Buscar

Cantigas português-arcaico

Prévia do material em texto

Cantigas Trovadorescas 
Cantiga de amor - Fernando Figueira de Lemos
Ai mia senhor! Sempre’eu esto temi 
		
		Ca vos vi eu por meu mal, mia senhor,
		por vos haver já sempr'a desejar;
		e perdud'hei gasalhad'e sabor
		de quanto al no mundo soía amar!
		Tod'esto mi vós fezestes perder;
		fez-me-vos Deus, por meu mal, bem querer.
		
		Por meu mal foi, pois que vos já sempr'eu
		haverei ora no meu coraçom
		a desejar; e nunca mais do meu
		cor perderei mui gram coita, que nom
		veerei rem que mi possa plazer,
		ergo se vir a mim por vós morrer.
 Ai mia senhor! sempr'eu esto temi,
		des que vos vi, que m'oi de vós avém:
		irdes-vos vós e ficar eu aqui,
		u nunca mais acharei outra rem
		de que eu possa gasalhad'haver,
		nem me de vós faça coita perder.
		
		Coita, de pram, já eu nom perderei,
		e nom m'atrevo sem vós a guarir!
		E seede fix que 'nsandecerei
		pois eu de vós os meus olhos partir,
		e vos nom vir u vos soi'a veer;
		nunca me Deus leixei mais viver!
	
A canção fala do sofrimento do trovador pela partida da sua amada. Ele deixa de vê-la no mesmo lugar de sempre, sofrerá muito e, logo, enlouquecerá. Pois, desde que a conheceu, nada mais deseja, e sem ela, lhe restará apenas a morte.
Glossário 
De pram- certamente
Coita- sofrimento
Ca- pois
Des- desde
Senhor- senhora
Outra rem- mais nada
Guarir- salvar-se/ viver
Perdudo- perdido
 Aspectos linguísticos
Mia – Adjetivo possessivo, feminino, ditongo tônico.
Senhor – Pronome de tratamento, consoante nasal-palatal (nh).
Coita – Substantivo usado para referir -se ao sofrimento, ditongo timbre finalizado em I, [o fechado].
Nunca – Advérbio de tempo, vogal nasal U acompanhado de uma consoante nasal implosiva (seguida de outra consoante).
Vos – Pronome de tratamento na segunda pessoa.
Veer/ Veerei – Encontro vocálico de vogais idênticas.
Ergo – Substantivo masculino usado para referir -se a palavra “exceto" utilizada atualmente. Palavra erudita, ou seja, empréstimo feito diretamente do latim.
Leixei – consoante construtiva surda e palatal simples (x).
Avém – Verbo que refere-se a algo que está a acontecer, na segunda pessoa, representa uma mudança que ocorreu no galego-português, onde a consoante nasal, no final das palavras, deixou de ser n para ser m.
Palavras com apóstrofo – empréstimo do francês e do provençal 
Referências 
Cantigas medievais galego-português | FCSH
https://cantigas.fcsh.unl.pt/listacantigas.asp
TEYSSIER, Paul. História da língua portuguesa. In: o galego-português (de 1200 a aproximadamente 1350). Editora Martins fontes, 1997.

Continue navegando