Buscar

Manual_urisys1100

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 38 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 38 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 38 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Urisys 1100®
Manual do Operador
Símbolos e abreviaturas
A embalagem, a placa de identificação existente no aparelho e o manual podem conter os seguintes símbolos ou 
abreviaturas:
Consulte as instruções de utilização
Atenção (consulte a documentação). Verificar as notas de segurança existentes no manual deste 
aparelho.
Conservar a
Fabricante
Data de fabrico
RoHS AprovaçõesO analisador Urisys 1100 (número de série 09652551 e superior) cumpre os requisitos estipulados em: 
Directiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de Junho de 2011 relativa à 
restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos.
Número global de item comercial
Número de catálogo 
Para utilização em diagnóstico in vitro 
Este produto cumpre os requisitos da Directiva Europeia 98/79/CE para dispositivos médicos de 
diagnóstico in vitro.
Índice
1. Introdução 1
2. Descrição do Sistema 2
2.1 Princípio de Leitura 2
2.2 Componentes e Funções 3
3. Software 3
3.1 Apresentação 3
3.2 Estrutura dos Menus (Fluxograma) 4
3.3 Funções dos Menus 6
3.4 Quadro de Resultados 8
3.5 Alteração dos Limites do Intervalo de Leitura 9
4. Instalação 9
4.1 ID de operador 12
4.2 Autenticação 12
5. Calibração 13
6. Controlo de qualidade (CQ) 15
7. Leitura das Tiras Teste 15
7.1 Apresentação 15
7.2 Modo Normal (para leituras simples) 16
7.3 Relatório do Doente 18
7.4 Modo Fast (para Leituras em Série) 18
7.5 Erro na Leitura das Tiras 18
7.6 Introduzir ID de doente, ID de operador e palavra-passe de autenticação 19
7.7 Transmissão de Dados a um PC ou ao Computador Central 20
8. Limpeza e Manutenção 21
8.1 Limpeza do equipamento 21
8.2 Limpeza do Tabuleiro de Tiras Teste 21
9. Mensagens de Erro e Diagnóstico de Anomalias 23
10. Ligação a Outros Dispositivos 27
10.1 Interface de Série 27
10.2 Leitor de Códigos de Barras, teclado AT/PC 27
11. Características Técnicas e Informações 28
11.1 Características Técnicas 28
11.2 Informações de Segurança 29
11.3 Garantia 29
12. Informação de Contacto 30
13. Informações de Encomenda 30
14. Índice Remissivo 31
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 1
1. Introdução 
Histórico das revisões
Versão do manual Versão do software Data de revisão Alterações
4.0 5.x Junho 2008 ID de operador, função de bloqueio limitado, ID de 
aparelho, compatibilidade do leitor de códigos de 
barras, protocolo ASTM
5.0 5.x 2013-10 Marca Cobas
6.0 5.x 2018-01 Novos números de materiais
Alteração do manuseamento das tiras teste
Remoção da utilização prevista de Combur 7Test e 
Combur 5Test no Urisys 1100.
7.0 > = 5.7 2019-03 Combur 5 e Combur 7 removidos do fluxograma de 
software.
8.0 > = 5.7 2020-06 Secção de controlo da qualidade (CQ) adicionada.
Vida útil do tabuleiro de tiras teste adicionada.
Secção de limpeza e manutenção melhorada.
Parágrafo «Os valores obtidos não são plausíveis 
quando comparados com os resultados da avaliação 
visual» revisto na secção «Mensagens de erro e 
diagnóstico de anomalias».
Parágrafo «Os valores de controlo encontram-se fora 
dos intervalos designados» adicionado na secção 
«Mensagens de erro e diagnóstico de anomalias».
O sistema Urisys 1100 é um fotómetro de refletância destinado a ler e avaliar tiras teste de urina Combur10Test® UX da 
Roche Diagnostics. Lê as tiras em condições normalizadas, grava os resultados na memória e apresenta-os através da 
impressora e/ou interface integrada. 
COBAS, LIFE NEEDS ANSWERS, URISYS, URISYS 1100, COMBUR-TEST, CHEMSTRIP e REFLOTRON são marcas comerciais 
da Roche.
As tiras teste Combur10Test® UX são comercializadas no Canadá como tiras teste Chemstrip 10 A.
O sistema Urisys 1100 é designado para Diagnóstico In Vitro (IVD), e utilizado por médicos e técnicos de laboratório 
qualificados. 
RISCO BIOLÓGICO: Tratar todas as amostras de origem humana como potencialmente infecciosas. 
Observar sempre as boas práticas de laboratório.
A utilização do sistema Urisys 1100 elimina os fatores que normalmente afetam a avaliação visual das tiras teste de urina, 
por exemplo: 
• Condições de iluminação variáveis no local de trabalho 
• A capacidade individual das pessoas para comparar as cores e os respetivos limites de concentração 
• Tempos de reação diferentes das tiras teste 
• Erros de procedimento 
• Forte coloração da amostra de urina 
Neste documento, são utilizados os símbolos abaixo apresentados. 
Símbolos/sinais Explicação
ADVERTÊNCIA/ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for 
evitada, pode resultar em lesão pessoal ou danos no instrumento. Este símbolo também 
é utilizado para realçar situações que podem comprometer os resultados.
RISCO BIOLÓGICO: Indica uma situação potencialmente perigosa envolvendo a 
presença de material com risco biológico. Devem ser tomadas todas as precauções de 
segurança para evitar lesões pessoais ou danos no equipamento. 
ATENÇÃO: Indica problemas especiais ou informaçãos importantes. Ler atentamente o 
texto de acompanhamento. 
2 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
2. Descrição do Sistema 
2.1 Princípio de Leitura 
A tira teste é colocada num tabuleiro de tiras teste deslizante que um motor síncrono faz deslocar por baixo da cabeça de 
leitura. O analisador lê a zona de referência e, em seguida, cada uma das zonas de teste da tira. 
A cabeça de leitura contém LEDs que emitem luz em diversos comprimentos de onda. A leitura é efectuada electro-
opticamente, do seguinte modo: 
1
3
2
4
5
6
O LED (1) emite luz com um determinado comprimento de onda sobre a superfície da zona de teste (2), com um ângulo 
ideal. A luz que atinge a zona de teste é reflectida com maior ou menor intensidade, dependendo da cor produzida na 
zona de teste, e é recebida pelo detector, um fototransistor (3) colocado directamente acima da zona de teste. O 
fototransistor envia um sinal eléctrico igual para um conversor A/D (4), que o converte numa forma digital. Depois, o 
microprocessador (5) converte esta leitura digital num valor de reflectância relativo, com referência a um padrão de 
calibração. 
Por fim, o sistema compara o valor de reflectância com os limites do intervalo definido (valores de reflectância 
programados no analisador para cada parâmetro) e apresenta um resultado semi-quantitativo (6). 
Cada zona de teste é lida fotometricamente, após um tempo de incubação de cerca de 55-65 segundos. Em amostras de 
urina fortemente alcalinas, o sistema Urisys 1100 corrige automaticamente o resultado do teste de Densidade. 
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 3
2.2 Componentes e Funções 
Componente Função
1 Tampa da impressora Abre para introdução de papel na impressora
2 Visor/teclado Visor LCD e três teclas de função para operação controlada por menus e interface com o 
utilizador
3 Tabuleiro de tiras teste Segura e prende a tira
4 Botão START • Dá início ao processo de leitura
• Fecha os submenus e regressa ao menu inicial (estado Ready-to-Measure) 
5 Interruptor On/Off Permite ligar e desligar a alimentação elétrica da unidade
6 Interface de série Para ligação a um computador pessoal ou um computador central
7 Tomada elétrica Tomada utilizada para ligar o analisador ao adaptador da alimentação principal
8 Tomada DIN de cinco 
condutores
Para ligar um leitor de códigos de barras ou um teclado AT/PC
3. Software 
3.1 Apresentação 
O software do sistema Urisys 1100 possui uma interface com o utilizador, que permite a seleção de todas as definições 
específicas dos laboratórios e funções de recurso, através de um visor de cristais líquidos e de teclas de função (consultar 
as Secções 3.2 e 3.3). 
As três teclas de função assumem a função específica indicada na segunda linha do visor de cristais líquidos. A primeira 
linha do visor é utilizada para o estado do sistema e informações ao utilizador. 
A interface com o utilizador é intuitiva, pelo que são descritas aqui apenas as funções principais. 
Quando se prime o botão START em qualquer submenu, é aceite o estado ou funçãodo equipamento escolhido 
e o sistema regressa da apresentação de menus ao estado Ready-to-Measure. 
O equipamento muda do estado Ready-to-Measure ou da apresentação de estado, respetivamente, ao modo Standby, 
após 5 minutos de inatividade da tecla de função. Durante o modo Standby, o visor apresenta a data e a hora. Para 
regressar ao estado Ready-to-Measure, premir o botão START, exceto quando são apresentadas no visor mensagens de 
erro (consultar a Secção 9). 
4 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
3.2 Estrutura dos Menus (Fluxograma) 
O botão START é utilizado para confirmar a definição, fechar o submenu e regressar ao estado 
Ready-to-Measure. 
SELF CHECK
No.: … INSERT STRIP ! 
Calibr. Linefeed Menu
LINEFEED
Stop
MENU
Memory New Ser. Setup1
START CALIBRATION!
Press Start Button!
MEMORY
Print Send Clear
CLEAR MEMORY ?
Yes No
PRINT STOPPED
Linefeed Continue Home
SETUP 1
Modes Strip Setup2
PRINTER: ON(1 Copy)
On 2(Copies) Off
INTERFACE: UNIDIR
Unidir. Bidir ASTM
See next 
page
Op.ID=OFF
Ready-to-Measure Status
SW > = 5.7 (International Version)
MEASUREMENT: NORMAL
NormalMode FastMode
MODES
Printer Measure Interf.
AUTH.=OFF
OPERATOR: …….
Enter new Op.ID!
PASSWORD:
Enter password!
PASSWORD=O.K.
