Ed
há 2 meses
Para responder a essa questão, precisamos analisar cada uma das alternativas e verificar se a tradução do segmento do texto de Jung está adequada ao sentido original. (A) "risco iminente de se sucumbir" = "perigo transitório de se deixar tentar." - A primeira parte sugere um risco sério, enquanto a segunda fala de um perigo transitório, o que não é equivalente. (B) "compreender a condicionante decisiva" = "dar-se conta da cláusula determinante." - Ambas as expressões têm um sentido similar, mas "condicionante decisiva" e "cláusula determinante" podem não ser exatamente a mesma coisa. (C) "às quais possa ater-se cegamente" = "nas quais tenha fé de modo irresoluto." - A ideia de "cegamente" e "irresoluto" não se encaixam bem, pois "cegamente" implica falta de reflexão, enquanto "irresoluto" pode sugerir dúvida. (D) "sem sombra de reflexão mais séria" = "à margem de uma revelação menos sombria." - Essa tradução não é adequada, pois "sem sombra de reflexão" implica falta de reflexão, enquanto "revelação menos sombria" não se relaciona diretamente. (E) "acatamento irrefletido de uma escolha" = "sujeição da crítica a uma única opção." - Essa opção parece capturar bem a ideia de um acatamento sem reflexão, que leva a uma limitação nas opções. Após analisar as alternativas, a que melhor traduz o sentido do segmento do texto de Jung é a opção (E) "acatamento irrefletido de uma escolha" = "sujeição da crítica a uma única opção."
Já tem uma conta?
Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade
Mais perguntas desse material