Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
CURSOS DE ADMINISTRAÇÃO E PEDAGOGIA CULTURA E LINGUAGEM HISPANOAMERICANA 2 Faculdade Internacional Signorelli SUMÁRIO UNIDADE 1 - ORIGEM DA CULTURA E LINGUAGEM ESPANHOLA E HISPANO-AMERICANA ...................................................................5 AULA 1 - APRESENTAÇÃO, SAUDAÇÃO E NACIONALIDADES ...........................6 1.1 A importância da Língua Espanhola .............................................................6 1.2 Alfabeto .........................................................................................................7 AULA 2 - INTERROGAÇÕES ...................................................................................9 2.1 Frases básicas em Espanhol ........................................................................9 2.2 Diálogo breve ..............................................................................................10 AULA 3 - VERBO SER, ESTAR, LLAMARSE E TER .............................................11 3.1 Os usos dos verbos SER, ESTAR, LLAMARSE e TER ....................................11 3.2 O Presente do Indicativo ...................................................................................11 UNIDADE 2 - EVOLUÇÃO DA CULTURA E LINGUAGEM ESPANHOLA E HISPANO-AMERICANA ...................................................................15 AULA 4 - TRATAMENTO FORMAL E INFORMAL ..................................................16 4.1 Trato Formal e Informal ...............................................................................16 AULA 5 - EXPRESSÕES DE CORTESIA ...............................................................18 5.1 Formas de cortesia .....................................................................................18 AULA 6 - PRESENTE DO INDICATIVO ..................................................................20 6.1 Presente de indicativo .................................................................................20 UNIDADE 3 - VARIANTES DA LÍNGUA ESPANHOLA .........................................26 AULA 7 - TÚ e USTED ............................................................................................27 7.1 Tú e usted ...................................................................................................27 7.2 Variedade Linguística .................................................................................28 AULA 8 - VOSEO ....................................................................................................29 8.1 Voseo ..........................................................................................................29 8.2 Tuteo e ustedeo ..........................................................................................30 AULA 9 - DIAS DA SEMANA, MESES DO ANO, ESTAÇÕES DO ANO E HORAS .................................................................................................31 9.1 DIAS, MESES E ESTAÇÕES DO ANO ......................................................31 9.2 AS HORAS ..................................................................................................32 3 Faculdade Internacional Signorelli UNIDADE 4 - FENÔMENOS LÍNGUÍSTICOS ........................................................37 AULA 10 - AÇÕES DO DIA A DIA ...........................................................................38 10.1 A ROTINA ..................................................................................................38 10.2 AÇÕES DIÁRIAS ......................................................................................39 10.2 ROTINA ESCOLAR EM PAÍSES HISPANO-FALANTES ..........................39 AULA 11 - LOS NUMERALES CARDINALES Y ORDINALES ...............................41 11.1 OS NÚMEROS E SEUS USOS ................................................................41 11.2 NÚMEROS CARDINAIS ...........................................................................41 11.3 NÚMEROS ORDINAIS ..............................................................................42 AULA 12 - ARTIGOS E CONTRAÇÕES .................................................................43 12.1 ARTIGOS DEFINIDOS E INDEFINIDOS ..................................................43 12.2 CONTRAÇÕES .........................................................................................44 CONSIDERAÇÕES FINAIS....................................................................................48 REFERÊNCIAS ......................................................................................................49 4 Faculdade Internacional Signorelli PALAVRAS DO PROFESSOR A autora é especialista em Gestão Educacional Integrada pelo CESAP gra- duada em Letras Português e Espanhol pelo Centro Universitário da Cida- de, exercendo a função de coordenadora de línguas do Grupo Educacional Signorelli e professora das disciplinas de Cultura e Linguagem Hispano-a- mericana e História e Linguagem Hispano-americana na Faculdade Interna- cional Signorelli. Prezado estudante, Este material é referente à disciplina Cultura e Linguagem Hispanoamericana, cons- tante na estrutura curricular dos Cursos de Administração e Pedagogia. Essa disciplina é constituída de 40 horas-aula, divididos em 4 (quatro) unidades, sendo 12 aulas. Esta disciplina buscará trabalhar, essencialmente, os conhecimentos teórico-práticos relativos aos principais conceitos e institutos da