Buscar

O FOLCLORE BRASILEIRO NA VISÃO INFANTIL

Prévia do material em texto

UNIVERSIDADE ESTÁCIO DE SÁ
CURSO DE GRADUAÇÃO EM PEDAGOGIA
Alexandre Mariano Ribeiro,
Lucas da Silva Lechar Nogueira,
Thayrlan Paulo Mariano
EDUCAÇÃO, TECNOLOGIA E NOVAS MÍDIAS
NITERÓI, 22 DE OUTUBRO DE 2019
ALEXANDRE MARIANO RIBEIRO
201908594063
Lucas da Silva Lechar Nogueira
201908362995
Thayrlan Paulo Mariano
201908149469
O FOLCLORE BRASILEIRO NA VISÃO INANTIL 
TRABALHO DA ESTÁCIO DE SÁ 
PROFESSORA: Flavia Ernesto
NITERÓI, 2019
Introdução:
 O referido trabalho trata-se do tema variação linguística e tem como objectivo oferecer subsídios para que o leitor compreenda que a variação linguística é algo inerente à diversidade das situações de uso da língua portuguesa e que está muitas das vezes - intimamente - relacionada com o contexto sócio-econômico e regional.
O português vonhecido como é hoje surgiu com a mistura dos dialetos locais com o latim, gerando diferenciação desde o inicio. Desde 711 com a invasão islamica à peninsula ibérica, o arabe tornou-se a lingua de administração das provincias conquistadas mesmo assim a populaçao conyinuou a usar suas falas romanicas.
A língua portuguesa se origina do latim vulgar, levado pelos romanos levados para peninsula iberica. No século V essa regiao foi invadida por povos barbaros e, mais tarde, pelos arábes. A lingua que se consolidou no noroeste da penisnsula foi o galego-portugues e dai veio a lingua portuguesa, hoje a 5ª mais falada do mundo.
Ao todo são nove países que têm como idioma oficial o português, segundo a Comunidade dos Países da Língua Portuguesa. A língua é também falada por uma parte da população em outros territórios, como em Macau, na China; Damão e Diu (território da União da Índia); Goa, na Índia; Malaca, na Malásia; Ilha das Flores, da Indonésia; Batticaloa, no Sri Lanka; e nas Ilhas ABC, no Caribe. Em alguns países da América do Sul, como Uruguai, Venezuela, Paraguai e Guiana, há comunidades que falam o português, contudo não é idioma oficial.
Países com a língua portuguesa como língua mãe: Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné-Equatorial, Moçambique, Portugal, São Tomé e Principe, Timor-Leste
 No Brasil, é possível encontrar muitas variações linguísticas, por exemplo, na linguagem regional.
 A variação geográfica ou diatópica está relacionada com o local em que é desenvolvida, como por exemplo, nas variações entre o português do Brasil e o português de Portugal e até mesmo há variação linguística entre os estados brasileiros, esse fenômeno é conhecido também como regionalismo
Conceito
A variação linguística ocorre porque são dinâmicas e sensíveis geograficamente variando sua formalidade do contexto da comunicação, atende as necessidades comunicativas do autor da fala, podendo causar um “preconceito linguístico”, quando julgamos uma variedade linguística como errada por conta da variedade regional, chamamos esses fenômenos de palavras homônimas.
A variação linguística pode ser:
Regional: apresentam diferenças entre o autor da fala e o destinatário da mesma por conta da diferença regional mantendo o significado, exemplo; Abóbora e jerimum, Habilitação e Carta de motorista, etc...
Social: possuem diferenças em níveis fonológico ou morfossintáticos, exemplo; Fonológico – substituem o “l” por “r”, em palavras o qual a pronúncia correta é com a letra “l”(flamengo/framengo). Morfossintáticos – iniciam a frase no plural e terminam no singular (dois real em vez de dois reais), ou o autor da frase fala pragmaticamente incorreto (eu vi ela em vez de eu a vi ou eu tuci ao em vez de eu trouxe).
Estilísticas: a língua muda de acordo com o grau de formalidade, a linguagem varia em formal e informal. Linguagem formal – utiliza-se em situações formais, como, palestras, congressos e reuniões empresariais. Linguagem informal – utiliza-se em situações informais, como dia-a-dia, eventos, reuniões de família. 
Gírias: linguagem utilizada por determinado “grupo social”, diferenciando dos demais falantes da língua, exemplo – cash/dinheiro, “cancela”/interromper ou parar “alguém”, “deu a Elza”/roubar, etc...
Conclusão:
No entanto, conclui-se que os variados tipos de variação linguística são utilizados exatamente para datar que não existe linguagem certa ou linguagem errada; pode sim haver, forma errada de escrita, para que haja uma escrita com: gírias, neologismo, dentre outras palavras desconhecidas pelo dicionário é necessário uma licença poética, para que seu texto esteja correto. Mas as diversas formas de se falar, em maioria dos casos não há erro de fala, pois, dependendo de seu local de estado, região... As palavras podem haver em cada local o mesmo significado de forma a se falar diferente. Observação: No momento que a mensagem é compreendida pelo seu locutor, ela está correta.

Continue navegando