Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
20/03/2021 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - Grupo UNIASSELVI https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/avaliacao/avaliacao_lista.php 1/5 Acadêmico: Cleise Jacinta Schwendler (1964990) Disciplina: Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais (LBR06) Avaliação: Avaliação II - Individual Semipresencial ( Cod.:669793) ( peso.:1,50) Prova: 28469474 Nota da Prova: 10,00 Legenda: Resposta Certa Sua Resposta Errada 1. Sobre a interpretação simultânea na língua de sinais, para que ocorra com fidelidade, o profissional TILSP precisa ser fluente e com grande vocabulário específico nas mais diversas áreas em que a comunidade surda está inserida. Sobre esta interpretação, assinale a alternativa CORRETA: a) Na interpretação simultânea, é importante conhecer o tema que será interpretado, o TILSP precisa saber em que tipo de evento atuará e qual a duração. b) A interpretação simultânea se caracteriza somente por técnicas de tradução e interpretação orais que tornam compreensível o discurso. c) A interpretação simultânea é usada em ocasiões mais restritas, como congressos, seminários no encontros de intérpretes etc. d) É a mais requisitada e usa simultaneamente os parâmetros prejudicando os interlocutores no momento da sinalização. 2. Na história da língua de sinais no âmbito mundial, há estudos iniciados no século XIV, com o inglês Bulwer J. B. Mais precisamente em 1644, ele ficou conhecido pela escrita do livro de língua de sinais inglesa "Chirologia". Sobre esse livro, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) O livro do autor esclarece que a quirologia é como se fosse um dicionário de gestos manuais. ( ) O livro continha um minidicionário com gestos de palavras literárias, religiosas/médicas usadas naquela época. ( ) Muitas pesquisas e estudos na língua de sinais, no mundo todo, somente partiram dos estudos de Bulwer. ( ) O livro traz conflitos de ideologia e teologia, impondo a comunicação oralista e a proibição de sinais. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: a) V - F - F - V. b) F - V - F - F. c) V - V - F - F. d) V - V - V - F. 20/03/2021 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - Grupo UNIASSELVI https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/avaliacao/avaliacao_lista.php 2/5 3. A profissão de Tradutor Intérprete surge a partir do momento em que dois grupos que falam línguas diferentes não se compreendem, necessitando então que alguém faça a mediação entre as partes, o que envolve mundos linguísticos, culturas e identidades diferentes. Quadros (2004, p. 51) fala sobre o desenvolvimento do profissional TILSP. Nesse sentido, analise as sentenças a seguir: I- A autora nos conduz a pensar na formação do profissional de acordo com as vertentes que se unem na acessibilidade. II- Para fazer a mediação, a tradução e a interpretação deverá ser feita somente por profissionais surdos. III- A variação em níveis de qualificação reflete um desenvolvimento sociocultural da comunidade surda. IV- A preocupação em formar intérpretes surge a partir da participação ativa da comunidade surda. Assinale a alternativa CORRETA: FONTE: QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004. a) As sentenças I, II e IV estão corretas. b) As sentenças I, III e IV estão corretas. c) Somente a sentença I está correta. d) As sentenças II e IV estão corretas. 4. Os estudos das línguas orais mostram que estas, em geral, para expressar diferentes relações gramaticais, modificam palavras já existentes, ou seja, uma mesma palavra pode assumir diferentes formas. Em Libras esse processo é semelhante, isso se dá por meio da morfologia. Sobre as marcas morfológicas em Língua de Sinais, analise as sentenças a seguir: I- Morfema adjetivo: um tipo de movimento da cabeça e a direcionalidade do olhar, simultâneos ao sinal manual, marca uma qualidade para o substantivo ou intensificador para um advérbio ou adjetivo. II- Morfema adverbial: sinalizada pela cabeça, movimentando-se repetidamente para os lados e testa franzida, simultaneamente a determinado