Prévia do material em texto
2 A pronúncia da língua francesa 13 min leitura O francês, em geral, não apresenta grandes problemas de pronúncia para os brasileiros. De todo modo, é importante que você conheça algumas regras gerais da pronúncia do francês, pois alguns sons requerem uma explicação especial. A língua escrita e a falada em francês diferem fortemente uma da outra. Isso ocorre porque há 130 grafemas para 37 sons, resumindo há várias grafias para determinados sons. Alfabeto O alfabeto francês tem o mesmo número de letras do alfabeto português – 26. Como você já deve saber, algumas das letras são pronunciadas de forma diferente. O alfabeto francês se compõe de 26 letras: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z. K e W utilizam-se principalmente em palavras de origem estrangeira. O ambiente fonético, isto é, as letras vizinhas, influenciam fortemente a pronúncia de cada letra. Saber a pronúncia correta de cada letra será de grande importância, pois embora muitos sons sejam praticamente iguais em francês e em português, alguns sons não existem na língua portuguesa. Porém, o fato desses sons não serem familiares não significa que você não os consiga pronunciar. Letra Som Como em Português a a árvore b bê bebê c cê cenoura d dê dedo e ê elefante f éf chefe g gê geleia h ache achar i i índio j ji jiboia k cá carro l el’ pele m em’ empregado n en’ dente o ô bolo p pê pelo q ke queijo r erre cerre s ess soubesse t tê telha u y – v vê veia w duble-vê – x iks tórax y i-grec – z zêd zebra Vogais Teoricamente, o som das vogais são os que apresentam um pouco mais de dificuldades na pronúncia francesa. Os sons são parecidos com o do português, com algumas diferenças. A E I O U Y, sozinhas ou em grupos, denotam sons vocálicos: a (a, â) – sempre tem o som aberto, como em “carro” e “caso”. â – aproximado: os lábios na posição de quem falaria o “o”, mas com som de “e”. Som aproximado ao primeiro a de “cama”. ai – pode ter som de “é”, “e” ou “ai”. Mais frequentemente como em “terra”; ocasionalmente, conforme a região, pode ocorrer como em “mês”. au – tem o som de “ô”, como em “dor”. e – não tem correspondente exato em português. Seu som é quase um intermediário entre “e” e “o”, como em “guichê”, representa um som fraco, semelhante ao “a” em final de palavra em português (como em “porta”). Notar que em diversas posições, a letra “e pode ser considerada como muda; assim, eau, ie e ue equivalem a au, i e u, respectivamente. é (è, ê) – pronuncia-se como “e” em “escola” e “mês. è, ei, e – tem o som de “é”, antes de dupla consoante: como em “terra”. ê (é, ez, er, et) – tem um som de “é”, mais alongado, como em “café” eu – pode ter o som aproximado do e francês ou um som mais aberto, entre “é” e “ó”, com os lábios na posição de dizer “ô”, tenta-se pronunciar o “e” fechado (“ê” em português); às vezes, como œ. A pronúncia para “eu” pode ser obtida mantendo-se o som de “ê” e fechando os lábios para a posição de “ô”; da mesma forma para oe e u. i (i, y) – tem o som igual ao do português em “vida”, salvo ao compor a um grupo vocálico, como em “índio”. o (ô, au, eau) – tem o som de “o”, levemente aberto. Quando soa como “o” final, seu som é bem fechado. Sua pronuncia aproxima-se como em “bolo” ou “colo”, quando átono tende a ser fechado, como em “dor” e quando tônico, aberto, como em “pote”. ou – tem som de “u”, como em “bambu” e “nuvem”. oe (œ) – soa como “eu”, os lábios na posição de dizer “ó”, tenta-se pronunciar o “e” aberto (“é” em português). oeu – tem o som semelhante ao segundo caso de “eu” e “oe”, intermediário entre “é” e “ó”. oi – soa como “ua”. Geralmente usado como “a” agudo. Por exemplo, François pronuncia-se “Françoá”. u – não tem som correspondente em português. Pronuncia-se como um som intermediário entre “u” e “i”. Com os lábios na posição de dizer “u”, tenta-se dizer “i”. uá (oi, oy) – tem som como em “patuá”. O som representado por y representa em francês a letra “u”, um som que não existe em português, mas que não é difícil de pronunciar. A dica é a