Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
06/06/2020 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - Grupo UNIASSELVI https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php 1/1 Acadêmico: Thaissa Guedes Mendes (1471480) Disciplina: Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais (LBR06) Avaliação: Avaliação Final (Discursiva) - Individual Semipresencial ( Cod.:638881) ( peso.:4,00) Prova: 19735509 Nota da Prova: 7,25 1. No processo de inclusão de educandos surdos é comum estabelecer comparação entre o fazer dos profissionais envolvidos. No entanto, essa distinção fica evidente quando cada um consegue saber, de fato, qual o seu papel no âmbito educacional, cujo objetivo é o ensino aprendizagem do aluno. Disserte sobre o papel do professor regente e do profissional intérprete de Libras na sala de aula. Resposta Esperada: - O professor é responsável por preparar as aulas, avaliar, passar o conteúdo com antecedência para o intérprete estudar, é o professor quem cobra a tarefa, libera para ir ao banheiro e é o responsável pelo aprendizado do aluno surdo. - O papel do intérprete é fazer a mediação da comunicação entre os surdos e os ouvintes, traduzindo de uma língua para outra. Seguindo o código de ética dos profissionais TILSP, ele deve estudar os conteúdos escolares com antecedência, buscando as melhores estratégias para interpretar o assunto trabalhado pelo professor. - O professor e o intérprete precisam trabalhar juntos, pois o intérprete conhece a cultura surda e pode orientar o professor quanto a sua metodologia, adequando-a à cultura visual. - O professor precisa reconhecer as especificidades linguísticas da Libras e levar em conta os prejuízos linguísticos que o surdo teve durante a sua vida. 2. Quando nos referimos às atividades de tradução e interpretação, seja ela oral/sinalizada, entendemos que esse profissional, seja ele especialista somente na área de tradução ou somente em interpretação, tem que ser grande estudioso da gramática das línguas para realizar suas atividades. Disserte sobre como esses profissionais surgiram e quais a diferenças entre um e outro. Resposta Esperada: Esses profissionais foram surgindo à medida que as línguas surgiam. Historicamente, quando lembramos dos escribas, podemos dizer que sempre existiram tradutores, era imposta a responsabilidade de escrever exatamente como pedia a gramática. Os intérpretes começaram a diferenciar-se do tradutor em momentos principalmente da história política da humanidade e continuou a desenvolver-se, até sua importância nas línguas sinalizadas. Esse profissional fica mais evidente à medida que novos contextos vão surgindo, tanto para os ouvintes como principalmente para a comunidade surda, que acaba sendo uma atividade que exige mais esforço técnico e cognitivo além do improviso, o que em geral não acontece com o tradutor que sempre terá em suas mãos o texto fonte com antecedência para fazer a equivalência linguística.
Compartilhar