Língua Espanhola. É importante salientar que o administrador de empresas e o pedagogo necessitam, para uma formação completa, adquirir conhecimentos nas áreas de domínio da linguagem. Para finalizar essa nossa conversa inicial, vale destacar o nosso compromisso com o perfil esperado para o egresso, segundo as Diretrizes Curriculares estabelecidas para o cur- so, pelo Conselho Nacional de Educação, através do desenvolvimento das competências e habilidades propostas no PPC (Projeto Pedagógico do Curso). Professora Tamar Alves Policarpo Cardoso 5 1 5 U N ID A D E ORIGEM DA CULTURA E LINGUAGEM ESPANHOLA E HISPANO-AMERICANA 6 Faculdade Internacional Signorelli Prezado estudante, Na UNIDADE 1 faremos uma apresentação da disciplina. Estudaremos a origem da cul- tura e da linguagem espanhola e hispano-americana. Vamos conhecer algumas formas de apresentação, saudação, nacionalidades e interrogações. Por fim, vamos estudar os verbos ser, llamarse e ter, ou seja, seus diversos aspectos básicos dentro da Origem da Cultura e Linguagem Hispano-americana. AULA 1 - APRESENTAÇÃO, SAUDAÇÃO E NACIONALIDADES ObjetivOs Após o conteúdo dessa Unidade o estudante será capaz de: ▪ Conhecer e usar essa língua estrangeira moderna como instrumento de acesso e informação e a outras culturas e grupos sociais. ▪ Identificar elementos diversos da cultura e linguagem hispano-americana; ▪ Refletir sobre a importância do Espanhol no Brasil e no mundo e o conceito básico do Alfabeto espanhol. Vamos lá! O QUE VOCÊ ENTENDE POR UVE? 1.1 A IMPORTÂNCIA DA LÍNGUA ESPANHOLA O Espanhol é a 3ª língua mais falada no mundo. É disciplina obrigatória no currículo das escolas brasileiras e nos Estados Unidos, é usado como língua de comunicação, além de ser a língua estrangeira mais estudada em escolas e em universidades do país. A proximidade geográfica, similaridade linguística e motivos econômico-comerciais, fazem com que o Es- 7 Faculdade Internacional Signorelli panhol seja a segunda língua em países como França, Itália, Portugal e Brasil. Oficialmente é utilizada em acordos comerciais na Comunidade Econômica Europeia, ao lado do inglês. Para que seu aprendizado seja enriquecido de elementos culturais, seguem algumas sugestões de materiais úteis: JORNAIS: El mundo; El País; La Nación; Clarín; Mercurio; Marca. DICCIONARIOS: www.rae.es; www.wordreference.com.REVISTAS: www.quo.es; www.hola.com; www.pronto.com.ar. RADIO e TELEVISÃO: www.rtve.es; www.television.televisa.com. SERIADOS: ‘Aquí no hay quien viva’; ‘Los misterios de Laura’. CINEMA: Alfonso Cuarón; Pedro Almodóvar; Antonio Banderas. MÚSICA: Shakira; Alejandro Sanz; Enrique Iglesias; Maná. RITMOS: Cumbia; Reggaeton; Flamenco; Tango; Bachata. GASTRONOMIA: Paella; Guacamole; Pancho; Ceviche. PONTOS TURÍSTICOS: Cancún; Isla de Pascua; Bariloche. COSTUMES: La siesta; El Tapeo; Reyes Magos; Quinceañera. 1.2 ALFABETO O Espanhol possui, atualmente, 27 letras, todas elas femininas. Essa quantidade já foi maior no passado, havia 29 letras. Antes da reforma ortográfica realizada pela Real Acade- mia Española em 2010, as letras “ch” e “ll” pertenciam ao alfabeto, mas já não pertencem. Atualmente essas letras recebem a denominação de dígrafos. Também há outras mudanças relacionadas com as letras do alfabeto: o “y” antes recebia o nome de “i griega”, agora só pode ser nomeada como “ye”; a “i latina” só pode ser chamada de “i”; o “b” só será chamado de “be”, e não mais de “be alta” ou “be larga”; o “v = uve” não aceitará mais as denominações de “ve baja” nem “ve corta”. 8 Faculdade Internacional Signorelli Vejamos na tabela abaixo todas as letras do alfabeto espanhol, seus nomes, sua pro- núncia e as nacionalidades dadas como exemplo. 9 Faculdade Internacional Signorelli AULA 2 - INTERROGAÇÕES ObjetivOs Após o conteúdo dessa semana o estudante será capaz de: ▪ Pedir e dar alguns dados pessoais; ▪ Perguntar como se escreve uma palavra, como se diz algo ou como se chama em espanhol e o significado de uma palavra; ▪ Cumprimentar, agradecer, despedir-se, apresentar-se a outra pessoa e reagir a uma apresentação. Vamos lá! 2.1 FRASES BÁSICAS EM ESPANHOL Neste guia você aprenderá muitas frases básicas em Espanhol, para que se comunique em situações elementares do uso da fala. CUMPRIMENTOS AGRADECIMENTOS DESPEDIDAS ¡Hola! – Oi! ¿Qué tal? – Como vai? ¡Mucho gusto! – Muito prazer. ¡Encantada(o)! ¿Cómo está(s)? ¡Buenos días! – Bom dia. ¡Buenas tardes! – Boa tarde. ¡Buenas noches! – Boa noite. ¡Gracias! – Obrigado(a). ¡Muchas gracias! – Muito obrigado(a). De nada. – De nada. Por nada. – Por nada. No hay de qué. – Não tem de que. No se preocupe / – Não se preocupe. No te preocupes ¡Chau! – Tchau! ¡Chao! – Tchau! ¡Nos vemos! ¡Hasta luego! – Até logo! ¡Hasta la vista! – Até logo! ¡Hasta la próxima! – Até a próxima! ¡Hasta pronto! – Até logo! ¡Hasta mañana! – Até amanhã! ¡Adiós! - – Até logo! 10 Faculdade Internacional Signorelli 2.2 DIÁLOGO BREVE PARA PEDIR INFORMACIÓN SOBRE UNA PALABRA ¿Cómo se dice caneta en español? Se dice bolígrafo. ¿Cómo se escribe bolígrafo en español? Se escribe con be-o-ele-i-ge-erre-a-efe-o. ¿Puede deletrear bolígrafo en español? ¿Qué significa bolígrafo en español? Es un instrumento para escribir. PARA PEDIR ALGO AL PROFESOR ¿Puede(s) hablar más alto/fuerte por favor? ¿Puede(s) hablar más despacio por favor? ¿Puede(s) repetir esa palabra, por favor? PARA PEDIR PERMISO ¿Puedo ir al baño? Sí, puedes ir. ¿Puedo beber agua? No, espera un rato. ¿Puedo ir afuera a hablar por teléfono? Por supuesto. Con permiso, ¿puedo entrar? Sí, entra/pasa/adelante. 