" (pâgs. 38-9) Conversaçào Vous avez des chambres libres? Vuzal!f dê châbrr librr? Vocès têm quartas vagos? Oui, une chambre double, Uj, in châbrr dûbl, Sim, um quarto de casaI. Vous avez un lit d'enfan t? Vuzal!f a li dan@? Vocès têm um berça? Pas de problème, Combien de nuits? Pâde prroblémm. Kôbia de nui? Sem problemas. Para quantas noites? Pour tro is nuits. Purr trruâ nuf. Para très noites. Très bien. Voici la clé. Trré biâ. vuasst la klê. Muito bem. Aqui estâ a chave. Associe os itens nu merados n este q uarto de ho tel ao texte cm francês da lista . Depots. faça urn teste usand o a o relh a do liv ro . Et la télévision ne marche pas. Ê la telévizi6 ne marreh pa. La douche ne marche pas très bien . La dûeh ne marreh pa tré biâ. L'ascenseur est en panne. l.assâssérr é ta p ânn, La chambre est trop froide /chaude. La châbrr é trrô frruM / ehôd . Il n'y a pas de serviettes. III nia pa de serrvi~. J'ai besoin d'oreillers. l ê bezuâ do rreiê. Eu preciso de J'ai besoin de savon. sabonete. lê bezu â de sa','Q. HOSPEDAGEM 61 Diga: E a TV ndo esta funcionando. o e/evador esta quebrado. La femme de chambre va les apporter. La fârnrn de chàbrr va lêzaporrtê, A camareira vai trazer. Nào ha toa/has. o quarto esta muito frio/quente. Je peux vous aider? le ~ vuze~? Posso ajudâ-la? Diga: Eu preciso de travesseiros. o chuveiron âo funciona muito bem. Ap renda estas frases e depo is faça um teste. usando a orelha do livra. Os grandes hotéis quase sem pre têm quartos corn banheiro pr ivativo . mas ainda ha pensions e chambres d'hôte corn instala çôes cornunitarias. Isso também pode ocorrer em hot éis econô rnicos, ond e a fam flia toda pode passar a noi te por me nos do qu e custa um tanque de gaso lina . ... .....A l'hotel No hotel SEMANA 6 Treino la table de chevet criado-m udo cortina la tâbll de ehe~ 2 la lampe la lâp 3 la stéréo la stêrreô 4 les rideaux (111) lé rri!!.Q 5 le canapé le kanapê 6 l'o re ille r (m) lorreil 7 le coussin le kussà 8 le lit le li 9 le de ssus de lit le de~ de li 10 la couverture la cuvérrtirr Associe e repita Como se diz "Ha...?" e "Nâo h â., ..? (p âgs. 48-9) o que signifiea "Je peux vous aider?" (p âgs. 48-9) 60 . .._ ............-- U Dica cultural Quando ehegar ao qu arto, talvez ve ja na cama um grande travesse iro em vez de do is individ uais, cha ma do le traversin - iP'•.'1il_.... atu alm ent e um Item decorati vo . Ele é ri]o e po uco III1.ÎIiII1lÎlill1lw';.C confort âvel. Mas você va i ac ha r travesseiros cam uns (les oreillers) reta ngula res e maeios no armé rio , Nâo hesi te e m pedi -Ios, se nâo encontra r nenhum. 62 SEMANA 6 HOSPEDAGEM 63 Sim, mas a senhora precisa deixar um depôsito. Oui, mais vous devez verser des arrhes. Ui, mé vu de"g verr~ de zârr. Je peux louer un barbecue? Je pe lué à barrbeggj? Passa alugar uma churrasqueira? L::! barraca. tenda la tenteFale la tât Precisa de um lugar trailer la caravane par quatro noites. la karravânn Passa alugar uma motor-home le camping-car barraca? le kàJlli! karrr Onde fica a ponta acampamento le camping de luz? le kàJlli! lugar l'emplacement (m) les toil ett es (J) lamplacemà lé tualé tt taaletes [ogueira le feu de camp le fé de kâ agua potâvel l'eau potable (J) lô pot âbll fixa les détritus (m) lé detrit] chuveiros les douches (J) lé dûch [oqareiro le camping-gaz le kàJlli!gaz sacode dormir le sac de couchage le sak de cufbill colchâo de ar le matelas pneumatique le matlli pnêmati]; [orro do piso le tapis de sol le tapi de so li Decore estas pa lavras. cubra-as corn a orelha do livra e laça um teste . Cinqùenta euros, cam uma noite adiantado. Cinquante euros,avec une nuit d'avance. Sâkâterrô, avék in nui