Op.ID=ON
PRINT RESULTS
All Last Ser. Last one
PRINTING
Stop
SEND RESULTS
All Last Ser. Last one
SENDING RESULTS
AUTO PAT.ID: ON
Seq.No. Auto.Pat. OFF
INTERFACE BIDIR 10
 Bidir 10 Bidir 13
LINE
Next + Baudrate -
Baudrate
Length
Parity
Stopbits
03_1_UX3INT1mit OPID_EN.vsd
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 5
Estrutura dos Menus (continuação)
O botão START é utilizado para confirmar a definição, fechar o submenu e regressar ao estado 
Ready-to-Measure. 
STRIP SETTINGS 
 Limits
SETUP 3
Language DeviceID Op.ID
UNITS: CONV
Single Combined
UNITS: CONV/ARB
Conv/Arb. SI/Arb.
DD.MM.YYYY hh:mm
<<<< + -
SEQUENCE PARAMETERS
New Default
SETUP 2
Date/Time Par. Setup3
UNITS: CONVENTIONAL
Conv. SI Arb.
DD.MM.YYYY hh:mm
Sequence 12/24 Set
OPERATOR ID: AUTH.
Download list Log*
LANGUAGE: ENGLISH
Other
1.PARAM.: SG
Yes No
LOGDATA
Print (last 20) Send
PRINTING
Stop
SENDING
OPERATOR ID: ON
 On Auth. Off
SETUP 1
Modes Strip Setup2
*Only by supervisors in
Authentication Mode
RANGE LIMITS
New Default
LEU: neg 57%
Next + Sensitiv. -
SW > = 5.7 (International Version)
Parameter selection
LEU: 25 53%
Next + Sensitiv. -
NIT: neg %
Next + Sensitiv. -
etc.
04_4_UX3INT2mit OPID_EN.vsd
Units
6 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
3.3 Funções dos Menus 
Self Check: Durante o Self-check (autoteste) que se efetua quando é ligada a alimentação elétrica, o analisador verifica 
automaticamente se o chip de programa, o mecanismo de transporte do tabuleiro, a ligação da impressora e o sistema 
ótico se encontram a funcionar corretamente. O tipo de tabuleiro de tiras teste é verificado (consultar a Secção 4) para 
garantir que corresponde ao tipo de tira teste selecionada no menu.
Calibration: Para pedir calibração com o Control-Test M (consultar a Secção 5).
Linefeed: Faz avançar o papel. A função linefeed (alimentação de papel) faz-se parar premindo a tecla de função 
esquerda («Stop») (consultar a Secção 4). 
New Series: Para dar início a uma nova série de leituras no número sequencial 1. Também é possível haver uma ID de 
doente automático (consultar a Secção 7.1).
Memória: O analisador tem capacidade para guardar até 100 resultados com data e hora da leitura, número sequencial e 
identidade do doente (se introduzida). A memória é automaticamente limpa quando muda a data. 
Depois de a memória ser apagada, aparece no visor a indicação «NO RESULTS STORED», quando se prime «Memory». 
Quando se prime o botão START, o sistema regressa ao estado Ready-to-Measure. Quando a memória está cheia 
(«MEMORY FULL»), aparecem no visor as opções «Print/Send/Clear». A memória tem de ser limpa para que o analisador 
regresse ao estado Ready-to-Measure. 
Print Results: Para obter uma impressão em papel dos resultados guardados. Opções: 
• “All”: Todos os resultados em memória 
• “Last Series”: As séries de leituras mais recentes 
• “Last One”: A leitura mais recente 
A impressão pode repetir-se o número de vezes que se desejar. A impressão pode ser interrompida premindo a tecla 
esquerda («Stop»), por exemplo, para permitir a substituição do rolo de papel («Linefeed»), e retomada a seguir 
(«Continue»). O analisador regressa ao estado Ready-to-Measure, quando se prime a tecla «Home» ou quando termina a 
impressão.
Send Results: Para enviar os resultados guardados para a interface de série. As opções são as mesmas de «Print 
Results». Os resultados podem ser enviados o número de vezes que se desejar (consultar também as Secções 7.7 e 10.1).
Clear Memory: Apaga os resultados que estiverem na memória.
Mode: Escolha dos modos de Print (Impressão), Measure (Leitura) e Interface.
Printer: Opções da Impressora:
• “On”: A impressora está ligada. Cada resultado é impresso uma vez.
• “2 Copies”: Em modo Normal, cada resultado é impresso duas vezes. Nota: Depois de uma série de leituras (modo 
Fast) e quando uma impressão é repetida (ativada pela função «Print Results»), cada resultado é impresso apenas uma 
vez. 
• “Off”: Para desligar a impressora quando a impressão dos resultados é pedida no fim de uma série de leituras (ativada 
pela função «Print Results»), ou quando os resultados são apenas para enviar através da interface para um computador 
pessoal ou central. 
Measurement: Selecção do modo de leitura:
• “NormalMode”: Ciclo de leitura - 70 segundos, incubação dentro do analisador (consultar a Secção 7.2) 
• “FastMode”: Ciclo de leitura - 30 segundos, incubação fora do analisador (consultar a Secção 7.4) 
Interface: Selecção de transferência de dados «unidireccional», «bidireccional» ou «ASTM». Para mais informações, 
consultar as Secções 7.7 e 10. 
Dados de registo: Opção de enviar os ficheiros de registo para o PC host ou imprimir os últimos 10 dados registados. 
(Apenas por supervisores no modo Autenticação)
Strip Settings: Para seleccionar as unidades e os limites do intervalo de valores.
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 7
Units: Opções:
• Unidades convencionais (mg/dL) 
• Unidades SI (mmol/L) 
• Unidades arbitrárias (1+, 2+, 3+, 4+) 
Podem ser seleccionadas unidades simples ou combinadas (convencional/arbitrária ou SI/arbitrária).
O operador selecciona a unidade em que os resultados devem ser guardados, impressos e/ou transferidos para um 
computador. Depois da selecção de uma unidade diferente, a impressão repetida (activada por «Print Results») e todas as 
impressões e/ou transferências de dados seguintes (activadas por «Send Results») serão na unidade recentemente 
seleccionada. 
Range Limits: Para mudar os limites do intervalo de reflectância. A mudança dos limites do intervalo de resultados altera 
a sensibilidade de avaliação (consultar as Secções 3.4 e 3.5). 
Language: Permite apresentar a língua a definir. A opção «Other» permite ao operador escolher entre Inglês, Alemão, 
Italiano, Espanhol e Francês.
ID de aparelho: Mostra a ID de aparelho, composta por 5 dígitos, que vem já de fábrica e não se pode alterar. 
A ID de aparelho também será enviada ao computador central. 
ID de operador: Opção entre os modos Normal e Autenticação para a identificação de operador. Se estiver activado, é 
solicitada a entrada de uma ID de operador quando o instrumento arranca. 
A ID de operador surge na impressão de resultados e será também enviada ao PC host. O modo de autenticação oferece 
uma função de bloqueio e requer o protocolo ASTM. (Para mais informações, consultar as Secções 4.2 e 7.6.)
Parameter (Par.): Para seleccionar a ordem e o número de parâmetros no relatório do doente e para transferência 
«unidireccional»de dados. 
Para alterar a ordem ou o número de parâmetros no relatório do doente, premir a tecla de função à esquerda («New») com 
a mensagem «SEQUENCE PARAMETERS» no visor. Esta acção chama a primeira indicação do relatório do doente 
(«1. PARAM.:»), seguida do primeiro parâmetro. Premir «Yes» para confirmar o parâmetro na posição indicada. Quando se 
prime «No», o parâmetro de tira teste seguinte é proposto para a primeira posição (visor = «1. PARAM.: PH»; etc.). 
Depois da confirmação de um parâmetro para a primeira posição, com a tecla «Yes», é apresentada a segunda indicação 
com «2. PARAM.:» seguido do parâmetro da tira teste seguinte, ainda não confirmado. Premir «Yes» ou «No» para 
seleccionar o parâmetro como segunda indicação no relatório do doente, e assim por diante. 
Se houver parâmetros de tira teste a eliminar do relatório do doente, dar por terminada a selecção após a confirmação do 
parâmetro mais recente, premindo «START». 
A selecção pode ser anulada, premindo a tecla de função «Default» quando o visor apresentar «SEQUENCE 
PARAMETERS». O sistema Urisys 1100 lê e memoriza sempre todos os parâmetros sobre qualquer tira teste utilizada. 
Quando se pretende regular a selecção de parâmetros para a definição normal, após uma leitura, é possível restaurar o 
relatório completo, através do menu «MEMORY/Print» ou «MEMORY/Send». 
Date/time: Para definir a data e a hora.
A definição de fábrica para a data é Day-Month-Year (Dia-Mês-Ano) e para a hora é de horas (sistema de 24 horas) e 
minutos. Quando se desejar, a hora pode ser apresentada no sistema «12-hour plus a.m./p.m». Para alterar o formato da 
data para Month-Day-Year ou Year-Month-Day, premir a tecla «Sequence». «Set» permite ver e definir a data e a hora. Para 
deslocar o cursor intermitente para a esquerda, premir a tecla de função esquerda (<<<). A hora ou a data destacada 
pelo cursor podem ser alteradas para mais ou para menos com as teclas (+ / -).
O botão START é utilizado para confirmar a definição, fechar o submenu e regressar ao estado 
Ready-to-Measure. 
8 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
3.4 Quadro de Resultados 
O sistema Urisys 1100 imprime os resultados com a seguinte gradação de concentração: 
Parâmetro Unidades Convencionais 
(Conv.)