11 Faculdade Internacional Signorelli AULA 3 - VERBO SER, ESTAR, LLAMARSE E TER ObjetivOs Após o conteúdo dessa Unidade o estudante será capaz de: ▪ Expressar as características essenciais de uma pessoa ou coisa e o fato de que alguém tem ou possui algo. ▪ Denotar situação e estado, e, como tal, indicar posição no espaço e no tempo. ▪ Indicar o seu próprio nome, nome completo ou apelido. Vamos lá! 3.1 OS USOS DOS VERBOS SER, ESTAR, LLAMARSE E TER SER Ella es linda. ESTAR Yo estoy aquí. LLAMARSE Él se llama Pablo. TENER ¿Tú tienes tiempo para 3.2 O PRESENTE DO INDICATIVO Indica uma ação expressada pelo verbo que se dá no mesmo momento em que se fala, como também é usado para expressar ações freqüentes ou futuras. Também se usa para expressar ordens. 12 Faculdade Internacional Signorelli PRONOMES PESSOAIS SER ESTAR LLAMARSE TENER Yo soy estoy me llamo tengo Tú eres estás te llamas tienes Él / Ella / Usted es está se llama tiene Nosotros(as) somos estamos nos llamamos tenemos Vosotros(as) sois estáis os llamáis tenéis Éllos / Ellas / Ustedes son están se llaman tienen AtividAdes de FixAçãO Leia os seguintes diálogos. 1. Dos amigos se encuentran en la parada de autobús: Pablo: ¡Hola Luis! ¿Qué tal? Luis: Voy tirando Pablo. Ya ves, corriendo como siempre, voy a la oficina. Y tú, ¿cómo estás? Pablo: Bien, gracias.Pues yo voy a la facultad. Luis: Vale, ahí viene el autobús. Adiós. Pablo: Hasta pronto. 2. El señor Jiménez y Ana se encuentran en la calle: Ana: Buenos días, señor Jiménez. ¿Cómo está usted? Sr. Jiménez: Regular, ¿y tú? Ana: Muy bien, gracias. Adiós. Sr. Jiménez: Hasta luego, niña. 3. En la plaza tomando sol: Antonio: ¡Buenas tardes! ¿Qué hay? José: Pues no estoy nada bien. Antonio: ¿Qué te pasa hombre? José: Estoy fatal, no he dormido bien esta noche. Antonio: Pues nada, ¡qué te pongas bien! 13 Faculdade Internacional Signorelli 4. Una pareja en la cafetería: Fernando: ¡Hola tesoro! ¿Cómo te va? Julia: Estupendamente. Y ahora que te veo, mejor. ¿Y tú, cómo lo has pasado? Fernando: Muy bien, cariño . Marque a alternativa adequada: 1. ¿Qué saludo utiliza Antonio? a. Estupendamente. b. Hola, ¿qué tal? c. ¡Buenas tardes! d. Hasta pronto. e. Muy bien. 2. ¿Adónde va Luis? a. Va a la escuela. b. Va al club. c. Va a la oficina. d. Va a la parada de autobús. e. Va a la plaza. 3. El señor Jiménez: a. está muy bien. b. está enfermo. c. está mal. d. está regular. e. va tirando. 4. Pablo va a la facultad: a. a pie. b. en autobús. c. en coche. d. en moto. e. en bicicleta. 14 Faculdade Internacional Signorelli 5. Antonio y José se encuentran: a. en la plaza. b. en la calle. c. en la parada de autobús. d. en la cafetería. e. en la calle. GAbARitO 1 – c ; 2 – c ; 3 – d; 4 – b ; 5 - a síntese Na UNIDADE 1 aprendemos sobre os diversos aspectos básicos da cultura e linguagem hispano-americana; verificamos a origem da cultura e da linguagem espanhola e hispano -americana; e estudamos algumas formas de apresentação, saudação, nacionalidades e interrogações, presentes nos verbos ser, llamarse e ter. Espero que a mesma tenha cumprido com os seus objetivos, ou seja, de fornecer sub- sídios para seu aprendizado. 15 2 15 U N ID A D E EVOLUÇÃO DA CULTURA E LINGUAGEM ESPANHOLA E HISPANO-AMERICANA 16 Faculdade Internacional Signorelli Prezado estudante, Na UNIDADE 2 estudaremos o Tratamento formal e informal. Vamos conhecer algumas expressões de cortesia. Por fim, vamos estudar alguns verbos no presente do indicativo, ou seja, suas diversas denominações, ao longo do tempo estudar a Evolução da Cultura e Lin- guagem Espanhola e Hispano-americana. AULA 4 - TRATAMENTO FORMAL E INFORMAL ObjetivOs Após o conteúdo dessa Unidade o estudante será capaz de: ▪ Refletir sobre a utilização do tratamento formal e informal em língua espanhola. ▪ Perguntar e responder com o uso da intimidade, como entre amigos, familiares. ▪ Comunicar-se com formalidade, como entre pessoas desconhecidas. Vamos lá! O QUE VOCÊ ENTENDE POR TUTEO? 4.1 TRATO FORMAL E INFORMAL A formalidade ou informalidade entre interlocutores pode ser determinada por fatores como classe socioeconômica, idade, sexo, faixa etária, cultura, origem (país), situação co- municativa, entre outros. No caso da origem (país), há uma diferença entre os pronomes empregados para o trata- mento informal na Espanha (tú/vosotros) e na América Hispânica (tú — vos/ustedes). Embora no mundo atual exista maior flexibilidade nas relações, o que permite a variação das formas 17 Faculdade Internacional Signorelli de tratamento,é importante que o aluno esteja familiarizado com os usos mais comuns e seja capaz de transitar nas diversas situações comunicativas. PRONOMES PESSOAIS PERSONAS SINGULAR PLURAL 1ª YO NOSOTROS (AS) 2ª TÚ VOSOTROS (AS) 3ª ÉL / ELLA / USTED ELLOS / ELLAS / USTEDES Fíjate: ESPAÑOL PORTUGUÉS tú / vos você vosotros (as) vocês usted o senhor, a senhora ustedes os senhores, as senhoras (vocês) Ejemplo: ¿ Va usted al club? O senhor vai ao clube? A senhora vai ao clube? 18 Faculdade Internacional Signorelli AULA 5 - EXPRESSÕES DE CORTESIA ObjetivOs Após o conteúdo dessa Unidade o estudante será capaz de: ▪ Trabalhar estruturas comunicativas que costumam ser utilizadas em situação de cor- tesia. ▪ Identificar e expressar as diferentes formas de cortesia em frases. ▪ Referir-se a uma pessoa cordialmente ou responder educadamente a uma fala ou atitude. Vamos lá! O QUE VOCÊ ENTENDE POR PERMISO? 