Buscar

Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 6 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 6 páginas

Prévia do material em texto

1.
	Conhecer o que se produz no cenário brasileiro referente à interpretação de Libras/Português se faz cada vez mais necessário. Assim, Quadros e Karnopp (2004) trazem alguns modelos de tradução e interpretação, considerados indispensáveis ao profissional TILSP. Sobre alguns desses modelos, assinale a alternativa CORRETA:
FONTE: QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.
	a)
	Comunicação, interativo direto e indireto e bilíngue.
	b)
	Cognitivo, interativo, interpretativo e comunicativo.
	c)
	Sociolinguístico, direto, indireto e interpretativo oral.
	d)
	Bilíngue/bicultural, direto e indireto comunicacional.
	2.
	Na história da língua de sinais no âmbito mundial, há estudos iniciados no século XIV, com o inglês Bulwer J. B. Mais precisamente em 1644, ele ficou conhecido pela escrita do livro de língua de sinais inglesa "Chirologia". Sobre esse livro, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) O livro do autor esclarece que a quirologia é como se fosse um dicionário de gestos manuais.
(    ) O livro continha um minidicionário com gestos de palavras literárias, religiosas/médicas usadas naquela época.
(    ) Muitas pesquisas e estudos na língua de sinais, no mundo todo, somente partiram dos estudos de Bulwer. 
(    ) O livro traz conflitos de ideologia e teologia, impondo a comunicação oralista e a proibição de sinais.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
	a)
	V - V - V - F.
	b)
	V - F - F - V.
	c)
	V - V - F - F.
	d)
	F - V - F - F.
	3.
	No espaço de enunciação ou o ponto de locação, considera-se que os interlocutores estejam face a face no momento da conversação. No entanto, pode haver situações em que o espaço de enunciação seja totalmente reposicionado ou até reduzido. Podemos citar um exemplo: digamos que você está exercendo suas atividades de interpretação em uma instituição superior e trabalha com um professor surdo. O professor surdo está de lado da sala sinalizando e você próximo à janela, neste caso, o espaço de enunciação será alterado pois vocês estão distantes. Sobre o espaço de enunciação usado em língua de sinais, analise as sentenças a seguir:
I- O espaço de enunciação pode determinar um número finito (determinado) de locações, e podem se articular em um espaço neutro ou não.
II- A representação das unidades fonológicas dos sinais é sempre uma sequência de sinais; não há preocupação com o espaço a ser utilizado.
III- Respeitar o espaço de enunciação é ideal em qualquer situação, não importa se os interlocutores estejam face a face ou distantes.
IV-O espaço de enunciação pode referir-se aos processos derivacionais envolvendo a combinação de aglutinação e incorporação do sinais.
Assinale a alternativa CORRETA:
FONTE DA IMAGEM: <http://www.libras.ufsc.br/colecaoLetrasLibras/eixoFormacaoBasica/foneticaEFonologia/scos/cap15009/9.html>. Acesso em: 21 ago. 2018.
	