Unidades SI (SI) Unidades Arbitrárias 
(Arbitrary)
SG (Densidade) 1.000
1.005
1.010
1.015
1.020
1.025
1.030
1.000
1.005
1.010
1.015
1.020
1.025
1.030
1.000
1.005
1.010
1.015
1.020
1.025
1.030
pH 5
6
6.5
7
8
9
5
6
6.5
7
8
9
5
6
6.5
7
8
9
LEU (Leucócitos) neg
25
100
500
Leu/µL
Leu/µL
Leu/µL
neg
25
100
500
Leu/µL
Leu/µL
Leu/µL
neg
1+
2+
3+
NIT (Nitritos) neg
pos
neg
pos
neg
pos
PRO (Proteínas) neg
25
75
150
500
mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/dL
neg
0.25
0.75
1.5
5.0
g/L
g/L
g/L
g/L
neg
1+
2+
3+
4+
GLU (Glucose) norm
50
100
300
1000
mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/dL
norm
3
6
17
56
mmol/L
mmol/L
mmol/L
mmol/L
neg
1+
2+
3+
4+
KET (Corpos cetónicos) neg
5
15
50
150
mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/dL
neg
0.5
1.5
5
15
mmol/L
mmol/L
mmol/L
mmol/L
neg
(+)
1+
2+
3+
UBG (Urobilinogénio) norm
1
4
8
12
mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/dL
norm
17
70
140
200
µmol/L
µmol/L
µmol/L
µmol/L
neg
1+
2+
3+
4+
BIL (Bilirrubina) neg
1
3
6
mg/dL
mg/dL
mg/dL
neg
17
50
100
µmol/L
µmol/L
µmol/L
neg
1+
2+
3+
ERY (Eritrócitos) neg
10
25
50
250
Ery/µL
Ery/µL
Ery/µL
Ery/µL
neg
10
25
50
250
Ery/µL
Ery/µL
Ery/µL
Ery/µL
neg
1+
2+
3+
4+
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 9
3.5 Alteração dos Limites do Intervalo de Leitura 
Os limites do intervalo de reflectância relativos às concentrações mais baixas podem ser alterados até um determinado 
limite, para todos os parâmetros, excepto SG (densidade) e pH. 
Para alterar os limites do intervalo, seleccionar «RANGE LIMITS» e premir a tecla de função esquerda («New»). O limite 
inferior do primeiro parâmetro aparece ao lado do valor do limite actual do intervalo. Com as teclas (+ / -), o valor de 
reflectância pode ser alterado para mais ou para menos, aumentando ou diminuindo, assim, a sensibilidade da avaliação. 
Se o nível da primeira concentração positiva for para eliminar, o limite do intervalo de reflectância do intervalo negativo/
normal pode ser baixado manualmente, e o limite de reflectância do primeiro intervalo de concentração positivo pode ser 
elevado até este valor de reflectância. 
Premir «Next» para guardar esse valor de regulação e passar ao intervalo de concentração ou parâmetro seguinte.
A sequência pode ser interrompida em qualquer altura, premindo o botão START. Os novos limites de intervalo são 
impressos juntamente com a data e a hora, e o analisador regressa ao estado Ready-to-Measure. Na impressão obtida, 
todas as alterações efectuadas nos limites são assinaladas com um asterisco à frente do intervalo de concentração. 
Na janela de visualização «RANGE LIMITS», premir a tecla «Default» para restaurar as definições de fábrica e obter a sua 
impressão juntamente com a data e a hora. 
Se os limites do intervalo tiverem sido alterados manualmente, todos os resultados são impressos com um asterisco na 
linha abaixo da indicação da ID de aparelho. 
Os limites alterados aplicam-se apenas ao tipo de tira teste para os quais são efectuadas as alterações. 
ADVERTÊNCIA: A Roche Diagnostics não pode garantir o rigor dos resultados obtidos após a alteração 
dos intervalos ou dos valores de reflectância pelo utilizador. O utilizador é responsável pela validação da 
coerência dos resultados depois de efectuadas as alterações. 
4. Instalação 
ADVERTÊNCIA: Antes da instalação do sistema Urisys 1100, ler cuidadosamente o Manual do Utilizador 
para garantir o seu funcionamento correcto desde o início. 
ATENÇÃO: Se o analisador tiver estado exposto a variações bruscas de temperatura e/ou humidade, 
esperar que regularize antes de o utilizar. 
ATENÇÃO: No momento de recepção, verificar se o conteúdo da caixa está completo. Se o conteúdo 
apresentar sinais de ter sido danificado durante o transporte, contactar o representante local da 
Roche Diagnostics. 
Conteúdo: 
• Analisador Urisys 1100 
• Adaptador para corrente AC de 100 - 240 V, 50/60 Hz
• Cabo de alimentação
• Rolo de papel para a impressora 
• 1 Tabuleiro de tiras teste, Tipo «C», para ler tiras Combur10Test® UX 
• Manual do Operador 
10 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
ADVERTÊNCIA: Para garantir o rigor de todas as leituras, não instalar o sistema Urisys 1100 próximo de 
dispositivos que criem campo de alta frequência, pois podem interferir e produzir resultados falsos. 
Exemplos desses dispositivos são os walkie-talkies, os telemóveis, os fornos microondas e equipamento 
diatérmico. 
Ligação do equipamento 
Alimentação eléctrica 
(1) Retirar o sistema Urisys 1100 da embalagem e colocá-lo numa superfície horizontal estável. Não expor o analisador à 
ação direta da luz solar ou outra fonte de luz (por exemplo, um holofote). Para leituras com tiras teste Combur10Test® 
UX, é necessário o tabuleiro marcado com o tipo C na parte de trás. 
(2) Ligar o adaptador AC à tomada que se encontra na parte posterior do equipamento e a uma tomada AC da instalação 
geral, de fácil acesso. 
Introdução do tabuleiro de tiras teste 
(3) Pegar no tabuleiro Tipo «C» com a barra de retenção para o lado do operador e empurrar para baixo (ver a Figura 1), 
fazendo-a deslizar para a ranhura por baixo das teclas de função, de forma que o bordo mais próximo do tabuleiro de 
tiras fique alinhado com o bordo mais próximo do analisador (ver a Figura 2). 
ADVERTÊNCIA: Ter o cuidado de não tocar na zona de referência 
cinzenta (A). A contaminação da zona de referência pode prejudicar 
a qualidade dos resultados obtidos. 
ATENÇÃO: O tabuleiro de tiras teste deve ser substituído 18 meses 
após a primeira data de utilização ou se não for possível calibrar o 
sistema Urisys 1100 apesar de várias tentativas (consultar a 
Secção 5, Calibração).
Figura 2
Figura 1
A
Colocação do Papel 
Figura 4
Figura 3
Para libertar a tampa do papel de impressão, premir a zona estruturadaimediatamente abaixo da tampa (ver a Figura 3). Levantar a tampa para trás. 
Colocar o rolo de papel no compartimento e puxar os primeiros centímetros para 
fora do bordo do compartimento. O lado do papel sensível à temperatura (a 
superfície exterior do rolo de papel) deve ficar virado para baixo (ver a Figura 4). 
Fechar outra vez a tampa e exercer pressão sobre ela até se ouvir encaixar na 
posição correcta. 
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 11
ATENÇÃO: Para retirar o relatório de teste impresso, rasgar o papel, puxando-o para a frente pelo bordo. 
(4) Ligar o sistema Urisys 1100 no interruptor On/Off situado na parte posterior do equipamento. 
Auto-Teste 
Figura 5
(5) O analisador executa automaticamente um autoteste. A língua definida de 
fábrica no sistema Urisys 1100 é o Inglês. O equipamento está definido de 
fábrica para ler tiras teste Combur10Test® UX. O equipamento verifica se foi 
introduzido o tabuleiro de tiras teste certo. Após o autoteste, o tabuleiro de 
tiras teste é transportado para a posição inicial e a barra de retenção abre 
(ver a Figura 5). Aparece a indicação «SELF CHECK OK» com a data e a 
hora. 
ATENÇÃO: Se a mensagem E9 Wrong Tray! aparecer quando se liga o sistema Urisys 1100, premir a tecla 
START. Aparece o menu STRIP TYPE (Tipo de Tira). Selecionar C-10 pressionando a tecla de função 
esquerda.
Quando termina o auto-teste, a impressora emite um sinal sonoro. O visor apresenta a mensagem «Insert Strip» (Introduzir 
Tira). Se o papel já estiver introduzido, é produzida uma impressão com a mensagem «Selfcheck OK» (auto-teste OK) e 
com a data e a hora; esta impressão é efectuada sempre que se liga o equipamento. Se ocorrer um erro, consultar o 
Manual do Utilizador ou contactar o representante local da assistência Roche Diagnostics. 
(6) Após a primeira utilização do analisador, aparece a mensagem «REPEAT CALIBRATION» (Repetir calibração), depois 
da execução de um autoteste bem sucedido. Premir a tecla «No» para passar ao estado Ready-to-Measure. Isto 
também acontece se o equipamento não for utilizado durante mais de sete dias. Para colocar o 
equipamento no modo Ready-to-Measure, introduzir o papel e executar a calibração. 
(7) Para definir a língua pretendida, premir a sequência de teclas «Menu/Setup 1/Setup 2/Setup 3//Língua/Outra» 
(consultar as Secções 3.2 e 3.3).
(8) O sistema Urisys 1100 é expedido de fábrica com as predefinições da impressora, dos modos de leitura e interface, do 
tipo de tira teste, das unidades, da língua e da data/hora (consultar a Secção 3.2) e ID de operador. Se o laboratório 
preferir outras definições, estas podem ser introduzidas através dos menus.
(9) Calibrar o analisador com Control-Test M (ver secção 5). 
Corte da alimentação eléctrica 
Recomendamos que o analisador seja desligado ao fim de cada dia de trabalho e que o adaptador de alimentação 
principal seja retirado da tomada de corrente AC (consultar a Secção 8.1, Limpeza). 
12 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
4.1 ID de operador
O software Urisys 1100 permite a ativação/desativação do código de identificação de operador e contém até 12 caracteres 
alfanuméricos. A ID de operador e o modo Autenticação podem ser activados em Setup 3.
ATENÇÃO: Antes da activação, certifique-se de que tem um leitor de códigos de barras e/ou um teclado 
AT/PC, pois vai precisar para esta função.
Normal
Se estiver activado, é solicitada a ID de operador de cada vez que o sistema é reiniciado ou sai do modo Sleep. 
Esta ID de operador pode conter até 12 caracteres alfanuméricos, é impresso juntamente com os resultados de teste e 
enviado ao host.
ATENÇÃO: Se o comprimento máximo da identificação for ultrapassado, o cursor de entrada passa para o 
primeiro carácter e a identificação é substituída.
4.2 Autenticação
É possível descarregar até 300 IDs de operador com as respectivas palavras-passe (até 12 caracteres alfanuméricos) do 
PC host através do protocolo ASTM.
O aparelho só pode ser usado por um operador com ID e palavra-passe na lista descarregada. Ocorre um bloqueio se 
forem introduzidos ID de operador e palavras-passe erradas. Isto impede o acesso ao instrumento por parte de utilizadores 
não autorizados.
Os operadores com direitos de supervisão (2, no máximo) têm acesso a todos os resultados, podem enviar o ficheiro de 
registo do instrumento ao host ou imprimir as 10 últimas acções do ficheiro de registo e desactivar o modo Autenticação.
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 13
5. Calibração 
O sistema Urisys 1100 é calibrado na fábrica, antes de ser expedido. Depois de instalado, tem de ser recalibrado com tiras 
de calibração Control-Test M, antes da leitura das primeiras amostras e, daí em diante, depois de cada período de sete 
dias. As tiras de calibração Control-Test M são fabricadas em material plástico cinzento normalizado, para dar leituras de 
reflectância constantes e definidas. A calibração do analisador destina-se a compensar os efeitos do desgaste, que afetam 
o sistema ótimo e a zona de referência cinzenta do tabuleiro de tiras teste. Se a compensação necessária for excessiva, 
por exemplo, devido à presença de sujidade na zona de referência ou ao mau funcionamento de um LED, que o impeça de 
emitir a quantidade de luz requerida, o visor apresenta uma mensagem de erro (ver abaixo). 
O sistema Urisys 1100 pede automaticamente uma nova calibração todas as semanas. É por isso que, quando o 
equipamento é instalado, aparece a mensagem «REPEAT CALIBRATION !», depois de um auto-teste bem sucedido e, 
também, uma semana após a última calibração válida. 
Premir a tecla de função esquerda («Yes») para ler a mensagem «START CALIBRATION !». 
Procedimento 
1. Retirar uma tira de calibração da embalagem de Control-Test M. Ter o cuidado de não tocar nas zonas de teste e de 
não as deixar entrar em contacto com urina. 
2. Colocar a tira de calibração no tabuleiro de tiras teste, com as zonas de teste 
viradas para cima, de modo que o bordo dianteiro fique preso no clipe da 
parte frontal da ranhura de inserção. A barra de retenção tem de estar 
aberta (ver as Figuras 6 e 7). Antes de proceder à calibração, verificar se o 
tabuleiro de tiras teste se encontra limpo e seco.
Figura 7
Figura 6
ATENÇÃO: É muito importante que a tira de calibração fique correctamente presa no equipamento, para 
garantir a qualidade da calibração.
3. Premir o botão START. É emitido um som («bip») de confirmação. Após o tempo de aquecimento, o tabuleiro de tiras 
teste avança ligeiramente, a barra de retenção fecha e são lidas a zona de referência cinzenta do tabuleiro de tiras 
teste e as zonas de calibração. 
4. O tabuleiro de tiras teste recua para a posição inicial e a barra de retenção abre. Retirar e eliminar a tira de calibração. 
Cada tira de calibração é utilizada apenas uma vez. 
5. Se a calibração for válida, o resultado é guardado, com data e hora, e começa 
a imprimir (ver figura 8). Retirar a tira de calibração e eliminar 
adequadamente (seguir as instruções do folheto informativo das tiras teste).
Figura 8
14 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
ADVERTÊNCIA: É necessária uma calibração regular para garantir a qualidade dos resultados obtidos. 
A Roche Diagnostics não garante a obtenção de resultados correctos se o sistema não for calibrado 
regularmente. 
ATENÇÃO: O sistema pode ser calibrado em qualquer altura, mesmo quando ainda não tenha decorrido 
uma semana desde a calibração anterior, por exemplo, no caso de uma tira teste Combur10Test® UX 
apresentar um resultado inaceitável. Para iniciar o processo de calibração, premir a tecla de função 
esquerda («Calibr.»), com o analisador no modo Ready-to-Measure. Aparece a mensagem «START 
CALIBRATION !». Seguir o processo de calibração acima descrito.
ATENÇÃO: Se a resposta à mensagem semanal «REPEAT CALIBRATION !» for «No», por exemplo, devido 
ao facto de se ter esgotado a provisão de tiras Control-Test M, a mensagem aparece impressa em todos 
os relatórios posteriores. Adquirir uma novaembalagem de Control-Test M e recalibrar imediatamente. 
Impressão da Calibração 
Figura 9
Se os resultados da nova calibração estiverem compreendidos no intervalo 
permitido, é automaticamente impressa a mensagem «CALIBRATION O.K.», com a 
data e a hora e, também, uma lista de valores de reflectância para as posições de 
leitura 1-11 do LED laranja (coluna central) e do LED verde (coluna direita) (ver a 
figura 9).
Erros de Calibração 
Se os resultados obtidos para a zona de referência ou da tira de calibração estiverem fora das tolerâncias programadas, 
aparecem as seguintes mensagens: «REFERENCE PAD ERROR !», «CALIBRATION INVALID !» ou «CALIBRATION ERROR !».
Em caso de erro de calibração ou de calibração não válida, repetir o processo de calibração com uma tira Control-Test M 
nova. Premir o botão START para voltar ao menu «START CALIBRATION». Seguir o processo de calibração acima descrito. 
Quando aparecer a mensagem «CALIBRATION O.K.», prosseguir a leitura de tiras teste. Se a mensagem de erro persistir, 
consultar a Secção 9. 
Se o analisador for desligado quando aparece uma das mensagens de estado acima indicadas, e ligado novamente, 
regressa ao estado Ready-to-Measure, após um auto-teste bem sucedido, desde que a calibração mais recente tenha sido 
efectuada, no máximo, há uma semana. Caso contrário, aparece a mensagem «REPEAT CALIBRATION !» 
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 15
6. Controlo de qualidade (CQ)
As medições de controlo de qualidade (CQ) garantem o funcionamento correto do analisador. Um material de CQ para os 
quais os resultados são conhecidos é medido e os resultados são depois comparados em relação aos intervalos definidos 
para estes resultados conhecidos.
Utilizar controlos de urina disponíveis no mercado ou outro material de controlo adequado. Executar um controlo positivo e 
negativo, pelo menos, após a calibração semanal (consultar a Secção 5, Calibração) e quando se abre um novo frasco de 
tiras teste.
Procedimento
O manuseamento das tiras teste, o procedimento de medição, a comunicação de resultados e transmissão de dados no 
geral são descritos na Secção 7. Para as medições de CQ, seguir as instruções fornecidas na Secção 7.2, Modo Normal 
(para leituras simples).
Os valores obtidos para estes controlos devem encontrar-se dentro dos limites estabelecidos pelo laboratório ou o 
fabricante. Se os resultados medidos obtidos estiverem fora dos limites estabelecidos, seguir as ações de diagnóstico de 
anomalias indicadas no capítulo 9, Mensagens de erro e diagnóstico de anomalias: OS VALORES DE CONTROLO 
ENCONTRAM-SE FORA DOS INTERVALOS DESIGNADOS.
7. Leitura das Tiras Teste 
7.1 Apresentação 
O sistema Urisys 1100 é muito fácil de utilizar. Introduzir a tira teste apenas quando visor indicar o número de amostra 
(consultar a Secção 7.2) e, depois, premir o botão START para iniciar a leitura. O analisador pode funcionar em dois modos 
diferentes: 
1. No modo Normal, o sistema Urisys 1100 espera automaticamente a incubação da tira durante 55 segundos, antes de 
ler a primeira zona de teste. Setenta segundos depois de ter sido premido o botão START, a leitura está completa e o 
tabuleiro de tiras teste desloca-se para a posição inicial. Neste modo, a capacidade de processamento é 
aproximadamente de 50 tiras por hora. 
2. No modo Fast, que pode ser seleccionado no menu, a tira teste é lida imediatamente após ser premido o botão START. 
Neste caso, é o utilizador que decide o período de incubação da tira fora do analisador (consultar a Secção 7.4). A 
utilização do modo Fast permite manter um ciclo de 30 segundos.
 
Sempre que é lida uma tira teste, a zona de referência cinzenta do tabuleiro de tiras teste é avaliada para compensar o 
efeito da temperatura e do desgaste, que podem afetar o sistema ótico. Se a compensação necessária for excessiva, por 
exemplo, devido à presença de sujidade na zona de referência ou ao mau funcionamento de um LED, que o impeça de 
emitir a quantidade de luz requerida, o visor apresenta uma mensagem de erro (consultar as Secções 8.2 e 9). 
O sistema Urisys 1100 atribui a cada leitura um número de ordem sequencial (número de amostra), com o máximo de três 
dígitos. O número inicial da sequência regressa automaticamente a 1, sempre que a data avança. Quando se desejar, 
pode-se regular o número sequencial para 1, através da função «New Series», por exemplo, quando termina uma série de 
leituras e está para começar outra.
Em modo ID de paciente automático, o instrumento atribui automaticamente números de série únicos aos resultados de 
teste sem IDs de paciente. Estes números únicos são números sequenciais crescentes com base na quantidade total de 
testes efectuados no instrumento e não podem ser alterados, nem apagados.
Sempre que decorram cinco minutos de inactividade, o analisador muda automaticamente para o modo Standby. O 
tabuleiro de tiras teste avança ligeiramente para fechar a barra de retenção e o visor indica a data e a hora. O analisador 
regressa ao estado Ready-to-Measure quando se prime o botão START. 
16 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
7.2 Modo Normal (para leituras simples) 
RISCO BIOLÓGICO: Usar sempre luvas de protecção para manipular e eliminar amostras de origem 
humana. 
O sistema Urisys 1100 está preparado para ler quando o visor apresenta um número de amostra e a mensagem «INSERT 
STRIP !».