5.1 FORMAS DE CORTESIA O termo cortesia, no âmbito do comportamento humano, refere-se qualidade de uma pessoa que é cortês. Pode significar uma maneira delicada e civilizada de agir, cumprimentar ou mesmo um gesto de doação ou favor para outra pessoa. Cortesia também pode se dar prioridade à maneira de expressão, ação e gestos de outrem e esperar momento oportuno para expor e defender suas convicções, concordando ou discordando gentilmente. 19 Faculdade Internacional Signorelli Vejamos algumas dessas formas em espanhol. Português Español Por favor... Por favor... Com licença! ¡Con permiso! Desculpe! Perdón. Posso... (falar com você)? ¿Puedo... (hablar contigo)? Sinto muito! Lo siento. 20 Faculdade Internacional Signorelli AULA 6 - PRESENTE DO INDICATIVO ObjetivOs Após o conteúdo dessa Unidade o estudante será capaz de: ▪ Retratar um fato ocorrido no momento da fala. ▪ Perceber as capacidades humanas de adquirir conhecimento, morar, comunicar-se por sons e escrever. ▪ Conhecer a conjugação no Presente de indicativo dos verbos aprender, vivir, hablar e escribir. Vamos lá! O QUE VOCÊ ENTENDE POR HABLAR? 6.1 PRESENTE DE INDICATIVO É empregado quando se deseja retratar um fato ocorrido no momento da fala, também chama- do de presente momentâneo. Observe a conjugação dos verbos aprender, vivir, hablar e escribir. PRONOMES PESSOAIS HABLAR APRENDER VIVIR ESCRIBIR Yo hablo aprendo vivo escribo Tú hablas aprendes vives escribes Él / Ella / Usted habla aprende vive escribe Nosotros(as) hablamos aprendemos vivimos escribimos Vosotros(as) habláis aprendéis vivís escribís Éllos / Ellas / Ustedes hablan aprenden viven escriben 21 Faculdade Internacional Signorelli AtividAdes de FixAçãO 1. Leia os seguintes diálogos. Rodrigo y Paula se conocen por casualidad Rodrigo: Hola, me llamo Rodrigo. ¿Cómo te llamas? Paula: Hola, soy Paula. ¿De dónde eres, Rodrigo? Rodrigo: Soy de Madrid, España, pero vivo en Río desde hace un año. Paula: Bueno, yo soy brasileña, de Río mismo. ¿Y te está gustando vivir acá? Rodrigo: Sí, la gente, el clima y la samba, claro… ¡me encanta todo! Paula: ¡Qué bien!, ¿y a qué te dedicas? Rodrigo: Soy ingeniero, trabajo y vivo acá. Paula: ¿Con quién vives? Rodrigo: Vivo con un amigo venezolano. ¿Y qué haces? Paula: Soy dependienta, trabajo en el centro comercial de aquí cerca. Paula: Vale, ahora tengo que irme. Encantada de conocerte. Rodrigo: Mucho gusto Paula. Hasta luego. Paula: Hasta luego. 2. En una entrevista de trabajo Señora Goya: Buenos días. Señor Pérez: Buenos días, señora. Dígame, por favor, su nombre y apellido. Señora Goya: Me llamo Pilar Herrera Goya. Señor Pérez: ¿Cuántos años tiene? Señora Goya: Tengo treinta y dos ya cumplidos. 22 Faculdade Internacional Signorelli Señor Pérez: ¿Cuál es su profesión? Señora Goya: Soy abogada. Señor Pérez: ¿Hace cuánto tiempo trabaja como abogada? Señora Goya: Desde hace seis años. Señor Pérez: ¿Habla portugués? Señora Goya: Sí, hablo portugués e inglés. Señor Pérez: ¿Estudia todavía? Señora Goya: Sí, ahora estudio Filosofía en la Universidad. Señor Pérez: Muy bien, me parece que usted se ajusta al perfil que buscamos para el puesto. La llamo cuando tenga una decisión. Señora Goya: Muchas gracias señor, y hasta luego. Señor Pérez: Hasta luego. 3. En la aduana del aeropuerto Aduanero: Buenas tardes. Bienvenida al Aeropuerto Internacional de Quito. ¿Es su primer viaje a Ecuador? Rosa: No, no lo es. Ya vine a Ecuador el año pasado. Pero este es mi primer viaje a Guayaquil. Aduanero: Le gustará mucho Guayaquil. ¿Puedo ver su pasaporte, por favor? Rosa: Por supuesto. Aquí está. Mi visa es de estudiante. Aduanero: ¿Dónde va a estudiar Ud.? Rosa: En la Universidad de Guayaquil. Aduanero: ¿Tiene algo para declarar? Rosa: No señor. Solo traigo libros y ropas. Aduanero: De acuerdo. Aquí está su pasaporte. Feliz estadía en nuestro país y suer- te en sus estudios. Rosa: Muchas gracias, señor. Buenas tardes. 23 Faculdade Internacional Signorelli 4. Llegada al hotel Recepcionista: Buenas noches. ¿En qué puedo ayudarlo? Turista: Me gustaría saber si tiene una habitación disponible. Recepcionista: ¿Y sería simple o doble? Turista: Simple, por favor. Recepcionista: Sí señor. Tenemos con T.V. y aire acondicionado. Turista: Excelente. ¿Y cuánto cuesta la tarifa? Recepcionista: ¿Cuántas noches se va a quedar? Turista: Sería por dos noches. Recepcionista: Entonces, le costaría 40 dólares cada noche más los impuestos. ¿Quiere que le reserve un cuarto? Turista: Sí, por favor. Recepcionista: Entonces, ¿podría llenar esta hoja con sus datos personales? Turista: Por supuesto, aquí está. Recepcionista: ¿Y cómo va a pagar? Turista: Con Visa. Recepcionista: Bien, todo listo. El botones le llevará las maletas. Turista: Muchas gracias. Recepcionista: ¡Qué tenga una buena estadía! Turista: Gracias. 1. Marque a alternativa adequada: La formalidad se identifica en: a. Muchas gracias. b. ¿Cómo te llamas? c. Encantada de conocerte. d. ¿En qué puedo ayudarlo? e. Desde hace seis años. 24 Faculdade Internacional Signorelli 2. La señora Goya está en: a. una consulta médica. b. una fiesta. c. un encuentro romántico. d. un combate informal. e. una entrevista. 3. Rosa va a estudiar en la: a. Universidad de Guayaquil. b. escuela de Quito. c. academia de idiomas de su país. d. ciudad de Buenos Aires. e. escuela oficial de idiomas. 