sinal, a cabeça levemente inclinada, as sobrancelhas baixas, os lábios estendidos lateralmente ou arredondados, o olhar com movimentos para as laterais (squinting eyes). III- Morfemas dêiticos: a direcionalidade do olhar e da cabeça, simultânea a um sinal pronominal ou locativo, marca uma referência espacial específica para os referentes indicados através de apontamentos. IV- Morfema para grau de adjetivo: a intensidade no arregalar ou diminuir as pálpebras, simultânea ao levantar ou franzir as sobrancelhas e ao inflar ou contrair as bochechas, marca os graus aumentativo, diminutivo e superlativo. Assinale a alternativa CORRETA: a) As sentenças I, III e IV estão corretas. b) As sentenças II e IV estão corretas. c) As sentenças I e II estão corretas. d) As sentenças II e III estão corretas. 20/03/2021 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - Grupo UNIASSELVI https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/avaliacao/avaliacao_lista.php 3/5 5. Em qualquer profissão, fazer exercícios que a neurociência incentiva para a melhora e a saúde do nosso cérebro são necessários, isto é, ainda mais importante para o profissional tradutor intérprete, sendo atuante em língua orais e de sinais. Sobre os exercícios para o TILPS, observe a figura anexa, assinale a alternativa CORRETA: FONTE DA IMAGEM: Disponível em: <http://ensinesuasmaosafalar.blogspot.com/2016/07/alfabeto-colorido.html>. Acesso em: 16 jul. 2018. a) Treinar alguns exercícios a fim de melhorar as atividades cerebrais é muito importante somente para o corredor profissional, não para o TILSP. b) Podem auxiliar nas atividades de interpretar em Língua Brasileira de Sinais - Libras, quanto à precisão e rapidez para transmissão de mensagens. c) Independentemente da língua que falamos, os exercícios que a neurociência incentiva não melhoram as atividades dos profissionais TILSP. d) Não há nenhuma relação entre o nosso pensamento e o uso da nossa expressão corporal e facial. Assim, não é necessário fazer estes execícios. 6. A ética está presente em qualquer situação. Entretanto, vivemos em um mundo globalizado e esse aspecto, por vezes, pode ser visto por muitos como desnecessária para a convivência em sociedade. A ética é um dos critérios mais valorizados no mercado de trabalho. Neste sentido, podemos dizer que o profissional TILSP está exposto a situações envolvendo a ética, por este motivo existe um código de ética criado para nortear suas atividades. Leia o texto a seguir: Como profissional TILSP você é selecionado para fazer interpretação em um processo seletivo para o aluno surdo. Em determinadas questões o aluno pede sua ajuda, pois não está conseguindo entender o texto, pedindo para você indicar a resposta correta. Sobre o que seria agir com ética nesta situação, analise as sentenças a seguir: I- Tratando-se de tradução e interpretação em LS, o profissional deverá fornecer acesso ao conhecimento necessário, assim deverá dar a resposta das questões. II- Podem surgir algumas problemáticas envolvendo a ética necessária para atuação desses profissionais entre os contratantes, seja em nível individual ou institucional. III- O código de ética profissional deverá prevalecer em todas as situações, não importa qual a comunidade em que o profissional TILPS atuará. IV- Quando o profissional realiza suas atividades sem compromisso ético e moral, poderá reproduzir circunstâncias de exclusão com relação àquela comunidade. Assinale a alternativa CORRETA: a) Somente a sentença IV está correta. b) As sentenças II, III e IV estão corretas. c) As sentenças I e II estão corretas. d) Somente a sentença III está correta. 