seguinte: diga “i, mantendo a ponta da língua pressionada contra seus dentes inferiores frontais. Mantendo essa posição, faça o famoso “biquinho” com seus lábios e o som que sairá da sua boca será o “y” usado para representar o “u” francês. Ditongos e Hiatos ay é um ditongo: se pronuncia como em “Jacareí”. oi é um ditongo: se pronuncia como em “juá”, como em moi (eu, mim), leia [muá]; como em foi (fé), leia [fuá]. oy é foneticamente um tritongo: se pronuncia como em “Paraguai”. Os hiatos são marcados ou pela interposição de um “h” (como em trahison) ou pelo uso do trema, un tréma, sobre a segunda vogal (como em haïr). Acentuação Em francês, a acentuação não tem a função de marcar a sílaba tônica, mas de indicar modificações de som. Além disso, o som das vogais se altera completamente quando aparecem reunidas em grupos vocálicos. · l’accent aigu (o acento agudo) como em détruire é pronunciado como [e] · l’accent grave (o acento grave) como em frère é pronunciado como [ɛ] · la cédille (c cedilha) como em soupçonner é pronunciado como [s] · l’accent circonflexe (acento circunflexo) como em forêt é pronunciado como [ɛ] · le tréma (a trema) como em Noël é pronunciado como [ɛ] · ligadura como œ em bœuf é pronunciado como [œ] Como você viu, o acento agudo (´) fecha e o acento grave (`) abre o som do e. O acento grave também pode ter a função de distinguir palavras com a mesma grafia: ou = ou, où = onde. O acento circunflexo (^) prolonga ligeiramente o som da vogal. O trema (¨) destaca a vogal do grupo vocálico e faz com que seja pronunciada separadamente. observe a diferença: mais [mé], maïs [maís]. O til (~) não existe em francês. O acento circunflexo (^) também aparece em situações em que, etimologicamente, a vogal seria seguida por um s: pâte pasta, ancêtre ancestral, abîme abismo, côte costa, goût gosto. De maneira geral, não altera o som de a, i e u; tende a deixar aberto (português “é”) o som do e e fechado (“ô”) o do o. A vogal ou grupo vocálico adquire o som nasal quando seguido de m ou n. No Francês, a sílaba tônica é sempre a última sílaba sonora da palavra. O acento sobre uma vogal em francês não indica que aquela seja a sílaba tônica. Ele afeta simplesmente a letra sobre a qual está e não muda a pronúncia da letra, a não ser que seja um e – como vimos anteriormente. No final de uma palavra ou entre duas consoantes, o e normalmente não é pronunciado; ele é chamado de mudo. Por exemplo, não se pronuncia o e ao final de grande (grãd) (alto/grande) ou no meio de samedi (sãm-di) (sábado). Os sons nasais O som nasal é bastante comum em francês assim como no português. Suas pronúncias são idênticas. Há quatro vogais nasais em francês. Uma delas equivale ao som de “manhã”, outro ao de “ontem”; a terceira se produz pronunciando o som do português “é” nasalizado e a quarta, semelhante à terceira, porém com o formato da boca arredondado, como se fosse pronunciar o “ô” português. Som Soletrado Francês Português ã an, en grand (grã) grande en ain, in, un, aim, im pain (pã) pão õ on bon (bõ) bom O primeiro se expressa por an, en’: France, entre. O segundo aparece em palavras com on e om: son, ombre. O terceiro se escreve in, ain, ein: vin, châtain, frein. O quarto se escreve un, um: commun, parfum. Ligações Você já teve a impressão, quando estava escutando uma conversa ou assistindo a um filme em francês, de que tudo parecia uma única e grande palavra? Provavelmente, sim. Isso acontece por causa de um fenômeno chamado ligação. Faire la liaison (fér la liezõ) (fazer a ligação) significa que a última consoante de uma palavra é ligada à vogal que começa a palavra seguinte. C’est un petit appartement. (ce-tã pê-ti-ta-par-tê-mã) É um apartamento pequeno. Vous êtes mon ami depuis six ans. (vu-zet mõn-amí dâ-puí si-zã) Você é meu amigo há seis anos. Quando uma palavra terminada por consoante aparece isoladamente, na maioria dos casos essa consoante nãoé pronunciada. Quando aparece numa frase, a consoante final em geral se liga, na pronúncia, à palavra seguinte quando esta se inicia por