Buscar

Rascunho para prova discursiva de Estudos da Tradução da Libras

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Disciplina: Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais (LBR06)
Avaliação: Avaliação Final (Discursiva) - Individual Semipresencial
PERGUNTA
1. As tecnologias da informação que temos acesso revolucionaram nossa vida, diminuindo a distância entre as pessoas e
dando mais subsídios para a educação e a formação dos surdos. Disserte sobre as tecnologias que estão presentes na
vida dos surdos e TILSP e suas funções de acordo com a imagem.
FONTE DA IMAGEM: Disponível em: <http://liliacamposmartins.blogspot.com/2011/06/grupo-de-trabalho-discutiracom-
anatel.html>. Acesso em: 17 jul. 2018. ( * Máximo 4000 caracteres )
Resposta:
De acordo com uma das imagens apresentadas nessa questão, inicio citando o TDD criado em 1964, esse dispositivo chama-se Telecommunications Device For The Deaf, um telefone público comum que é acoplado à um aparelho de teletexto e conta com a mediação de um(a) atendente pera redirecionar as mensagens solicitadas pelo surdo. Esse equipamento, embora ainda exista em alguns lugares públicos, tornou-se obsoleto devido ao advento das novas tecnologias e aplicativos de texto ou de tradução dos celulares, como whatsApp por exemplo. 
Também é observado na imagem a campainha luminosa onde substitui o som usado tradicionalmente, pela lâmpada ou similar que pisca ao ser acionada por alguém que chegue na residência ou em espaço de trabalho do surdo ou da pessoa com deficiência auditiva. Este segundo é bastante útil realmente, por isso que permanece com sua utilização bastante frequente até hoje. Além dos recursos citados, é importante ressaltar as novas tecnologias na vida da pessoa surda, como os aplicativos de celular que, além de mensagens de texto, proporcionam vídeo-chamadas onde se faz uso da Libras entre pessoas da família ou amigos fluentes; ou ainda os tradutores ou glossários para celular, tais como o HAND TALK ou o ProDeaf, sendo esse último criado pela UFPE. 
Finalizo enfatizando também a importância das adequações que alguns aplicativos de reunião veem fazendo nesse momento de pandemia (Zoom, google meet) possibilitando atender as demandas de fixação de tela para o intérprete de libras, entre outras adaptações.
PERGUNTA
2. No mundo moderno, o papel do intérprete ganha novas funções, devido à multiplicação de eventos sociais, em que a
presença passa a ser necessária, e devido a sua contínua demarcação em relação à figura do tradutor. Disserte sobre as
diferenças relacionadas ao profissional intérprete e tradutor. ( * Máximo 4000 caracteres )
RESPOSTA:
Um ponto importante para iniciarmos é explicar que a profissão do tradutor envolve uma língua escrita. A atuação desse profissional envolve, por exemplo, traduzir o conteúdo de livros, documentos e outros textos, para Libras no formato de vídeo. Esse trabalho é bem meticuloso. O profissional costuma usar dicionários e outras ferramentas que ajudam a fazer uma boa tradução. Outra característica marcante é que há tempo hábil para rever o texto e fazer correções. Quantas vezes se fizerem necessárias, sendo um trabalho de grande responsabilidade, visto que tais documentos traduzidos serão usados nas mais variadas atividades e contextos, muitas vezes servindo de base para a educação de surdos, para decisões médicas, empresariais e judiciais, entre outros. 
	Com o advento de novas tecnologias, encontramos um tipo mais recente de tradutor que são os avatares da inteligência artificial, que convertem texto para libras. Embora sejam um avanço tecnológico, ainda são muito limitados quanto a interpretação, expressões faciais e emoções.
	Já o Intérprete de Libras costuma atuar mais de forma simultânea, fato que vimos crescer consideravelmente na pandemia (em Lives de músicas, de palestras, treinamentos, aulas online, etc). Enquanto alguém está dando uma aula, fazendo uma explanação, uma palestra em língua portuguesa, por exemplo, esse profissional traduz em tempo real para Libras. Da mesma forma ele pode interpretar para a língua portuguesa o que um surdo está dizendo em língua de sinais, oportunizando que um ouvinte que não conhece Libras, entenda perfeitamente o discurso do surdo. Nesse contexto, diferente do tradutor, não há como corrigir uma falha, um mal entendido voluntário ou involuntário por parte do intérprete. Seja por não ter escutado bem o emissor do texto fonte, seja por uma limitação relativa a falta de habilidade suficiente para atuação na profissão, enfim, nesse caso o intérprete se vê obrigado a seguir em frente. Infelizmente o equívoco figurará como prejuízo para o surdo.
Interpretar para Libras é um ato cognitivo-linguístico. Isso significa que a atividade envolve atenção, raciocínio, memória, percepção, imaginação, linguagem e pensamento, em línguas de modalidades diferentes.

Continue navegando