20/03/2021 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - GrupoUNIASSELVI https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/avaliacao/avaliacao_lista.php 4/5 7. Há similaridades e diferenças entre a prática da tradução e da interpretação. Uma semelhança é o fato de que ambos os processos envolvem a comunicação em línguas diferentes. Além disso, tanto o tradutor quanto o intérprete precisam estar atentos à tomada de decisões para uma atividade bem-sucedida. Sobre a interpretação simultânea, analise as sentenças a seguir: I- É a mais requisitada entre a comunidade surda, e o TILSP precisa saber em que tipo de evento atuará e qual a sua duração. II- É certo que na interpretação simultânea o uso simultâneo dos parâmetros fonéticos em língua de sinais prejudica os interlocutores. III- O profissional TILSP precisa ouvir/ver a enunciação na língua fonte, processá-la e passá-la para a língua-alvo no tempo corrente. IV- A interpretação simultânea é usada somente em eventos de seminários e congressos entre as comunidades ouvintes. Assinale a alternativa CORRETA: a) As sentenças I e III estão corretas. b) As sentenças II e IV estão corretas. c) As sentenças II e III estão corretas. d) As sentenças I e IV estão corretas. 8. A respeito das características dos indivíduos com surdocegueira, alguns podem ser totalmente surdos e cegos, enquanto que outros podem ter resíduo auditivo e/ou visual e ainda tem outras deficiências associadas, como físicas e intelectuais. Sobre os tipos de categorias, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) Podem ser agrupados em: surdocegos congênitos, ou surdocegos adquiridos. ( ) Podemos classificá-la em: surdocegos pré-linguísticos ou surdocegos pós-linguísticos. ( ) Surdez leve competência auditiva e surdez moderada competência auditiva de 70 a 90 Db. ( ) Surdocegueira total: não possuem resíduo de visão e competência auditiva superior a 90 Db. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: FONTE DA IMAGEM: Disponível em: <www.maosemmovimento.com.br/os-desafios-da- surdocegueira/>. Acesso em: 16 jul. 2018. a) V - V - F - F. b) V - F - V - V. c) F - F - V - V. d) V - F - V - F. 20/03/2021 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - Grupo UNIASSELVI https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/avaliacao/avaliacao_lista.php 5/5 9. O profissional tradutor intérprete de libras e de língua portuguesa - TILSP - deve estar em constante evolução no seu aprendizado. Para isso, é fundamental criar algumas estratégias quando não encontramos a palavra equivalente de uma língua para outra, a fim de não cair em algumas armadilhas. Sobre as armadilhas e as estratégias, associe os itens, utilizando o código a seguir: I- Utilizar o bimodalismo. II- Pensar em GLOSA. III- Utilizar muitos classificadores. IV- Sinalização rápida. ( ) Quando usam a estrutura de uma língua em outra. ( ) Muito eficaz para contação de histórias. ( ) Preocupação para não perder o conteúdo. ( ) Essa armadilha não conjuga os verbos. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: a) III - II - I - IV. b) IV - I - II - III. c) I - III - IV - II. d) II - IV - III - I. 10.Traduzir um texto em uma língua falada para uma língua sinalizada ou vice-versa é traduzir um texto vivo, podemos dizer uma linguagem viva. Deve haver um conhecimento coloquial da língua para dar ao texto fluidez e naturalidade ou solenidade e sobriedade, que o contexto pede. Gesser (2011) nos mostra alguns precedentes para os estudos envolvendo a tradução e interpretação em língua de sinais versus língua portuguesa sobre os modelos de interpretação, indispensáveis ao profissional TILSP. Sobre as características desses modelos, analise as sentenças a seguir: I- Fatores como memória, tomada de decisões, categorização e estratégias de interpretação. II- Cada um dos modelos exige habilidades e técnicas distintas do tradutor intérprete. III- Fatores envolvidos na tradução e interpretação, por exemplo, usar os fonemas sem fazer sinalizações. IV- Cada uma dessas modalidades não exige nenhuma técnica, a fim de passar a mensagem. Assinale a alternativa CORRETA: FONTE: GESSER, Audrei. Tradução e Interpretação de Libras II. Santa Catarina: Florianópolis, Universidade Federal de Santa Catarina Curso de educação a distância Bacharelado em Letras/Libras. 2011. Disponível em: <https://bit.ly/2wir04R>. Acesso em: 27 ago. 2018. a) As sentenças I e II estão corretas. b) As sentenças I e IV estão corretas. c) As sentenças II e III estão corretas. d) As sentenças III e IV estão corretas. Prova finalizada com 10 acertos e 0 questões erradas.
Compartilhar