vogal ou h mudo: petit [peti], petit arbre [petit_arbr]. Mas como a língua francesa é cheia de exceções, é preciso ter cuidado todas as vezes que você aprender um novo grupo de palavras: a ligação não é sistemática. Uma exceção importante acontece com palavras depois de et (ê), que significa “e”. Veremos mais alguns detalhes a esse respeito ao tratarmos das consoantes separadamente. Elisão Quando uma palavra termina com e ou a (geralmente um artigo ou um pronome) e é seguida de uma palavra que começa com uma vogal, o primeiro e ou a desaparece e é substituído por um apóstrofo. Esta regra, como a ligação, contribui para a fluidez da língua francesa. · la + école: l’école (lê-col’) (a escola) · je + aime: j’aime (jém) (eu gosto) · le + enfant: l’enfant (lã-fã) (a criança) Consoantes De modo geral, as consoantes do francês são pronunciadas de maneira semelhante às do português. No entanto, apresentam algumas especificidades. Algumas palavras de cautela: em francês, as consoantes no final de uma palavra geralmente não são pronunciadas, exceto o c, f, r e l. d – quando no final da palavra, não é pronunciada: grand [grã]. Quando uma palavra com d final se liga a outra iniciada com vogal, o d é pronunciado como [t]: grand arbre [grãt_arbr]. h – há casos em que o h é aspirado e outros em que é mudo. Mas ele nunca é pronunciado. Essa distinção ó tem a função de marcar um hiato entre uma palavra e outra. Uma palavra iniciada com h aspirado não se liga à palavra anterior terminada por consoante: grand héros [grã erô]. Ou seja, para a letra h no geral basta ignorá-la, quando isolada, nunca se pronuncia; entretanto, em palavras de origem germânica, como honte “vergonha”, diz-se aspirado. Neste caso, não contrai com artigo ou preposição e pronuncia-se separadamente. Temos, portanto, l’heure, mas la honte. gn – em geral tem som de “nh” em português: campagne [campanh]. ll – depois do i, o ll prolonga o seu som: famille [famíi(e)]. q – o q em francês sempre aparece seguido de u, exceto quando no final da palavra: cinq [sãc]. Ao contrário do português, o qua, no início da palavra, pronuncia-se como “ca”, a não ser no caso dos prefixos quadr-, quadri-, quadru-: qualité [calitê], quadrupède [cuadrüpéd], quadrille [cadríi(e)] (exceção). k e qu – sempre como o “c” de “casa”. l – sempre pronunciado como “l”, nunca como um “u” semivocálico; Brésil diz-se [bRe’zil], não [bRe’ziw]. p – como em português, exceto no dígrafo ph que tem som de f. r – quando final, precedido de e não é pronunciado: lever [levê]. No geral, o r em francês sempre equivale ao som de “rr” em português, inclusive quando vem depois de uma consoante, sempre forte como em “rua” ou “barro”, nunca como em “caro”. s – o s no final das palavras não é pronunciado: vous [vu]. No início e no final da palavra, é pronunciado de maneira semelhante à do português. Quando uma palavra terminada com s se liga a outra iniciada por vogal ou h mudo, o s toma som de “z”, seguindo portanto a regra geral de sua pronúncia: vous avez [vuz_avê]. Portanto, s tem som de ss quando entre duas vogais, tem som de c quando antes de e e i e tem som de ç quando antes de a, o e u. g – na frente do “a” é pronuncia como em “gato” e tem som de gu na frente do “e”. ju – tem som de “j” na frente de “u”, como em “justiça”. ch – é pronunciado como em “chave”. nh – é pronunciado como em “montanha”. t – no final da palavra não é pronunciado, a não ser no caso de se ligar a uma palavra iniciada por vogal: chat [cha], quant à moi [cãt_a muá]. Muitas vezes, para evitar o encontro entre a vogal final de uma palavra e a inicial de outra, acrescenta-se entre elas um t de ligação: va-t-il? [vá til]. Em algumas palavras, antes de i adquire o som de “ss”: national [nassional]. E tem som de s especialmente na terminação -tion, equivalente a “-ção”, como em spécialisation (especialização). x – nunca tem o som de “ch”. Pode ter o som de “cs”, “z” ou “ss” no início ou no meio da palavra: sexe [sécs], deuxième [deziém], soixante [suassãt]. No final da palavra pode ter o som