4. El cliente del hotel quiere: a. un cuarto por tres días. b. una habitación por dos noches. c. pagar menos de 40 dólares. d. T.V. y aire acondicionado. e. una estadía larga. 5. ¿Qué lenguas habla la señora Goya? a. Habla portugués y alemán. b. Habla francés y español. c. Habla inglés y portugués. d. Habla inglés y español. e. Habla alemán y francés. GAbARitO 1- d; 2- e; 3- a ; 4-b; 5 - c 25 Faculdade Internacional Signorelli síntese Na UNIDADE 2 aprendemos sobre algumas expressões de cortesia; verificamos o uso de alguns verbos no presente do indicativo; e estudamos o Tratamento formal e informal. Espero que a mesma tenha cumprido com os seus objetivos, ou seja, de fornecer subsídios para seu aprendizado. 26 3 26 U N ID A D E VARIANTES DA LÍNGUA ESPANHOLA 27 Faculdade Internacional Signorelli Prezado estudante, Na UNIDADE 3 estudaremos os usos de tú e usted. Vamos conhecer algumas formas de tratamento como o voseo e o tuteo. Por fim, vamos estudar os dias da semana, meses do ano, estações do ano e horas, ou seja, os alguns tipos de Variantes da Língua Espanhola. AULA 7 - TÚ E USTED ObjetivOs Após o conteúdo dessa Unidade o estudante será capaz de: ▪ Saber as diferenças dos pronomes de tratamento tú e usted. ▪ Reconhecer o uso generalizado do pronome usted. ▪ Informar-se sobre a difusão das variantes da Língua Espanhola. Vamos lá! O QUE VOCÊ ENTENDE POR VARIEDAD LINGUÍSTICA? 7.1 TÚ E USTED O uso destes pronomesde tratamento corretamente se torna uma tarefa muito difícil para o estudante brasileiro pois na verdade, não tem muito claro qual corresponde a cada tratamento, isso é um poco devido ao mal uso do ustedes em Hispanoamérica que se aplica tanto ao tratamento formal como ao informal no plural. Segue um resumo das formas de tratamento: ▪ Tú (informal): usa-se este pronome pessoal e as estruturas que o acompanham (te, tu, etc…) para escrever ou falar com uma pessoa (singular) de confiança (amigos, 28 Faculdade Internacional Signorelli família, conhecidos). Exemplo: Tú eres mi mejor amigo. / (Você é meu melhor ami- go.) ▪ Usted (formal): usa-se este pronome pessoal e as estruturas que o acompanham (le, su, etc…) para escrever ou falar com uma pessoa (singular) com a que não temos confiança (um idoso, no trabalho, com o chefe). Exemplo: Usted necesita ayuda. / (O (a) senhor(a) precisa de ajuda.) ▪ Vosotros ou Vosotras (informal): usam-se estes pronomes pessoais e as estruturas que os acompanham (os, vuestro, vuestra, etc…) para escrever ou falar com várias pessoa (plural) com as que temos confiança (amigos, família, conhecidos). Exem- plo: Vosotros sois mis mejores amigos. / (Vocês são meus melhorer amigos.) Este pronone é usado maioritariamente na Espanha. ▪ Ustedes (formal e informal): usamos este pronome pessoal e as estruturas que o acompanham (les, sus, etc…) para escrever ou falar com várias pessoas (plural) de confiança (amigos, família, conhecidos) ou também em situações formais. Exem- plo: Ustedes necesitan ayuda. / (Você precisam de ajuda.) Este pronone é usado maioritariamente em América Latina, em algumas regiões de Espanha (formal e in- formalmente) e na Espanha maioritariamente usa-se (formalmente). 7.2 VARIEDADE LINGUÍSTICA Em decorrência de fatores como a globalização e a demografia dos países hispânicos, a língua espanhola tem exercido, sobretudo desde a última década do século XX, grande influência mundial, principalmente em países como o Brasil, geograficamente próximo a pa- íses hispano-americanos. Nesse contexto, faz-se necessário pensar a questão da variação linguística da língua espanhola, dentre a qual destacamos a variação léxica. Como toda língua, o espanhol detém um vasto e riquíssimo léxico com diversas variedades relacionadas com as características de cada região: história, cultura, costumes etc. Essa diversidade influen- cia no desenvolvimento, na ampliação, na renovação da língua, bem como no processo de ensino-aprendizagem. Alguns exemplos bem comuns em que se pode perceber a variedade linguística espanhol são essas palavras. ▪ computador - ordenador [Espanha], computadora [maioria dos países latinos] ▪ calçada - acera [Espanha], vereda [Argentina], banqueta [México] ▪ carro - coche [Espanha], auto ou carro [nos países latinos] ▪ feijão - judías [Espanha], porotos [Argentina], frijoles [demais países latinos] ▪ alugar - alquilar [Espanha], rentar [México], arrendar [Colômbia] ▪ pipoca - palomitas [Espanha e México], rositas [Cuba], pochoclo [Argentina], cotufa [Venezuela], pipoca [Bolívia], crispetas [Colômbia]. 29 Faculdade Internacional Signorelli AULA 8 - VOSEO ObjetivOs Após o conteúdo dessa Unidade o estudante será capaz de: ▪ Entender sobre o voseo e sua importância na linguagem hispano-americana. ▪ Diferir entre o voseo, o tuteo e o ustedeo em diálogos formais e informais. ▪ Compreender o plural de diferentes formas de tratamento. Vamos lá! O QUE VOCÊ ENTENDE POR VOSEO? 8.1 VOSEO Usa-se o pronome vos como substituição de “tú” nos países da região rio-platense (Ar- gentina, Uruguai e Paraguai) e alguns países da América Central. Se distinguen dois tipos de voseo: ▪ El voseo reverencial: que consiste em usar o pronome «vos» para dirigir-se com reverência a segunda pessoa gramatical —tanto singular como plural—, implicando a conjugação verbal de segunda pessoa de plural: «lo que vos digáis», «vos me mirasteis». ▪ El voseo dialecto americano: que procede gramaticalmente de igual maneira, ain- da que a morfologia de sua conjugação tem sofrido diferentes evoluções através do continente; semanticamente, tem valor de trato familiar e se dirige a segunda pessoa do singular. Morfologicamente, pode afetar a todos os tempos e modos, contudo, costuma restringir-se ao presente do indicativo. 