davils. - - Quanta custa para um trailer? C'est combien pour une caravane? Cé k6bii!purr in karravânn? IlYen a un près de la piscine. II hà.rill à prré de la picin. Au camping No camping Populares na França, os acampamentos sâo classificados par um sistema de estr elas. A mai aria das cidades possui un camping municipal (acampamento p ûblicos, e também existem muitos estabelecimentos particulares. Em geral as fogueiras sâo proibidas, mas pode-se alugar uma churrasqueira. Essaâqua é potâvel? Eu passa alugar uma bicicleta? Os radiossào proibidos. Ha um petto da piscina. É permitido[arer [oqueira? Les radios sont interd ites. LérradiQsô tàter rrdftt. Je peux louer un vélo? le pe lué à ve!Q? C'est de l'eau potable? Cé de lô pollibll? Les feux de camp sont permis? Léfé de kàp 56 perr!Dl? Frases ûteis Diga"Eu precisa de toa lhas". (pâgs. 60-1) Coma se diz "a chuveiro" em francês? (pâgs, 60 -1) Coma vocé pergunta "Eu passa?" (pâgs. 34-5) Aprenda estas frases e depois faça um tes te cobrindo-as corn a orel ha do livra. le double toit --; le dûbll tua tela imperme âvel J'ai besoin d'un emplacement pour trois nuits. Iê bezuâ dâ àmplacemà purr trruâ nui. Eu precisa de um lugar par três noites. 64 SEMANA 6 HOSPEDAGEM 65 Elleest trop pet ite. EII é trrô plft. Alors nous prenons la chambre. AI6rr nu prrenQla châ brr. Lavue est très belle. La vi é trré bél!. Ma voiture est trop petite . Mavuatirr é trrô plft. J'ai besoin d'un lit plus mou. lé bezu â dâ li pifmu. Eu precisa de uma cama mais macia. Voicila chambre . Vuassf la chàbrr. Aqui estlia quarto. Lasalle de bains est là-bas . Lasalide bâ é lab â. o banheiro é par an. Diga: Ele é pequeno demais. Estecafé esta f rio. Ce café est froid. Cecaffié frru~. Nous n'en avons pas d'autre. Nu nànaliQ pa dôtrre. N âo temosoutra. Meu quarto é muito Ma chamb re est très barulhento. bruyante . Ma chàbrr é trré brruiM. Diga: A vista é muito bonita. Meu carro é pequeno demais. Diga: Entâo nos [icamos cam a quarto. Frases uteis Part icipe deste diâ logo. Cubra 0 texto à direita e com plete 0 diâlogo em francês. Verilique e repita, se for nece ssârio . Pode- se en fatizar uma descri çâo usando t rès (muito), trop (demais) ou plus (mais) antes do adjetivo. la basse colline la bass kolin colina baiXa la haute montagne la ôt rnont ânhe montanhaalta Descriptions Descriçôes Adjetivos SaD palavras para descrever pessoas. coisas e lugares. Em franc ês. gera lmente se coloca 0 adjetivo depois da coisa que ele descreve. Por exemplo: une chambre froide (um quarto frio). Mas, em alguns casos, ele é colocado antes, coma em un grand café (uma xicaragrande de café) . grand /grande grande. a/tala grà/gràd petit/ pet ite pequenola ptl/ptit chaud /chaude quente chô/chôd froid/froide friola frruMfrruM bon/bonne bom/boa bô/b6nn mauvais/mauvaise mau/m â moYi/movéz lent/ lente /entola là/ làt rapide râpido/a rallli! bruyant /b ruyante barulhentola brruiMbrruiM tranquille tranqüilola tràkill dur/du re durola dirr/d irr mou/molle macio/a rnû/ rnôl! beau /b elle bonitola bô/béll laid/ laide feiola lé/léd Levillage est très beau. Le vi® é trré bô. o vilarejoé muito bonito. Memorize Em fran cês, como se diz"banheiro" (pâgs. 58-9). "cama" e "t ravesseiro"? (pâgs . 60 -') Di ga "quente" e "frio". (p âgs. 60 -') Os adje tivos variam de acordo corn 0 gênero do objeto de scrito , se for masculino (le), feminino (la) e se for plura l (les ), mas qua se sern pre isso afeta apenas a gralia, n âo a pron ûncia. Abaixo. a escrita masculina é seguida pela feminina . Para 0 plural, acrescente um " s" mudo, tanto para a forma masculina como para a feminina. Réponses Respostas Cubra corn a ore lha. 66 SEMANA 6 Révisez et répétez Reveja e repita HOSPEDAGEM 6 7 Réponses Respostas Cubra cam a orelha. Vous avez des chambres libres? Vuzavêde châbrr Iîb rr?