de “cs”, “s” ou pode não ser pronunciada: index [ãdécs], dix [dis], prix [pri], possui som de “ks” ou “gz” em taxi e xénophobe. w – segue a pronúncia da língua de origem, geralmente inglesa (como em whisky, [wis’ki]) ou alemã (como em wagon, [va’gõ]). · A pronúncia de c, g e s varia em francês de acordo com a posição na palavra da mesma forma que em português. Os dígrafos ch e ss são pronunciados como em português; o francês gn pronuncia-se como o português nh. · Consoantes dobradas têm o mesmo valor das simples. · As consoantes r, s, t, x e z são mudas no fim de palavras, exceto se a próxima palavra inicia com vogal. Silaba tônica Em francês, cada sílaba tem importância igual em volume e tonicidade. Em uma palavra com duas ou mais sílabas, a tônica cai na última sílaba – mas essa tonicidade é moderada. Por exemplo, a sílaba tônica de photographie (fotogrrafí) (fotografia) é bem leve e cai na última sílaba da palavra. Em palavras que são semelhantes ao português, pode ser preciso um pouco de prática para se lembrar de não colocar a sílaba tônica naquela com a qual você está acostumando. Alfabeto em francês : as letras A: (a) un avion : um avião. B (bê) un bébé : um bebê C (çê) un cadeau : um presente D (dê) un doute : um dúvida E (e) emmener : levar F (éf) un film : um filme G (jê) un gâteau : um bolo H (ach) un habit : uma roupa I (i) une idée : uma ideia J (ji) un jeu : um jogo K (ka) un koala : um coala L (él) un livre : um livro M (émm) une maison : uma casa N (énn) la négation : a negação O (ô) une origine : uma origem P (pê) une porte : a porta Q (kü) une question : uma pergunta R (ér) retourner : voltar S (éç) un sac : um saco T (tê) un taxi : um taxi U (ü) une union : uma união V (vê) une voiture : um carro W (dubl vê) un wagon : uma carruagem X (ikç) un xylophone : um xilofone Y (i grék) un yaourt : um iogurte Z (zéd) un zèbre : uma zebra Consoantes em francês Transcrição fonética AFI No início de uma palavra No meio de uma palavra No fim de uma palavra [b] [boku] [deby] [tɔ̃ːb] [d] [də] [ide] [ɡʁɑ̃ːd] [f] [fam] [ɑ̃fɛ̃] [nœːf] [k] [kə] [ləkɛl] [ʃak] [l] [lə] [səlɥi] [il] [m] [mɛm] [famij] [sistɛm] [n] [nu] [dɔne] [yn] [p] [pø] [epɔk] [tip] [s] [si] [osi] [plas] [t] [tɑ̃] [etɛ] [tut] [v] [vu] [avɛk] [aʁiːv] [z] [zoːn] [mɛzɔ̃] [kɛ̃ːz] [ɡ] [ɡoːʃ] [eɡalmɑ̃] [vaɡ] [ɲ] - [ɡaɲe] [liɲ] [ʁ] [ʁɛzɔ̃] [səʁa] [ʒuːʁ] [ʃ] [ʃɛf] [eʃape] [ʁiʃ] [ʒ] [ʒamɛ] [deʒa] [ʁuːʒ] [dʒ] [dʒibuti] [bydʒɛ] [kɑ̃bɔdʒ] [tʃ] [tʃɛk] [kautʃu] [matʃ] [ŋ] - - [mitiŋ] Semivogais em francês Transcrição fonética AFI No início de uma palavra No meio de uma palavra No fim de uma palavra [j] [jeʁaʁʃi] [djø] [fij] [w] [wi] [lwa] - [ɥ] [ɥitjɛm] [lɥi] - Vogais orais em francês Transcrição fonética AFI No início de uma palavra No meio de uma palavra No fim de uma palavra [a] [ane] [tʁavaj] [mwa] [e] [ete] [ʒeneʁal] [veʁite] [i] [isi] [vil] [ki] [o] [okyn] [kote] [nuvo] [u] [uvɛʁt] [suvɑ̃] [ku] [y] [ynik] [etyd] [py] [ø] [øʁɔp] [døzjɛm] [ljø] [œ] [œːj] [sœːl] - [ɔ] [ɔm] [kɔm] - [ə] - [bəzwɛ̃] [nə] [ɛ] [ɛl] [nuvɛl] [syʒɛ] Vogais nasais em francês Transcrição fonética AFI No início de uma palavra No meio de uma palavra No fim de uma palavra[ɑ̃] [ɑ̃sɥit] [ɛɡzɑ̃ːpl] [sœlmɑ̃] [ɔ̃] [ɔ̃kl] [lɔ̃tɑ̃] [nɔ̃] [ɛ̃] [ɛ̃si] [pʁɛ̃sip] [lwɛ̃] Observações sobre a tabela do alfabeto fonético internacional Observe que esta tabela do alfabeto fonético internacional não inclui os seguintes sons: · [x] é uma consoante rara e não-nativa que pode ocorrer em algumas palavras emprestadas no espanhol e no árabe (jota, khamsin). · [œ̃] é pronunciado como [ɛ̃] pela maioria dos falantes franceses na França, incluindo em Paris. · [ɑ] agora é pronunciado como [a] pela maioria dos falantes franceses na França. ¹ Autora. Acadêmica do curso de Serviço Social do 7º período da Universidade Nilton Lins. E-mail: daniellesampaio090@gmail.com ² Orientadora. Assistente Social mestre em Sociedade e Cultura na Amazônia - UFAM. E-mail: mariza.sato@uniniltonlins.edu.br. 3 Coorientadora. Assistente Social mestre - E-mail: vera.pereira@uniniltonlins.edu.br.