30 Faculdade Internacional Signorelli 8.2 TUTEO E USTEDEO Diferente do que se viu para o voseo, o tuteo, não apresenta maior dificultade: trata-se de empregar formas pronominais e verbais de tú para dirigir-se a um interlocutor. Este uso denota confiança, aproximação, mas também autoridade. Por ustedeo deve entender-se como o emprego de usted em situações de confiança ou intimidade, ou seja, entre amigos, namorados ou cônjuges, de pais a filhos, etc. é importante lembrar que usted não se usa somente como marcador de distância. O fenômeno do uste- deo é generalizado na Hispano-américa. Em resumo, seguem as formas de tratamento em seus respectivos países de uso. Formas de tratamento Espanha América Latina Formal Informal Formal Informal Tú x x Usted x x Vosotros x Não é usado Ustedes x x x Vos Usado em países como Argentina, Uruguai, Paraguai e alguns países da América Central. 31 Faculdade Internacional Signorelli AULA 9 - DIAS DA SEMANA, MESES DO ANO, ESTAÇÕES DO ANO E HORAS ObjetivOs Após o conteúdo dessa Unidade o estudante será capaz de: ▪ Compreender o vocabulário de tempo cronológico. ▪ Comunicar-se em referência aos meses, estações, horas e dias da semana. ▪ Identificar em textos com desenhos como vinhetas o vocabulário aprendido. Vamos lá! O QUE VOCÊ ENTENDE POR DOCE? 9.1 DIAS, MESES E ESTAÇÕES DO ANO Aprender o nome dos dias, meses e estações do ano (los días, meses y estaciones del año) é um dos primeiros passos para os aprendizes da língua de Cervantes! O Espanhol é uma língua que se originou do latim vulgar falado na antiga região de His- pânia, hoje conhecida como Península Ibérica. Sendo assim, o vocabulário da língua espa- nhola provém quase todo do latim, como é o caso dos nomes dos dias da semana, inspirado planetas e astros, e dos meses do ano. As estações do ano têm suas origens nos antigos gregos. Estes criaram sua própria história para explicá-las. 32 Faculdade Internacional Signorelli DIAS DA SEMANA ESTAÇÕES DO ANO MESES DO ANO domingo Primavera Verano Otoño Invierno enero lunes febrero marzo martes abril mayo miércoles junio julio jueves agosto septiemre viernes octubre noviembre sábado diciembre 9.2 AS HORAS Primeiro, a hora em espanhol sempre se pergunta no singular. “¿Qué hora es?” Para responder, em horas quebradas, em vez de “quinze minutos”, você pode utilizar “y cuarto”, que significa um quarto de hora. Exemplo: sete e quinze = siete y quince = siete y cuarto Para expressar os minutos passados de hora, como em 4h e 35min, por exemplo, exis- tem duas formas: 1. Expressar quantos minutos faltam para completar a hora seguinte. Exemplo: Son veinticinco para las cinco. 2. Expressar a hora seguinte, subtraindo os minutos que faltam para que ela se com- plete. Exemplo: Son cinco menos veinticinco. 33 Faculdade Internacional Signorelli AtividAdes de FixAçãO Leia os seguintes diálogos. 1. ¿Qué hora es? Andrea está atrasada para su reunión y se olvida de su móvil. Andrea: Oiga, por favor, ¿qué hora es? Señora: A ver señorita. Son las nueve en punto. Andrea: Ay Dios mío, se me ha pasado la hora. Señora: Pero, ¿qué te pasa niña? Andrea: Es que tengo una reunión importante y me atrasé. Señora: ¿Y qué le vas a hacer? Llama la empresa y avisa. Andrea: Es que encima me olvidé el celular en casa. Señora: Tranquila hija, utiliza el mío y lo que no tiene remedio, remediado está. Andrea: Gracias, señora, muy amable. Señora: No hay de qué. 2. ¿A qué hora? Claudia va a elegir los horarios del curso en el Instituto Internacional de Idiomas deChile. Secretaria: ¿Qué te parece los lunes y miércoles? Claudia: Perfecto ¿A qué hora? Secretaria: ¿Por la mañana, por la tarde o por la noche? Claudia: Por la noche porque trabajo. Secretaria: Por la noche tenemos de ocho y media a diez menos cuarto. Claudia: Está bien. Secretaria: El curso empieza el próximo lunes. Firma aquí, por favor. Claudia: Claro. ¿Eso es todo? Secretaria: Sí. Hasta el lunes. 34 Faculdade Internacional Signorelli Claudia: Hasta el lunes. Gracias. Secretaria: Gracias a ti. 3. John y Teresa están de vacaciones en Acapulco y quieren pasear por el co- mercio local Tereza : Cariño mío, hoy toca ir de compras, ¿verdad? John: Vale mi amor, pero ¿qué piensas comprar? Tereza: Bueno, artesanía local y regalitos para los niños. John: Dale, entonces vamos al centro de la ciudad. ¿A qué hora te apetece ir? Tereza: Mejor si vamos justo después del almuerzo. John: A la 1 de la tarde, entonces. Después del almuerzo. John: Buenas tardes caballero, desearía ir al centro. Chofer: Claro, los llevo. Pero, ¿a qué parte del centro desean ir? John: A las tiendas claro. Mi esposa y yo queremos comprar artesanía y otras cositas más. Chofer: Es tendrá que ser a partir de las cuatro de la tarde. Tereza: ¿Cómo? No entiendo. John: Es que a esta hora todo el comercio cierra a causa de la siesta. Tereza: Vaya. Vamos después, entonces. Marque a alternativa adequada: 1. Claudia prefiere el horario: a. por la noche. b. por la mañana. c. por la tarde. d. muy temprano. e. muy tarde. 35 Faculdade Internacional Signorelli 2. Los turistas piensan ir de compras en: a. su coche proprio. b. el autobús. c. bicicleta.. d. un taxi. e. el mismo hotel. 