Logo Passei Direto
Buscar
De acordo com Hurtado Albir (2005), o que é competência tradutória? a. Competência tradutória é um conhecimento simplificado sobre estudos da tradução. b. Competência tradutória é um conhecimento especializado que consiste em um sistema subjacente de conhecimentos, declarativos e, em maior proporção, operacionais, necessários para saber traduzir. c. Competência tradutória é um conhecimento especializado que consiste em dominar alguns aspectos do processo tradutório. d. Competência tradutória é um conhecimento único, dado a todos os profissionais da tradução para que possam adquirir formas de traduzir rápido e melhor. e. Competência tradutória é uma habilidade inata necessária para ser um bom tradutor.
User badge image
Telminha

há 11 meses

Respostas

User badge image

Ed Verified user icon

há 11 meses

Para responder à pergunta sobre a definição de competência tradutória segundo Hurtado Albir (2005), vamos analisar as alternativas: a) Competência tradutória é um conhecimento simplificado sobre estudos da tradução. - Esta definição é muito vaga e não abrange a complexidade da competência tradutória. b) Competência tradutória é um conhecimento especializado que consiste em um sistema subjacente de conhecimentos, declarativos e, em maior proporção, operacionais, necessários para saber traduzir. - Esta opção é mais completa e reflete a ideia de que a competência tradutória envolve tanto conhecimentos teóricos quanto práticos. c) Competência tradutória é um conhecimento especializado que consiste em dominar alguns aspectos do processo tradutório. - Embora mencione conhecimento especializado, não abrange a totalidade do que é necessário para a tradução. d) Competência tradutória é um conhecimento único, dado a todos os profissionais da tradução para que possam adquirir formas de traduzir rápido e melhor. - Esta definição é imprecisa, pois a competência tradutória não é algo "dado", mas sim desenvolvido. e) Competência tradutória é uma habilidade inata necessária para ser um bom tradutor. - Esta opção sugere que a competência é inata, o que não é correto, pois é uma habilidade que pode ser adquirida e desenvolvida. A alternativa que melhor representa a definição de competência tradutória segundo Hurtado Albir é: b) Competência tradutória é um conhecimento especializado que consiste em um sistema subjacente de conhecimentos, declarativos e, em maior proporção, operacionais, necessários para saber traduzir.

Essa resposta te ajudou?

0
Dislike0
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar essa resposta. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Ainda com dúvidas?

Envie uma pergunta e tenha sua dúvida de estudo respondida!

Mais conteúdos dessa disciplina