	a)
	As sentenças I, III e IV estão corretas.
	b)
	Somente a sentença I está correta.
	c)
	As sentenças II, III e IV estão corretas.
	d)
	As sentenças I e II estão corretas.
	4.
	Cabe ao ouvinte, usuário natural da língua oral (o Português), o entendimento de sua gramática, e como profissional intérprete deve também ser proficiente em Libras (Língua Brasileira de sinais). Essa construção do conhecimento das duas línguas facilitará em suas atividades interpretativas discursivas. Sobre alguns tipos de discursos existentes e pesquisados por alguns autores, analise as sentenças a seguir:
I- Procedural: dá instruções para executar uma atividade ou usar algum objeto.
II- Persuasivo: objetiva influenciar a conduta de alguém; procedural: dá instruções para executar uma atividade ou usar algum objeto.
III- Explicativo: oferece informações requeridas em determinado contexto.
IV- Narrativo: objetiva provar alguma coisa para a audiência.
Assinale a alternativa CORRETA:
	a)
	As sentenças I, II e III estão corretas.
	b)
	As sentenças III e IV estão corretas.
	c)
	As sentenças II e IV estão corretas.
	d)
	As sentenças I e IV estão corretas.
	5.
	Nenhuma língua é superior ou inferior à outra, porém para o profissional TILSP, é necessário entender os estudos das línguas orais. Neste sentido, a principal diferença entre as línguas faladas e as línguas de sinais está nas estruturas gramaticais. Sobre as estruturas das línguas orais, analise as sentenças a seguir:
I- O nível morfológico diz respeito à formação das palavras, à classe que pertencem, gênero e número que representam.
II- Nível ou plano fônico também é o primeiro nível de estruturação da língua, seja em termos de língua falada ou escrita. 
III- Nível sintático diz respeito à função que os termos (palavras e expressões) assumem em uma oração. 
IV- Nível semântico diz respeito aos sentidos atribuídos às organizações textuais. Quando um texto é produzido, esperamos que haja uma harmonia.
V- Nível pragmático se refere à função das palavras na sua formação. A pragmática se dedica a estudar o significado das estruturas gramaticais.
Assinale a alternativa CORRETA:
	a)
	Somente a sentença II está correta.
	b)
	As sentenças I e V estão corretas.
	c)
	As sentenças III, IV e V estão corretas:
	d)
	As sentenças I, II, III e IV estão corretas.
	6.
	Em geral, na área da tradução/interpretação de línguas de sinais, não conseguimos demarcar muito bem as diferenças entre uma atividade e outra, esse é um fenômeno que se dá também nas línguas orais. No entanto, no caso das língua de sinais, isso acontece porque na maioria das interlocuções, seja com textos escritos ou  orais, a expressão "sinalizada" se faz presente fortemente. Sobre a tradução, assinale a alternativa CORRETA:
	a)
	A tarefa da tradução aparece geralmente nos contextos escolares/universitários/empresariais, o profissional traduz para a escrita na língua portuguesa (L2) o que o surdo sinaliza na (L1).
	b)
	A tradução pode ser feita de forma simultânea ou consecutiva, seja um discurso de um ouvinte ou de surdo, não sendo necessário estudar para tais atividades.
	c)
	Para traduzir da língua de sinais para língua portuguesa, não é preciso entender o sentido figurado das palavras, pois todos conhecem bem as línguas envolvidas.
	d)
	As práticas de tradução/interpretação, entre uma língua oral (LO) e uma língua sinalizada (LS), apresentam características idênticas.
	7.
	Segundo pesquisas da autora Campelo (2011), a história da língua de sinais tem seus primeiros estudos iniciados no século XIV, com o inglês Bulwer J. B., que escreveu o livro de língua de sinais inglesa "Chirologia: on the natural language of the hand" (Chirologia: na linguagem natural da mão). Sobre o significado da palavra quirologia, assinale alternativa CORRETA:
FONTE: CAMPELLO, A. R. S. Língua Brasileira de Sinais. Indaial: Uniasselvi, 2011.
	a)
	Refere-se à técnica de traduzir e interpretar em grego.
	b)
	É o estudo ou conhecimento adquirido através das mãos.
	c)
	Vem do grego quiro e logia significa estudos das línguas orais auditivas.
	d)
	É a técnica de conversação dos sinais feita com os pés.
	8.
	Para o profissional TILSP é importante a análise de estudos a respeito de marcas fonológicas e morfológicas das língua de sinais, no momento em que estão sinalizando. Felipe (2013) faz uma separação destas marcas, destacando níveis fonológicos. Sobre o exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) Gestos bucais: podendo ser uma característica icônica do conceito representado pelo sinal. 
(    ) Imagem visual da palavra: a principal característica é somente ouvir a pronúncia da língua oral.
(    ) Imagem visual da palavra: articulação da boca com base na pronúncia da palavra de uma língua oral auditiva.
(    ) Gestos bucais: não representa de fato, a prolação da palavra de uma língua oral-auditiva, mas em língua de sinais.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
FONTE: FELIPE, A. T. O discurso verbo-visual na língua brasileira de sinais- Libras/The verbal-visual discourse in Brazilian Sign Language. 2013. Disponível em: <http://www.scielo.br/pdf/bak/v8n2/05.pdf>. Acesso em: 18 mar. 2018.
	a)
	V - F - V - V.
	b)
	F - V - V - F.
	c)
	V - V - F - F.
	d)
	V - F - V - F.
	9.
	Para assegurar uma participação adequada dos surdos nos diversos espaços sociais, o TILSP precisa ter uma formação que implique reflexões sobre as especificidades surdas, o que envolve a língua e seus artefatos culturais. Assim, para exercer a função ao tradutor/interprete compete algumas atribuições. Sobre o exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) O tradutor/intérprete deve efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdocegos, surdocegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa.
(    ) Compete ao tradutor/intérprete atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos.
(    ) Compete ao tradutor/intérprete passar os conteúdos sem fidelidade, e com parcialidade somente quando há outros surdos e intérpretes junto. 
(    ) Não é necessário que o tradutor/intérprete tenha pleno conhecimento das especificidades da comunidade surda, afinal ele atuará sempre em comunidades ouvintes.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
	a)
	F - V - F -  V.
	b)
	V - F - V - F.
	c)
	V - V - V - F.
	d)
	V - V - F - F.
	10.
	O uso correto simultâneo de alguns parâmetros torna possível a tradução da mensagem sem perdas e sem prejuízos de conteúdo expondo a essência das frases entre seus interlocutores. Com base na figura anexa, assinale a alternativa CORRETA:
FONTE DA IMAGEM: <https://www.youtube.com/watch?v=49H-jzyz3rI>. Acesso em: 21 ago. 2018.
	
	a)
	Refere-se à palavra interpretada e oralizando com as mãos.
	b)
	Quando quero falar para o meu interlocutor a frase o mundo é pequeno.
	c)
	Significa: quando pergunto para meu interlocutor qual o seu sinal.
	d)
	Significa: quando explico para meu interlocutor qual é o meu sinal.

Outros materiais