ATENÇÃO: Para garantir uma análise de urina correcta, ler o folheto informativo fornecido com as tiras 
teste. 
1. Mergulhar a tira teste brevemente (1 s) na amostra de urina.
2. Fazer a borda longa da tira teste deslizar sobre a borda do recipiente da 
amostra para remover a urina em excesso (ver a Figura 10).
 Não dobrar a tira teste
Figura 10
3. Colocar a tira teste no tabuleiro de tiras teste, com as zonas de teste viradas 
para cima, de modo que o bordo dianteiro fique preso no clipe da parte 
frontal da ranhura de inserção. A barra de retenção tem de estar aberta 
(ver a Figura 11). Cerca de 2 mm da tira deve ficar preso no clipe (ver a Figura 
12).
Figura 12
Figura 11
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 17
4. Premir o botão START (ver a Figura 13). É emitido um som («bip») de 
confirmação. Após o tempo de aquecimento, o tabuleiro de tiras teste avança 
ligeiramente, a barra de retenção fecha e é lida a zona de referência cinzenta 
do tabuleiro de tiras teste (ver a Figura 14).
Figura 14
Figura 13
ATENÇÃO: Verificar se a barra de retenção e a tira teste estão nas 
posições correctas. Se a tira teste não estiver corretamente 
posicionada no meio do tabuleiro de tiras teste, deslocá-la 
ligeiramente para o lado, até ficar corretamente alinhada (ver a 
Figura 15). Ter o cuidado de não deslocar o tabuleiro de tiras teste. 
Figura 15
5. Cinquenta e cinco segundos depois de ter sido premido o botão START, é lida a primeira tira teste e, depois, as outras. 
Em seguida, o tabuleiro de tiras teste regressa à posição inicial e a barra de retenção abre. 
6. Retirar e eliminar a tira teste. Limpar quaisquer resíduos de urina que tenham 
ficado no tabuleiro de tiras teste, com um pano sem fios (ver a Figura 16).
Figura 16
7. O resultado é impresso e o visor indica o número da amostra seguinte. Mergulhar a tira teste seguinte, limpar o 
excesso, colocá-la no tabuleiro de tiras teste e premir o botão START para efetuar a leitura. Consultar a Secção 7.6 
sobre os pormenores a observar durante o trabalho com números de identificação de doentes. 
18 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
7.3 Relatório do Doente 
O relatório do doente é impresso juntamente com o número de sequência, ID de 
aparelho, ID de operador, data e hora. O nome do doente também surge na 
impressão se tiver sido introduzido antes da medição (consultar a Secção 7.6). 
Os resultados de testes que sejam diferentes de valores negativos ou normais 
são assinalados com um asterisco antes do parâmetro correspondente. Para 
informações sobre a seleção de unidades de concentração e a ordem dos 
parâmetros no relatóriodo doente, consultar a Secção 3.3. Um asterisco 
impresso na linha abaixo do cabeçalho, mas antes do primeiro parâmetro da lista 
de resultados de teste, indica que a leitura foi efetuada com os limites de 
intervalo alterados (consultar a Secção 3.5) 
Figura 17
Rasgar o papel da impressão, se desejado, puxando-o para a frente pelo bordo. 
ADVERTÊNCIA: O papel térmico para impressão é sensível à luz e passível de envelhecer por exposição 
prolongada a luz intensa. Por isso, os relatórios dos doentes devem ser guardados num local ao abrigo da 
luz e de temperaturas elevadas. 
7.4 Modo Fast (para Leituras em Série) 
Também se podem efetuar leituras em série, desde que as tiras teste sejam mergulhadas na urina e incubadas durante 
cerca de 45 segundos fora do sistema Urisys 1100. Para este tipo de leitura, seleccionar o modo Fast no menu. Colocar as 
tiras teste no tabuleiro de tiras teste do sistema Urisys 1100, deixando-as incubar, aproximadamente, 45 segundos, e 
premir START para dar início a cada leitura.
 
A zona de referência é lida de imediato, seguindo-se as zonas de teste da tira teste. A leitura fica concluída em 
30 segundos e o número da amostra seguinte aparece no visor. Quando se trabalha em modo Fast, convém verificar se o 
sistema é perfeitamente fiável na correspondência dos números de sequência com as amostras. 
Observações: 
1. Os resultados obtidos em modo Fast são imediatamente guardados na memória, mas a impressão é retardada. A 
impressão da série completa inicia-se automaticamente após 60 segundos de inactividade. Verificar atentamente se 
todos os números de sequência ficaram impressos. Se faltarem resultados, premir «Memory/Print» para obter uma 
impressão dos resultados guardados. 
2. Quando se selecciona o modo Fast, o analisador continua a funcionar em modo Fast até ao fim do dia de calendário, 
mesmo que se desligue e torne a ligar analisador. 
3. O modo Fast é cancelado quando a data avança automaticamente. 
ADVERTÊNCIA: Ao efectuar medições em série no modo Fast, deixar reagir as tiras durante 45 segundos, 
aproximadamente, antes de as introduzir no sistema Urisys 1100 e premir START. Se o tempo de reacção 
for demasiado curto, podem obter-se resultados falsamente baixos ou negativos para alguns parâmetros. 
Do mesmo modo, se o período de incubação fora do sistema Urisys 1100 for muito prolongado, podem 
obter-se resultados falsamente altos para alguns parâmetros. 
7.5 Erro na Leitura das Tiras 
Se aparecer a mensagem «STRIP MEASUREMENT ERROR !», é provável que a tira teste e/ou o analisador tenha sido 
incorrectamente utilizado. Para mais informações, consultar a Secção 9. 
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 19
7.6 Introduzir ID de doente, ID de operador e palavra-passe de autenticação
ID de paciente
Quando o analisador está preparado para efetuar uma leitura, («INSERT STRIP !» no visor), pode ser introduzida a ID do 
doente, não excedendo 13 caracteres de extensão, para o número de sequência ativo no visor, através de um leitor de 
códigos de barras ou teclado AT/PC (consultar a Secção 10.2). A Identificação do Doente pode ser verificada no visor e, se 
necessário, introduzida de novo. Quando se prime o botão START, a última Identificação do Doente introduzida é guardada 
na memória, por exemplo, quando se inicia uma leitura, e é impressa e/ou enviada para a interface de série, juntamente 
com o resultado do teste. 
ID de operador
Se a ID de operador estiver activada, o instrumento solicita a entrada da ID de operador logo a seguir à realização do 
autoteste, quando se liga o instrumento ou quando este sai do modo Stand-by. Pode introduzir uma ID de operador com 
até 12 caracteres alfanuméricos por meio de um leitor de códigos de barras ou um teclado AT/PC.
Autenticação da ID do operador
No modo Autenticação, é solicitado ao utilizador que introduza a sua ID, à parte da lista de IDs de operador, e ainda a 
palavra-passe correspondente, por forma a aceder ao instrumento e aos resultados de teste que realizou.
Os operadores com direitos de supervisão têm acesso a todos os resultados, podem enviar o ficheiro de registo do 
instrumento ao host ou imprimir as 10 últimas acções do ficheiro de registo e desactivar o modo Autenticação.
A lista de IDs de operador com as palavras-passe correspondentes podem ser actualizadas a partir do PC host usando a 
tecla de função «Download List» (lista de download).
ATENÇÃO: Só se pode introduzir uma nova Identificação de Doente pelo teclado, depois de concluída a 
leitura anterior e impressos os respectivos resultados (modo Normal). Desta forma, o operador pode 
verificar se a identificação introduzida está correcta, directamente no visor. 
ATENÇÃO: Se a Identificação de Doente for introduzida através do leitor de códigos de barras, durante a 
leitura de uma tira teste, o sistema Urisys 1100 atribui essa Identificação ao número de amostra seguinte 
na sequência. A Identificação de Doente só pode ser apagada, desligando-se o sistema Urisys 1100 e 
voltando-se a ligar, antes de iniciar a leitura seguinte. 
ATENÇÃO: Se for introduzida uma identificação que excede os comprimentos máximos de 13 caracteres 
para a ID de paciente ou de 12 caracteres para a ID de operador, o cursor vai até ao início (lado 
esquerdo) do visor e apaga os caracteres anteriormente escritos. 
Quando se introduzem dados directamente via teclado, cada carácter aparece imediatamente no visor. Os caracteres 
podem ser apagados com a tecla de retrocesso e corrigidos, conforme necessário. Premir a tecla ENTER do teclado 
para concluir a introdução; caso contrário, o sistema Urisys 1100 não inicia a leitura. Premir a tecla Escape do teclado 
para apagar todos os dados de uma entrada ou desligar e ligar outra vez o sistema Urisys 1100. 
20 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
7.7 Transmissão de Dados a um PC ou ao Computador Central 
Em modo unidireccional, os resultados são transmitidos imediatamente, com o número de sequência, Identificação do 
Doente (se introduzida), data e hora. 
Em modo bidireccional, a transmissão só pode ser efectuada utilizando a função «Send», com «MEMORY» no visor. Se 
não for possível estabelecer uma ligação de comunicação bidirecional PC/computador central, o sistema Urisys 1100 
cancela a transmissão após várias tentativas e regista um «INTERFACE ERROR !» (consultar a Secção 9). 
Em modo ASTM, para além dos resultados, número de sequência, ID de paciente (se tiver sido introduzido) e data/hora, 
também serão enviados ao computador central a ID de operador, a ID de aparelho e a data e hora da última calibração.
Para mais informações sobre a interface de série, consultar a Secção 10.1. 
ATENÇÃO: Fazer regularmente cópias de segurança de todos os dados necessários. 
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 21
8. Limpeza e Manutenção 
O sistema Urisys 1100 foi concebido para funcionar sem manutenção. Proteger o equipamento de temperaturas extremas 
e de humidade atmosférica elevada (consultar a Secção 11) e mantê-lo ao abrigo de luz intensa (incidência direta de luz 
solar, holofotes, etc.). 