~ - 4 le petit-déjeuner est comp ris? Le pli d ej e~ é kornpjr]? 5 Merci beaucoup. Merrd bog!. Vous acceptez les an imaux de compagnie? vuzakc eptê lezanimô de kompanhf? 3 Trois nu its. Trruâ nul. Negativas Negativas Transform e estas n'ai pas sen ten ças em Irases nei pa nega tivas usa ndo 0 2ve rbo en tr e pa r ên teses. ne va pas ne vâ pa je __ d'enfants. (avo ir) 3 ne veut pas ne vê pa 2 Elle _ _ à Par is 4 ne prends pas demain. (a lle r) ne pra pa 5 n'est pas 3 1I_ _ devin. né pa (vouloir) 4 je __ le train pour Nice. (prendre) 5 le café __ chaud. (être) Ça fait deux cent quarante euros. 4 0 café da manh àesta incluido? Bien sûr, voici la clé. 5 Muito obrigadola. No hotel Oui. C'est pour combien de nuits? 3 Trés noites. Você esta reservando um quarto de hot el. Part icipe do dialogo, respon den do em fra nc ês às segu int es instru çôes em portugu ês. Je peux vous aider? Vocês têmquartos vagos? Oui, une chambre double. .........-""'r.t:Ir 2 Vocés aceitam animais de estimaçâo? üescrt çô es 5 Vous avez une chambre plus __ ? (tra nqüilo) ...~ la chambre est trop __ . (quent e) 2 je voudra is un oreiller plus _ _ . (maci o) 3 le café est __ . (barn) 4 Cette sa lle de bains est tro p __ . (pequeno) Dé 0 nome dcsic s itcn s q ue pode m ser encontrados em um carn ping. Coloque em fra ncês e na form a correta os adjeti vos qu e estâo entre par ênteses, Descriçôes chau de chôd 2 mou mû 3 bon bô 4 petite ptft 5 tranquille t râkill Camping le branche ment électrique le brâchernâ electrrik 2 la tente la tâ t 3 la poubelle la pubéll 4 la corde la kôrrd 5 les toilettes lê tua létt 6 la caravane la karrav ânn 68 SEMANA 7 COMPRAS 69 Vous vendez des télécartes? Vuva~ dé telekarrt? J'en veux deux. la vê dé. Je regar de. merci . le rregfuffi, merrcf. Où est le coiffe ur? Û é le kua ff~? Onde fica 0 cabe/eireiro? loja de ferragens la qu incaillerie la kâ kai jj] antiquârio l'antiquaire (m) la tiq u~ cabeleireiro le coiffeu r le kuaf~ joalheria la bijouterie la bijuterr[ correio la poste la post sapataria la cordonnerie la corrdônjj] lavanderia le pressing le préssfn confeitaria le conf iseur le côn fi ss~ loja de queijos la fromagerie la frromjrr[ Onde eu pago? Je do is payer où ? le du â pelê ii.? Estou s6 olhando, obrigado/a. Frases ûtels Eu gostaria de dois/duas desses/as. Vocésvendem cart ôes telefônicos? Apr enda esta s !ra ses e dep ois laça um te ste . Memorize Decore estas pa lav ras , cubra-as corn a orelh a do livra e laça um test e . Où est la fleur iste? Û é la flérrist? Onde é a f1oricultura? Cl) banco Cl) livraria e tabacariaf) doceria e mercearia o loja de frios Les magasins Lojas Em geral. no centra das cidades as lojas (magasins) sac tradieionais e espeeializadas. Mas também ha superme reados e shopping centers na periferia das eidades maiores. Mereados locais. que t êrn pro dutos frescos, estâo por to da parte. Voeê eneo ntra 0 dia dos mereados no centra de turismo. o peixaria o açougue o padaria Treino la boulangerie la bu lâjejj] 2 la pâtisserie la patfsserr[ 3 le tabac le tajg 4 la boucherie la buchrr[ 5 la charcuterie lacharkutrr[ 6 la librairie la Iibrrerr[ 7 la poissonnerie la puassôrj] 8 l'épicerie (m) lepicerr[ 9 la banque la bâk Associe e repita Associe os ite ns n umerad os de 1 a 9 abaixo co rn 0 texto em Iran cês da lista. Dep ois laça um tes te usando a orelha do livra. Oiga "Vireà esquerda no semâforo", "Atraves se a rua" e "A estaç âo fica na frente da cafete ria". (p âgs. 50- 1) Pergunte "Coma se chega à estaçâ o?"
Compartilhar