3. ¿Cuándo empieza el curso? a. Empieza el martes. b. Empieza el miércoles. c. Empieza el jueves. d. Empieza el sábado. e. Empieza el lunes. 4. ¿Qué le ofrece la señora a Andrea? a. Su teléfono celular. b. Estudiar en un curso. c. Artesanía local. d. Participar en la reunión. e. Regalitos para los niños. 5. ¿Adónde quieren ir John y Tereza? a. A Acapulco. b. Al centro. c. A la playa. d. Al cine. e. A la empresa. GAbARitO 1- a; 2- d; 3- e ; 4-a; 5 - b 36 Faculdade Internacional Signorelli síntese Na UNIDADE 3 aprendemos sobre os usos de tú e usted; verificamos algumas formas de tratamento como o voseo, ustedeo e o tuteo; e estudamos os dias da semana, me- ses do ano, estações do ano e horas, ou seja, os alguns temas do tempo cronológico e formas de tratamento. Espero que a mesma tenha cumprido com os seus objetivos, ou seja, de fornecer subsídios para seu aprendizado. 37 4 37 U N ID A D E FENÔMENOS LÍNGUÍSTICOS 38 Faculdade Internacional Signorelli Prezado estudante, Na UNIDADE 4 estudaremos ações cotidianas em verbos no Presente do Indicativo relacionado com o dia a dia. Vamos conhecer alguns numerais cardinais e ordinais. Por fim, vamos estudar artigos e contrações, ou seja, os Fenômenos Linguísticos em Língua Espanhola. AULA 10 - AÇÕES DO DIA A DIA ObjetivOs Após o conteúdo dessa Unidade o estudante será capaz de: ▪ Identificar verbos no presente do indicativo relacionados com o dia a dia. ▪ Pedir e dar informações sobre ações diárias. ▪ Compreender a rotina escolar de alguns países hispano-falantes. Vamos lá! O QUE VOCÊ ENTENDE POR SOLER? 10.1 A ROTINA Ter uma rotina diária é uma ótima maneira de manter-se em dia com tudo. Quanto mais tempo a seguir, mais as tarefas se tornam um hábito, e menos motivação precisará para continuar. A parte mais difícil é desenvolver uma rotina que possa acompanhar todos os dias. Começando com pequenas alterações, se tiver problemas de disciplina, e descobrindo formas de melhorar com o tempo. 39 Faculdade Internacional Signorelli 10.2 AÇÕES DIÁRIAS O que você faz normalmente pela manhã? E pela tarde depois de comer? Todos nós temos uma rotina relacionada com as primeiras atividades do dia, o horário das refeições, o tempo que dormimos. ¿Cómo hablamos de eso en español? 10.2 ROTINA ESCOLAR EM PAÍSES HISPANO-FALANTES Você sabia? Em vários países latino-americanos o ano escolar começa em março e termina em de- zembro. Na Argentina o ano escolar começa no final de fevereiro e termina em dezembro, com um total de 190 dias de aula. 40 Faculdade Internacional Signorelli No México o ano escolar começa em agosto e termina em julho, com um total de 200 dias de aula. Na Colômbia existem dois calendários escolares. Há colégios que começam o ano es- colar em janeiro e terminam em novembro, e outros colégios começam o ano em agosto e terminam em julho, 41 Faculdade Internacional Signorelli AULA 11 - LOS NUMERALES CARDINALES Y ORDINALES ObjetivOs Após o conteúdo dessa Unidade o estudante será capaz de: ▪ Os números e seus usos ▪ Numerais cardinais. ▪ Numerais ordinais. Vamos lá! O QUE VOCÊ ENTENDE POR NOVENO? 11.1 OS NÚMEROS E SEUS USOS Usamos sempre os números em diferentes aspectos do nosso dia a dia: pedir e dar um número de telefone, pagar no supermercado, dizer a idade ou quantos filhos temos, etc... 11.2 NÚMEROS CARDINAIS São palavras que expressam quantidade de maneira precisa. São utilizadas na precisão de objetos, animais e coisas. O número “dos” não muda de gênero. Será sempre “dos” independente se for masculino ou feminino. Do número 31 até o 99 se utiliza a conjunção (y) para ligar um número no outro. Do número 100 até o 999 se utiliza o “cien” como referencia para se referir ao número 100 e “ciento” para os demais número após. 42 Faculdade Internacional Signorelli Para os demais emprega-se a conjunção “Y” somente entre dezena e unidade, desde que a dezena não seja o zero. A escrita “mil” é invariável. E “millón” se utiliza para singular, mas no plural se escreve “millones”. 11.3 NÚMEROS ORDINAIS São palavras que expressam ordem ou sequência de números. Todo número terminado por 1º (primero) e 3º (tercero) sofre apócope, ou seja, perda da última vogal quando aparecem antes de um substantivo. 43 Faculdade Internacional Signorelli AULA 12 - ARTIGOS E CONTRAÇÕES ObjetivOs Após o conteúdo dessa Unidade o estudante será capaz de: ▪ Artigos definidos e indefinidos ▪ Contrações O QUE VOCÊ ENTENDE POR EL? 12.1 ARTIGOS DEFINIDOS E INDEFINIDOS Os artigos são palavras variáveis que se antepõem ao substantivo ou a qualquer palavra /oração que tenha valor de substantivo, indicando-lhe o gênero e o número. Assim como a língua portuguesa, a língua espanhola apresenta duas formas de artigo, o definido e o indefinido, que indicam, respectivamente, que o substantivo se refere a algo já conhecido, determinado ou já mencionado, ou que o substantivo se refere a algo não conhe- cido ou não mencionado no texto. 44 Faculdade Internacional Signorelli 12.2 CONTRAÇÕES Diferente do português, o espanhol tem somente duas contrações, al (a + el) e del(de + el), e essa é uma das peculiaridades da lingua espanhola. AtividAdes de FixAçãO Leia os seguintes diálogos. 