Por questões de higiene, manter as peças e superfícies exteriores do equipamento sempre limpas. Para a limpeza, 
recomendamos a aplicação de um produto de limpeza ou desinfectante comercial (de preferência com 70 % de álcool) 
com um pano húmido. Ter o cuidado de não permitir a infiltração de líquidos no equipamento. 
8.1 Limpeza do equipamento
1. Desligar o equipamento
2. Puxar o tabuleiro de tiras teste para fora do equipamento
3. Humedecer um pano com água ou detergente neutro, espremê-lo (o pano deve estar humedecido e não encharcado) e 
limpar as peças e superfícies exteriores do equipamento. 
4. Em seguida, humedecer um pano com desinfetante (de preferência, álcool a 70%), espremê-lo (o pano deve estar 
humedecido e não encharcado) e limpar as peças e superfícies exteriores do equipamento.
ADVERTÊNCIA: Garantir que nenhum líquido entra no equipamento, limpar a carcaça e nunca pulverizar!
Deixar a carcaça secarantes de prosseguir para a leitura.
8.2 Limpeza do Tabuleiro de Tiras Teste 
RISCO BIOLÓGICO: Os resíduos de fluidos e de tiras constituem um risco biológico potencial. Usar 
sempre luvas para manusear estes materiais. Descartar as tiras teste usadas de acordo com os 
regulamentos sobre manipulação de materiais potencialmente perigosos.
Ao introduzir e retirar as tiras teste, não permitir o contacto de resíduos de urina com o mecanismo da barra de retenção. 
Depois de cada leitura
Para evitar a disseminação e a formação de um depósito de urina, limpar todos 
os resíduos de urina do tabuleiro de tiras teste, com um pano seco e sem fios, 
depois de cada leitura (ver a Figura 18).
Figura 18
No fim de cada dia de trabalho, limpar o tabuleiro de tiras teste com água e, se necessário, com um produto de limpeza 
comercial e um desinfetante.
22 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
No final de cada dia de trabalho
1. Desligar o equipamento. 
2. Puxar o tabuleiro de tiras teste para fora do equipamento. 
ADVERTÊNCIA: Ter o cuidado de não tocar na zona de referência cinzenta (A). A contaminação da zona 
de referência pode prejudicar a qualidade dos resultados obtidos. 
ATENÇÃO: Para evitar a contaminação da zona de referência 
cinzenta (A), pode removê-la antes da limpeza (ver a Figura 21). 
3. Enxaguar o tabuleiro de tiras teste com água corrente. Os ligeiros depósitos 
cristalinos, principalmente os que estiverem a contaminar o mecanismo da 
barra de retenção ou a roda dentada que fica por baixo do tabuleiro de tiras 
teste e orifício de posicionamento, podem ser removidos com uma escova 
macia. 
4. Desinfetar o tabuleiro de tiras teste utilização álcool a 70% ou outro 
desinfetante adequado.
5. Secar as peças com pano seco e sem fios.
6. Introduzir a zona de referência se tiver sido removida antes da limpeza.
ADVERTÊNCIA: Verificar se o orifício de posicionamento (B) situado 
no lado do tabuleiro de tiras teste está absolutamente seco (ver a 
Figura 22). Este orifício serve para garantir que o tabuleiro fica 
automaticamente colocado na posição correcta no aparelho.
Figura 19
A
A
Figura 20
Figura 21
Figura 22
B
ADVERTÊNCIA: Ter o cuidado de não danificar a zona de referência cinzenta durante a limpeza. Garantir 
que não estão presentes riscos na superfície e que está completamente limpa e seca antes de prosseguir 
para a leitura. Se necessário, substituí-la por uma zona de referência de reserva. 
Após a substituição da zona de referência cinzenta, é necessário calibrar o equipamento. O equipamento 
não solicitará a calibração automaticamente caso ocorra a substituição dentro do período de calibração 
semanal.
7. Pegar no tabuleiro de tiras teste limpo e, com a barra de retenção para o lado do operador e fechada (para baixo), 
deslizá-la para a ranhura por baixo das teclas de função, de forma que o bordo mais próximo do tabuleiro de tiras teste 
fique alinhado com o bordo mais próximo do equipamento.
8. Quando se pretender continuar com as leituras seguintes, imediatamente após a limpeza do tabuleiro de tiras teste, 
ligar outra vez o sistema Urisys 1100. Durante o auto-teste, o sistema verifica se a zona de referência está em boas 
condições para iniciar a leitura e o orifício de posicionamento do tabuleiro de tiras teste está desobstruído (ver a Figura 
22). Se essas condições não se verificarem, o visor apresenta uma mensagem de erro (consultar a Secção 9).
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 23
9. Mensagens de Erro e Diagnóstico de Anomalias 
As mensagens de erro aparecem no visor, mas não são impressas. Após 5 minutos de inactividade, o analisador muda 
para o modo Standby. A mensagem de erro aparece outra vez no visor, quando se prime o botão START. Em caso de 
anomalia do equipamento, contactar o representante local da Roche Diagnostics. 
E1 REFERENCE PAD ERROR 
MIDDLE ! 
(Erro no campo de referência)
Causa: A parte central da zona de referência do tabuleiro de tiras teste está suja 
ou danificada. 
Acção: Desligar o equipamento. Limpar e secar cuidadosamente a zona de 
referência. Verificar se está danificada (p. ex., arranhada, etc.). Introduzir 
novamente o tabuleiro de tiras teste e, em seguida aguardar que o autoteste 
termine. Se a mensagem de erro se repetir, substituir a zona de referência ou 
utilizar o tabuleiro de tiras teste de reserva. Recalibrar com Control-Test M. 
E15 REFERENCE PAD ERROR 
BOTTOM ! 
(Erro no campo de referência em 
baixo)
Causa: A parte inferior da zona de referência do tabuleiro de tiras teste está suja 
ou danificada. 
Ação: ver E1.
E16 REFERENCE PAD ERROR TOP ! 
(Erro no campo de referência em 
cima)
Causa: A parte superior da zona de referência do tabuleiro de tiras teste está 
suja ou danificada. 
Ação: ver E1.
E2 WRONG STRIP ! (Tira errada) Causa: A tira teste utilizada é diferente daquela para a qual o analisador foi 
programado (tiras teste Combur10Test® UX).
Acção: Premir o botão START. Repetir a medição com Combur10Test® UX. 
E3 STRIP MEASUREMENT ERROR ! 
(Erro com a leitura da tira)
Causas: Não está nenhuma tira no tabuleiro de tiras teste ou, se está, encontra-
se mal posicionada no tabuleiro de tiras teste, a urina secou na tira teste, a tira 
teste não foi mergulhada em urina. 
Acção: Premir o botão START. Repetir a medição com uma tira teste nova. 
Verificar se todas as zonas de teste foram mergulhadas na amostra de urina. 
Introduzir a tira correctamente e verificar se a barra de retenção fica 
devidamente fechada depois de premir START.
E4 CALIBRATION ERROR ! 
(Erro de calibração)
Causa: Os valores de calibração são diferentes dos obtidos na última calibração 
válida. 
Acção: Premir o botão START. Repetir a calibração com uma tira de calibração 
nova tirada da embalagem de Control-Test M. Verificar se a tira está 
corretamente posicionada sob o clipe no tabuleiro de tiras testes (consultar a 
Secção 5). 
E5 CALIBRATION INVALID ! 
(Calibração inválida)
Causa: Os valores de calibração estão fora do intervalo de tolerância. 
Acção: Verificar se a zona de referência está suja ou danificada. Limpar, se 
necessário (consultar a Secção 8.2), ou utilizar o tabuleiro de tiras teste de 
reserva. Repetir a calibração com uma nova tira de calibração Control-Test M 
(consultar a Secção 5). Se a mensagem de erro aparecer de novo, o equipamento 
está avariado.
E6 CHIP ERROR ! (Erro no chip) Causa: Falta o chip do lado direito do 
analisador, por baixo da tampa da 
impressora (ver a Figura 23), ou não 
está a fazer contacto, está avariado ou 
contém uma versão de software antiga. 
Acção: Desligar o sistema Urisys 1100. 
Introduzir o chip e ligar novamente o 
equipamento. Se a mensagem «CHIP 
ERROR» aparecer de novo, o 
equipamento está avariado.
Figura 23
24 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
E7 MISSING TRAY ! 
(Falta do tabuleiro)
Causa: O tabuleiro de tiras teste não foi introduzido ou, se foi, não avançou o 
suficiente para acionar o motor. 
Acção: Introduzir o tabuleiro de tiras teste corretamente (consultar a Secção 4). 
Premir o botão START. 
E8 TRAY POSITION ERROR ! 
(Tabuleiro mal colocado)
Causa: O orifício de posicionamento 
do tabuleiro de tiras teste (ver a Figura 
24) está sujo ou ainda húmido após a 
limpeza; a barra de retenção está 
aberta enquanto o tabuleiro de tiras 
teste avança ou o mecanismo da barra 
de retenção está sujo com um depósito 
de urina ou obstruído. (Consultar a 
Secção 8.2). 
Acção: Limpar, soprar ou secar o 
orifício de posicionamento (com um 
pano sem fios), para garantir que fica 
totalmente desobstruído. Retirar 
quaisquer depósitos de urina, incluindo 
debaixo do tabuleiro de tiras teste. 
Introduzir novamente o tabuleiro de 
tiras teste e premir o botão START. 
Verificar se a barra de retenção está 
para baixo e fixa na posição correcta, 
durante a leitura. Se a mensagem de 
erro aparecer de novo, utilizar o 
tabuleiro de tiras teste de reserva. 
Figura 24
E9 WRONG TRAY ! 
(Tabuleiro errado)
Causa: O tabuleiro de tiras teste utilizado não corresponde aotipo da tira 
programado, ou falta no tabuleiro de tiras teste a zona de referência cinzenta, ou 
ocorreu um erro no equipamento. 
Acção: Premir o botão START. Aparece o menu de tipo de tira. O tipo de tira tem 
de corresponder ao tipo de tabuleiro de tiras teste. Utilizar o tabuleiro de tiras 
teste correto ou encomendar um novo (consultar a Secção 13). Se a mensagem 
de erro aparecer de novo, o equipamento está avariado. 
