Ed
há 6 meses
Vamos analisar cada uma das assertivas em relação à tradução etnocêntrica: I. Uma concepção que a toma como uma prática em que se 'traz tudo à sua própria cultura, às suas normas e valores. É verdadeira (V). Essa é uma definição central da tradução etnocêntrica, que enfatiza a imposição da cultura própria sobre a estrangeira. II. Considera o que se encontra fora dela, o Estrangeiro, como negativo. É verdadeira (V). A tradução etnocêntrica tende a ver o que é estrangeiro como algo inferior ou negativo. III. Reconhece o estrangeiro como parte dela e o adota como a sua cultura. É falsa (F). A tradução etnocêntrica não reconhece o estrangeiro como parte da própria cultura, mas sim o marginaliza. IV. Acredita que sempre haverá um nome para tudo em outra língua. É verdadeira (V). Essa é uma crença comum que subestima a complexidade da tradução e a diversidade cultural. V. A tradução se resume apenas a traduzir uma língua para outra, como numa máquina. É falsa (F). Essa afirmação simplifica excessivamente o processo de tradução, que é muito mais complexo e envolve nuances culturais e contextuais. Agora, organizando as respostas: I - V II - V III - F IV - V V - F Portanto, a sequência correta é: E) V - V - F - V - F.
Já tem uma conta?
Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade
Mais perguntas desse material