1. Ricardo y Lola son compañeros de trabajo y quedan para el fin de semana Ricardo: ¿Vamos al cine de la calle Cervantes a ver la última película de Amenábar el sábado por la noche? Lola: ¿Por la noche? Mejor por la tarde, ¿no? Los sábados por la noche siempre hay mucha gente y no quiero acostarme tarde. Ricardo: Bueno, vale. Y luego vamos a la cafetería Pinchos cerca del cine a tomar um café y unas tapas; también van a ir Pedro y Andrea, los bailarines. Lola: ¿Pedro y Andrea? ¡Pues luego vamos a bailar a una discoteca! Ricardo: ¿Pero no quieres acostarte pronto? Lola: No… no… ahora me animaste. ¿dónde quedamos? Ricardo: ¿Qué tal en la Plaza Mayor a las tres? Lola: Vale. Bueno, te dejo, a las 10:00 tengo una reunión con el director comercial. Oye, ¿seguro que vamos a ir a bailar con Pedro y Andrea? Ricardo: Que sí... 45 Faculdade Internacional Signorelli 2. Las invitaciones de Ernesto Marina: Sí, ¿dígame? Ernesto: Hola, Marina. Soy Ernesto. ¿Vamos a tomaralgo por ahí esta tarde? Marina: No, esta tarde no puedo, voy a casa de una amiga. Ernesto: ¿Quieres ir al cine esta noche? En el Olimpia ponen una peli de aventuras. Marina: No, no me gustan las películas de aventuras y además este cine es caro. Ernesto: ¿Las entradas? Cuestan $67, no es tan caro y además pago yo. ¿Y mañana por la noche? Podemos cenar en el nuevo restaurante argentino, tienen una carne excelente. Marina: No, yo nunca como carne, ya sabes que soy vegetariana. Ernesto: Ah… Bueno… ¿Seguro que no quieres tomar algo por ahí? Marina: Que no, que esta tarde no puedo. Ernesto: Chica, no quieres salir nunca. Por cierto, ¿te ha llamado Julio esta mañana? Marina: No, no me ha llamado nadie. Ernesto: Ah… Bueno… Es que he quedado con él para ir a tomar algo por ahí. Marina: ¿Has quedado con Julio? Ernesto: Sí, a las cinco en el Acrópolis. Marina: Vale, hasta luego. Ernesto: ¿Pero esta tarde no vas a la casa de una amiga? Marina: No, no más esta tarde. ¡Así, no puedes decir que nunca quiero salir contigo Marque a alternativa adequada: 1. Lola se anima porque quiere: a. comer en un restaurante. b. salir de copas. c. ir a pasear. d. bailar en la disco. e. llamar a una amiga. 46 Faculdade Internacional Signorelli 2. ¿Cómo Ernesto le convence a Marina? a. Porque el cine no es caro. b. Porque va también Julio. c. Porque la peli es de aventuras. d. Porque van al Acrópolis. e. Porque van a cenar. 3. El restaurante argentino tiene: a. una carne excelente. b. una buena localización. c. un mate excelente. d. una tango excelente. e. unas medialunas excelentes. 4. El numeral bien escrito es: a. Sessenta y siete. b. Sesenta e sete. c. Sesenta y tres. d. Dez. e. Diez. 5. La palabra que mejor completaría la oración: ‘Ernesto y Marina van juntos __ cine.’ es: a. del b. lo c. al d. un e. la GAbARitO 1- d; 2- b; 3- a ; 4-e; 5 - c 47 Faculdade Internacional Signorelli síntese Na UNIDADE 4 aprendemos sobre os artigos definidos e indefinidos; verificamos os usos dos mesmos; e estudamos as contrações. Espero que a mesma tenha cumprido com os seus objetivos, ou seja, de fornecer subsídios para seu aprendizado. 48 Faculdade Internacional Signorelli CONSIDERAÇÕES FINAIS No estudo da disciplina Cultura e Linguagem Hispano-americana, fizemos uma Apre- sentação da Disciplina; começamos nosso estudo com a Origem da Cultura e Linguagem Hispano-americana; passamos pelo uso dos Verbos no Presente do Indicativo e Interrogações em Apresentações; vimos a Evolução da Cultura e Linguagem Hispano-americana, no Trato Formal e Informal e nas Expressões de Cortesia; aprendemos sobre as Variantes da Língua Espanhola; falamos sobre os Dias da Semana, Meses e Estações do Ano e Horas; vimos alguns Fenômenos Linguísticos; aprendemos sobre Verbos relacionados com as Atividades de Rotina; estudamos os Numerais Cardinais e Ordinais e por fim Artigos e Contrações. Chegamos também ao fim desse material impresso relativo à disciplina Cultura e Lin- guagem Hispano-americana. Desta forma, também chegamos ao fim da disciplina Cultura e Linguagem Hispano-a- mericana. Esperamos que este material tenha sido de grande valia para o seu aprendizado. Continue seus estudos! 49 Faculdade Internacional Signorelli REFERÊNCIAS PALOMINO, María de los Ángeles. Gramática en diálogo. Nivel: A1 e A2. Editora: EnClave ELE DUEÑAS, Carlos Romero; HERMOSO, Alfredo González. Gramática del español lengua extranje- ra. Madrid: Edelsa, 2011. CASTRO, Francisca. Uso de la gramática española intermedio: gramática y ejercicios de siste- matizaci[on para estudiantes de ELE. Madrid: Edelsa, 2013. Editora SANTILLANA. Apêndice gramatical Lengua Viva 1 y 2. Madrid: Santillana, 2007. SIERRA, Tereza Vargas. Espanhol para negocios. Editora: Intersaberes, 2014 SIERRA, Tereza Vargas. Espanhol Instrumental. Editora: Intersaberes, 2012 SÁNCHEZ, Mónica García-Vinó. Preparación al diploma de español: nível B1 ; DELE. Madrid: Edelsa, 2013. TORREGO, Leonardo Gómez. Gramática didactica del español. Madrid: Edições SM [Edições SM], 2011 MATTE BON, Francisco. Gramática comunicativa del español: de la idea a la lengua. Madrid: Edelsa, 2011. MATTE BON, Francisco. Gramática comunicativa del español: de la idea a la lengua. Madrid: Edelsa, 2012. SCOTTINI, Alfredo; BADIN, Angela Maria. Minidicionário escolar português-espanhol, espanhol -português. Blumenau: Todolivro [Todolivro], 1999 Editora Saraiva. Minidicionário Saraiva: espanhol-português, português-espanhol. São Paulo: Saraiva [Saraiva], 2006 Dicionário online: www. wordreference.com Dicionário online: www.rae.es Faculdade Internacional Signorelli Rua Araguaia, 3 - Freguesia - Jacarepaguá CEP: 22745-270 - Rio de Janeiro - RJ - Brasil
Compartilhar