E10 LIGHT BARRIER ERROR ! 
(Erro no sensor)
Causa: A barreira de luz que controla o posicionamento do tabuleiro de tiras 
teste está avariada ou o curso do tabuleiro de tiras teste está bloqueado. 
Acção: Puxar o tabuleiro de tiras teste para fora e colocá-lo novamente na 
posição inicial. Premir o botão START. Se a mensagem de erro aparecer de novo, 
o equipamento está avariado.
E11 MOTOR STEP ERROR ! 
(Erro avanço motor)
Causa: O avanço do motor está fora da tolerância ou o avanço do tabuleiro de 
tiras teste está bloqueado. Isso pode dever-se a:
- sujidade nas ou entre as rodas dentadas
- rodas dentadas desgastadas ou partidas
- motor avariado.
Acção: Limpar cuidadosamente o tabuleiro de tiras teste. Retirar quaisquer 
depósitos de urina, incluindo debaixo do tabuleiro de tiras teste e dos dentes da 
engrenagem. Se o tabuleiro de tiras teste estiver danificado, introduzir o tabuleiro 
de tiras teste de reserva. Premir o botão START. Se a mensagem de erro aparecer 
de novo, o equipamento está avariado.
E12 OPTICS ERROR ! (Erro ótico) Causa: Falta a zona de referência do tabuleiro de tiras teste, ou há avaria num 
LED no fototransistor. 
Acção: Fixar a zona de referência ou utilizar o tabuleiro de tiras teste de reserva. 
Premir o botão START. Se a mensagem de erro aparecer de novo, o equipamento 
está avariado.
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 25
CLOSE PRINTER COVER 
(Fechar tampa da impressora)
Causa: A tampa da impressora está aberta.
Acção: Fechar a tampa da impressora.
NO PAPER IN PRINTER 
(Impressora sem papel)
Causa: Não foi introduzido papel ou o rolo acabou.
Acção: Introduzir um novo rolo de papel e fechar a tampa da impressora. Depois 
de eliminados os erros da impressora, os resultados podem ser impressos a 
partir da memória do aparelho, através da função “Print”.
E14 INTERFACE ERROR ! 
(Erro na interface)
Causa: Falha na transferência de dados para o PC ou computador central, em 
modo bidireccional ou ASTM. 
Acção: Verificar o cabo de transferência. Verificar se o PC ou o computador 
central está preparado para receber os dados. Utilizar a função «Send» para 
transferir os dados ou premir «Home» para voltar ao estado Ready-to-Measure. 
E17 INVALID PASSWORD! 
(Palavra-passe inválida!)
Causa: A palavra-passe introduzida está incorrecta.
Acção: Introduza a palavra-passe correcta.
E18 INVALID OP.ID (ID Op. inválida) Causa: A ID de operador introduzida não é válida.
Acção: Introduza uma ID de operador válida.
E19 LIST DOWNLOAD FAILED 
(Download da lista mal sucedido)
Causa: O download da nova lista de ID de operador foi mal sucedido.
Acção: Nada a fazer. 2 segundos depois tem início o estado seguinte com a lista 
antiga, no caso de a haver.
E20 NO VALID LIST! 
(A lista não é válida)
Causa: Não há nenhuma lista válida no aparelho.
Acção: Tente fazer download de uma lista de ID de operador a partir do 
computador central ou continue sem operador autenticado.
CHECK MEASUREMENT 
(Verificar a programação)
O analisador apresenta uma impressão com o número da versão do software e 
do chip e números de 3 dígitos, sem indicar os parâmetros. 
Causa: A função Service está activada.
Acção: Premir a tecla de função «Back» para volta ao menu principal.
OS VALORES OBTIDOS NÃO SÃO 
PLAUSÍVEIS QUANDO RESULTADOS 
DA AVALIAÇÃO VISUAL 
Causa: Tira teste mal posicionada, cores incaracterísticas das zonas de teste, 
intervalos de incubação não respeitados durante leituras em série. Pode ter sido 
utilizada uma tira teste errada, por exemplo, tiras teste Combur10Test®.
Acção: Repetir a leitura com uma nova tira teste compatível com o equipamento. 
Seguir atentamente as instruções e verificar se a tira teste se encontra bem 
posicionada (consultar a Secção 7.2). Repetir a calibração, se necessário. Repetir 
a medição. Se o problema persistir, executar o controlo de qualidade (consultar a 
Secção 6).
Causa: Interferência eletromagnética de outros dispositivos (consultar a 
Secção 4). 
Acção: Remover as potenciais fontes de interferência, se existentes.
26 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
OS VALORES DE CONTROLO 
ENCONTRAM-SE FORA DOS 
INTERVALOS DESIGNADOS
Causa: A tira teste está posicionada de forma incorreta. Pode ter sido utilizada 
uma tira teste errada, por exemplo, tiras teste Combur10Test®. 
Acção: Repetir a calibração, se necessário. Repetir a leitura com uma nova tira 
teste compatível com o equipamento. Seguir atentamente as instruções e 
verificar se a tira teste se encontra bem posicionada (consultar a Secção 7.2).
Causa: O tabuleiro de tiras teste tem mais de 18 meses e os passos de 
diagnóstico de anomalias descritos acima falharam.
Acção: Substituir o tabuleiro de tiras teste por um tabuleiro de reserva. Calibrar 
o analisador utilizando uma nova tira de calibração. Repetir a leitura com uma 
nova tira teste compatível com o equipamento. Seguir atentamente as instruções 
e verificar se a tira teste se encontra bem posicionada (consultar a Secção 7.2).
Causa: Interferência eletromagnética de outros dispositivos (consultar a 
Secção 4). 
Acção: Remover as potenciais fontes de interferência, se existentes.
Causa: O analisador tem mais de 5 anos e todos os passos de diagnóstico de 
anomalias falharam.
Acção: Substituir o equipamento. 
Causa: O analisador tem menos de 5 anos e todos os passos de diagnóstico de 
anomalias falharam.
Acção: Contactar o seu representante local da Roche Diagnostics para obter 
assistência. 
NÃO IMPRIME Causas: Foi seleccionada a opção «Printer: Off», ou o analisador está a funcionar 
em «modo Fast» (consultar a Secção 7.4), ou a impressora/o software está 
avariado, ou não há papel na impressora. 
Acção: Introduzir papel, se necessário. Seleccionar «Printer: On» para reactivar a 
impressora. Pedir um relatório do doente, através da função «Print». Se esta 
acção não resultar, activar a função «Linefeed». Se continuar a não haver 
resposta, o equipamento está avariado.
O ANALISADOR NÃO EFECTUARÁ 
LEITURAS MESMO QUE A 
SEQUÊNCIA NUMÉRICA SEJA 
VISÍVEL
Acção: Se estiver ligado um teclado AT/PC, premir a tecla Escape, ou desligar o 
sistema Urisys 1100 e voltar a ligar.
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 27
10. Ligação a Outros Dispositivos
10.1 Interface de Série 
Na parte de trás do sistema Urisys 1100, encontra-se uma interface de série, que permite a ligação do equipamento a um 
PC ou computador central. Esta interface não é RS 232.
A Roche Diagnostics pode fornecer, a pedido, um cabo padrão adequado para a transferência de dados (ver também a 
Secção 13). O PC ligado tem de satisfazer as exigências de segurança eléctrica estipuladas na norma EN 609 50. 
A interface pode ser utilizada para comunicação unidireccional, bidireccional ou ASTM, a seleccionar no menu. 
Quando a interface está regulada para comunicação unidireccional, os dados são enviados no formato ASCII, podendo ser 
recebidos por um programa terminal. 
A Identificação do doente introduzida aparece na janela de visualização do sistema Urisys 1100 e é impressa e/ou enviada 
para o PC/computador central, juntamente com os resultados (consultar a Secção 7.6). Se tiver sido seleccionado o modo 
de comunicação bidireccional com o PC ou com o computador central, a extensão máxima da ID do doente (10 ou 13 
caracteres) tem de ser previamente programada através da mensagem no visor «INTERFACE: BIDIR.» e a função «10/13», 
para garantir o envio correto dos dados. 
Para mais informações e especificações sobre funcionamento em modo bidireccional ou ASTM, p. ex., para ligação a um 
computador central, contactar a Roche Diagnostics.Especificações da Interface: 9600 baud, 8 bits, 1 stop bit, sem paridade. 
Taxas de transferência seleccionáveis no modo ASTM: 1200 2400 4800 9600 19200 38400
Cabo de transferência de dados: D-sub, 9-pin, macho no equipamento, fêmea no PC. 
Ligações:
Urisys 1100 Central (conetor PC de 9 pinos)
2 RxD 2
3 TxD 3
4 DTR 4
5 GND 5
6 6
7 7
8 8
9 9
ADVERTÊNCIA: A utilização de um cabo de transferência de dados que não respeite as especificações da 
Roche Diagnostics pode provocar a perda ou a corrupção dos dados.
10.2 Leitor de Códigos de Barras, teclado AT/PC 
A identificação da amostra ou do doente, bem como a identificação do utilizador e as respectivas palavras-passe podem 
ser introduzidas depois de aparecer no visor LCD o número de sequência da amostra, quer através do leitor de códigos de 
barras (ver o leitor recomendado) ou pelo teclado AT/PC, p. ex., o teclado Reflotron da Roche Diagnostics (Inglês, 
REF 11 248 723). A alimentação eléctrica é efectuada pela interface do leitor de códigos de barras. 
Especificações da Interface: Tomada DIN de cinco condutores, fêmea 
Pinos de saída: 1 relógio
 2 dados
 3 n/c
 4 TERRA
 5 + 5 V
28 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
Leitor de códigos de barras
Os leitores de códigos de barras apropriados para serem utilizados com o Urisys 1100, a partir da versão 5.0 do software, 
têm de corresponder às seguintes especificações: 
• Interferências de radiofrequência classe B, segundo EN 61326-1 
• Requisitos de imunidade a interferências eletromagnéticas para localizações industriais segundo EN 61326-1
Existem leitores de códigos de barras recomendados para ler os códigos de barras mais comuns, tais como Codabar, 
Code 39, Code 128 e Interleaved 2 of 5.
