Buscar

Muito se tem discutido a prática da tradução ao longo dos tempos. Isso fez surgir algumas crenças ligadas à atividade de tradução. Sobre essas cren...

Muito se tem discutido a prática da tradução ao longo dos tempos. Isso fez surgir algumas crenças ligadas à atividade de tradução. Sobre essas crenças, apontadas por Pagano (2000), assinale a alternativa INCORRETA:


A O tradutor deve ser falante bilíngue ou ter morado num país onde se fala a língua estrangeira com a qual trabalha.
B Só se pode traduzir da língua materna para a língua estrangeira, uma vez que só dominamos esta última.
C O tradutor é um traidor e toda tradução envolve certo grau de traição.
D A tradução é uma arte reservada a uns poucos que podem exercê-la graças a um dom especial.

Essa pergunta também está no material:

Avaliação I Técnicas de Tradução em Língua Inglesa- Individual
5 pág.

Tradução de Língua Inglesa Centro Universitário Leonardo da VinciCentro Universitário Leonardo da Vinci

💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

A alternativa incorreta é a letra B: "Só se pode traduzir da língua materna para a língua estrangeira, uma vez que só dominamos esta última". Essa afirmação não é verdadeira, pois um tradutor pode ser fluente em mais de uma língua estrangeira e, portanto, capaz de traduzir de várias línguas estrangeiras para sua língua materna ou para outra língua estrangeira.

0
Dislike0

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais