Logo Passei Direto
Buscar

Inglês

Anhanguera
Questão 6 Durante uma dinâmica em grupo, os alunos recebem frases com gírias em inglês como "hang out", "no b deal", e precisam propor uma tradução em português que mantenha 0 sentido. Depois, apresentam suas versões e justificam a escolha. Gíriasre expressões informais são comuns em textos autênticos e precisar ser contextualizadas para que a tradução faça sentido. Assinale a alternativa que apresenta corretamente uma estratégia eficaz para traduzir gírias em sala de aula: A. Ignorar 0 significado e focar apenas na estrutura gramatical. B. Analisar 0 contexto e propor equivalentes culturais. C. Traduzir palavra por palavra D Utilizar apenas dicionários bilingues Substituir sempre por palavras formals
User badge image
UBIRAJARA BARROSO DE SOUZA RODRIGUES

semana passada

Respostas

User badge image

Ed Verified user icon

semana passada

A tradução de gírias e expressões informais exige compreensão do contexto e busca por equivalentes culturais que transmitam o mesmo sentido na língua alvo. Analisando as alternativas: A) Ignorar o significado e focar apenas na estrutura gramatical – incorreto, pois o sentido é fundamental na tradução. B) Analisar o contexto e propor equivalentes culturais – correto, pois respeita o sentido e a cultura. C) Traduzir palavra por palavra – incorreto, pois pode distorcer o significado. D) Utilizar apenas dicionários bilíngues – insuficiente, pois dicionários nem sempre trazem equivalentes culturais. E) Substituir sempre por palavras formais – incorreto, pois gírias são informais e precisam de equivalentes informais. Portanto, a alternativa correta é: B. Analisar o contexto e propor equivalentes culturais.

Essa resposta te ajudou?

0
Dislike0
details

Libere essa resposta sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Ainda com dúvidas?

Envie uma pergunta e tenha sua dúvida de estudo respondida!

Mais conteúdos dessa disciplina