Se for necessário ligar um leitor de códigos de barras e um teclado externo, é necessário usar um cabo de dados CAB 322 
IBM AT/XT DIN.
Para esclarecer dúvidas referentes ao funcionamento do sistema Urisys 1100 com leitores de códigos de barras, contacte 
o seu representante local da Roche Diagnostics.
11. Características Técnicas e Informações 
11.1 Características Técnicas 
Dimensões: Largura: aprox. 150 mm 
 Profundidade: aprox. 290 mm 
 Altura: aprox. 95 mm 
Peso: < 0,8 kg 
Alimentação eléctrica: Adaptador de alimentação principal externo
 Entrada: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 800 mA 
 Saída: 7,5 V DC, 3000 mA 
 Polaridade: – + 
Consumo: Em funcionamento: máx. 15 W
 Em standby: 1,3 W
Nível de ruído: 50 dB
Descrição do Sistema: Tipo: fotómetro de refletância 
 Fonte de luz: 6 LEDs (díodos emissores de luz) 
 Comprimentos de onda: 565 nm (verde) 3x 
 610 nm (laranja) 3x 
 Cabeça do leitor: 1 cabeça com 6 LEDs 
 Ciclo de leitura: Modo Normal: aprox. 70 s 
 Modo Fast (rápido): aprox. 30 s
 Período de incubação: 55-65 s 
 Impressora: Impressora térmica 
 Visor: Visor de cristais líquidos, 2 linhas de 24 caracteres
 Memória: 100 amostras 
 Data/hora: relógio integrado 
Condições de Funcionamento: Em funcionamento Em armazenamento 
Temperatura: +15 ° a + 32 °C – 20 ° a + 70 °C 
Humidade relativa: 20% a 80% 20% a 85% 
Condições de funcionamento ideais: Temperatura: + 20 ° a + 26 °C
 Humidade relativa: 30% a 60% 
Vida útil: 
Tabuleiro de tiras teste: 18 meses após a primeira data de utilização
Interfaces: 
PC/CENTRAL: Série, tomada D-Sub, 9 pinos, fêmea, Protocolo unidireccional, bidireccional ou 
ASTM (seleccionável) 
Teclado AT/PC: Leitor de códigos de barras 
 Tomada DIN de cinco condutores, fêmea 
Certificação: UL, cUL
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 29
11.2 Informações de Segurança 
Este analisador foi concebido e fabricado para ser compatível com os seguintes regulamentos internacionais «Safety 
requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use», tendo sido expedido de fábrica em 
condições de segurança. Para manter o equipamento em perfeitas condições de funcionamento e segurança, é da 
responsabilidade do utilizador observar todas as instruções e avisos contidos neste manual. 
Este produto cumpre os requisitos da Directiva Europeia 98/79/CE para dispositivos médicos de 
diagnóstico in vitro. 
 Emitida pela Underwriters Laboratories Inc. (UL) para os EUA e o Canadá. 
O equipamento só pode funcionar com a unidade de alimentação eléctrica recomendada (Classe de protecção II). 
O equipamento está classificado na Categoria II contra sobretensão e Grau 2 contra poluição, de acordo com a IEC 664. 
A abertura das tampas ou a remoção de peças móveis do equipamento, excepto quando for possível o acesso manual, 
sem o auxílio de quaisquer ferramentas, pode deixar expostos componentes em tensão. Os conectores também podem 
estar em carga. Não efectuar qualquer tentativa de manutenção ou reparação de um equipamento aberto em tensão. 
Quando houver suspeitas de que o equipamento já não pode funcionar com segurança, desligá-lo e tomar medidas para 
garantir que ninguém tente utilizá-lo mais tarde. Garantir que apenas pessoal especializado utiliza o analisador Urisys 
1100. 
O analisador só pode ser ligado a computadores pessoais que satisfaçam as exigências das normas EN 60950, UL 60950 e 
CSA C22.2 No. 60950 para equipamento de processamento de dados. 
Se o aparelho não for mais utilizado ou se o quiser deitar fora, deverá fazê-lo de acordo com os regulamentos legais em 
coordenação com as autoridades locais, se for apropriado.
Tenha em atenção que o aparelho pode ser potencialmente infeccioso. Deverá, então, ser desinfectado antes de o deitar 
fora, por exemplo, limpando a câmara de medição e o tabuleiro de tiras teste com álcool a 70%.
ATENÇÃO: Os dados e as informações contidos neste manual são exactos à data da impressão. Todas as 
alterações importantes serão introduzidas na próxima edição. Em caso de discrepância entre este 
manual e as informações dadas nos folhetos informativos, têm precedência os folhetos informativos. 
11.3 Garantia
Deverão prevalecer as disposições de garantia legais que regem a venda de bens de consumo no país de compra.
30 Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 
12. Informação de Contacto
Para todas as dúvidas sobre o analisador Urisys 1100 que não sejam respondidas neste manual do operador, contacte o 
seu representante Roche.
Para encontrar o contacto do seu representante Roche
1. Visite a nossa página na Internet em www.roche.com.
2. Selecione Roche Worldwide no topo da página.
3. Selecione o seu país para encontrar a informação de contacto do representante local.
13. Informações de Encomenda 
O analisador, os consumíveis e os acessórios são: 
Referência 
(REF) 
03617548001 Conteúdo:
 Analisador Urisys 1100, adaptador de alimentação principal externo, Chip de programa, tabuleiros de tiras 
teste C, papel de impressão, manual do operador, guia de consulta rápida, cabo de alimentação. 
03666735001 Tabuleiro de tiras teste Tipo C para tiras teste Combur10Test® UX 
11544373xxx Combur10Test® UX (100 tiras teste)
11379208119 Chemstrip 10 A 
11379194263 Tiras de calibração Control-Test M (50 tiras de calibração)
06431321001 Papel térmico (20 rolos) 
11906186001 Cabo de ligação à interface 
11248685001 Teclado Reflotron para introdução da ID doente (Alemão) 
11248723001 Teclado Reflotron para introdução da ID do doente (Inglês) 
11248707001 Teclado Reflotron para introdução da ID do doente (Francês) 
11248715001 Teclado Reflotron para introdução da ID do doente (Italiano) 
11248995001 Teclado Reflotron para introdução da ID do doente (Espanhol) 
11428667001 Teclado Reflotron para introdução da ID do doente (Sueco) 
11428675001 Teclado Reflotron para introdução da ID do doente (Norueguês) 
Estão disponíveis as seguintes peças de substituição: 
11907131001 Zonas de referência de reserva (5 peças) 
 Chip de programa
Urisys 1100 - Manual do Operador V8.0 31
14. Índice Remissivo 
 Secção Secção
A 
Alimentação elétrica 4.,11.1 
Apoio, apoio correto do instrumento 4. 
Autoteste 3.3 
B 
«Bip» (sinal acústico) 7.2 
C 
Cabo de ligação à interface 10.1, 13. 
Calibração 4., 4.1, 5. 
Característicastécnicas 11.1
Componentes e Funções 2.2 
Configuração do cabo 10.1 
Consumíveis e acessórios, encomenda 13.
Control-Test M 3.3, 5., 13. 
D 
Definição da data 3.3 
Definições básicas 3.3 
Diagnóstico de anomalias 9. 
E 
Elaboração do formulário de relatório de 
resultados 3.3 
Eliminação de resultados 3.3 
Eliminar a data 3.3, 7.6 
Especificação da interface 10.1 
Estrutura dos menus 3.2, 3.3 
Exibir mensagens 3.2, 9. 
F 
Fazer uma leitura 7.2, 7.4 
Fluxograma do software (Estruturas dos menus) 3.2 
G 
Gradação de concentração na impressão de 
resultados 3.4 
H 
Hora, definição da 3.3 
I 
Identificação de amostra 7.6 
Identificação do doente 7.6 
Impressão com cópia 3.3 
Impressão da Calibração 5. 
Impressora, definição 3.3 
Imprimir resultados da memória 3.3 
Instalação 4. 
Interface do computador 3.3, 7.7, 10.1 
Interface, configuração da 3.3, 7.7, 10. 
Introdução da ID do doente 7.6 
L 
Leitor de códigos de barras 10.2 
Leitura da tira teste 7.
Limites de intervalo 3.3, 3.4, 3.5
Limites de intervalo, alteração dos 3.5
Limpeza 8. 
Linefeed 3.3, 4. 
M 
Memória 3.3 
Mensagens de erro 9. 
Modo Standby 3.1 
N 
Número de sequência 7.1 
O 
Orifício de posicionamento 8.2 
P 
Papel de impressão 13. 
Papel de impressão, introdução de 4. 
Parâmetros no relatório do doente, configuração 3.3 
Partes operacionais 2.2 
Posicionamento da tira teste 7.2 
Princípio de leitura 2.1 
R 
Reiniciar número de sequência 3.3, 7.1 
Resultados, armazenamento de 3.3 
Resultados, eliminação de 3.3 
Resultados, recuperação de 3.3 
S 
Seleção da língua 3.3 
Sensibilidade, adaptação da 3.3, 3.5 
Sequência dos parâmetros no formulário de relatório, 
configuração 3.3 
Sinal acústico («bip») 7.2 
Software 3.2, 3.3 
T 
Tabuleiro de tiras teste 2.2, 3.3, 4., 4.1, 13. 
Teclado 6.6, 10.2 
Tensão da rede 11.1 
Tiras teste 1, 3.3, 4., 4.1, 13. 
Transferência de dados 3.3, 7.7, 10.1 
U 
Unidades, definição das 3.3, 3.4, 3.5 
Z 
Zona de referência 4., 4.1, 8.2, 13.
 Roche Diagnostics GmbH 
 Sandhofer Strasse 116 
 68305 Mannheim 
 Alemanha
 www.roche-diagnostics.com 036
17
57
20
46
 (0
3)
 2
02
0-
06
 P
T

Continue navegando