Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Experimente o Premium!star struck emoji

Acesse conteúdos dessa e de diversas outras disciplinas.

Libere conteúdos
sem pagar

Ajude estudantes e ganhe conteúdos liberados!

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Experimente o Premium!star struck emoji

Acesse conteúdos dessa e de diversas outras disciplinas.

Libere conteúdos
sem pagar

Ajude estudantes e ganhe conteúdos liberados!

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Experimente o Premium!star struck emoji

Acesse conteúdos dessa e de diversas outras disciplinas.

Libere conteúdos
sem pagar

Ajude estudantes e ganhe conteúdos liberados!

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Experimente o Premium!star struck emoji

Acesse conteúdos dessa e de diversas outras disciplinas.

Libere conteúdos
sem pagar

Ajude estudantes e ganhe conteúdos liberados!

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Experimente o Premium!star struck emoji

Acesse conteúdos dessa e de diversas outras disciplinas.

Libere conteúdos
sem pagar

Ajude estudantes e ganhe conteúdos liberados!

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Experimente o Premium!star struck emoji

Acesse conteúdos dessa e de diversas outras disciplinas.

Libere conteúdos
sem pagar

Ajude estudantes e ganhe conteúdos liberados!

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Experimente o Premium!star struck emoji

Acesse conteúdos dessa e de diversas outras disciplinas.

Libere conteúdos
sem pagar

Ajude estudantes e ganhe conteúdos liberados!

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Experimente o Premium!star struck emoji

Acesse conteúdos dessa e de diversas outras disciplinas.

Libere conteúdos
sem pagar

Ajude estudantes e ganhe conteúdos liberados!

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Experimente o Premium!star struck emoji

Acesse conteúdos dessa e de diversas outras disciplinas.

Libere conteúdos
sem pagar

Ajude estudantes e ganhe conteúdos liberados!

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Experimente o Premium!star struck emoji

Acesse conteúdos dessa e de diversas outras disciplinas.

Libere conteúdos
sem pagar

Ajude estudantes e ganhe conteúdos liberados!

Prévia do material em texto

2
A pronúncia da língua francesa
13 min leitura
O francês, em geral, não apresenta grandes problemas de pronúncia para os brasileiros. De todo modo, é importante que você conheça algumas regras gerais da pronúncia do francês, pois alguns sons requerem uma explicação especial.
A língua escrita e a falada em francês diferem fortemente uma da outra. Isso ocorre porque há 130 grafemas para 37 sons, resumindo há várias grafias para determinados sons.
Alfabeto
O alfabeto francês tem o mesmo número de letras do alfabeto português – 26. Como você já deve saber, algumas das letras são pronunciadas de forma diferente.
O alfabeto francês se compõe de 26 letras: 
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z. 
K e W utilizam-se principalmente em palavras de origem estrangeira. O ambiente fonético, isto é, as letras vizinhas, influenciam fortemente a pronúncia de cada letra.
Saber a pronúncia correta de cada letra será de grande importância, pois embora muitos sons sejam praticamente iguais em francês e em português, alguns sons não existem na língua portuguesa. Porém, o fato desses sons não serem familiares não significa que você não os consiga pronunciar.
	Letra
	Som
	Como em Português
	a
	a
	árvore
	b
	bê
	bebê
	c
	cê
	cenoura
	d
	dê
	dedo
	e
	ê
	elefante
	f
	éf
	chefe
	g
	gê
	geleia
	h
	ache
	achar
	i
	i
	índio
	j
	ji
	jiboia
	k
	cá
	carro
	l
	el’
	pele
	m
	em’
	empregado
	n
	en’
	dente
	o
	ô
	bolo
	p
	pê
	pelo
	q
	ke
	queijo
	r
	erre
	cerre
	s
	ess
	soubesse
	t
	tê
	telha
	u
	y
	–
	v
	vê
	veia
	w
	duble-vê
	–
	x
	iks
	tórax
	y
	i-grec
	–
	z
	zêd
	zebra
Vogais
Teoricamente, o som das vogais são os que apresentam um pouco mais de dificuldades na pronúncia francesa. Os sons são parecidos com o do português, com algumas diferenças.
A E I O U Y, sozinhas ou em grupos, denotam sons vocálicos:
a (a, â) – sempre tem o som aberto, como em “carro” e “caso”.
â – aproximado: os lábios na posição de quem falaria o “o”, mas com som de “e”. Som aproximado ao primeiro a de “cama”.
ai – pode ter som de “é”, “e” ou “ai”. Mais frequentemente como em “terra”; ocasionalmente, conforme a região, pode ocorrer como em “mês”.
au – tem o som de “ô”, como em “dor”.
e – não tem correspondente exato em português. Seu som é quase um intermediário entre “e” e “o”, como em “guichê”, representa um som fraco, semelhante ao “a” em final de palavra em português (como em “porta”).
Notar que em diversas posições, a letra “e pode ser considerada como muda; assim, eau, ie e ue equivalem a au, i e u, respectivamente.
é (è, ê) – pronuncia-se como “e” em “escola” e “mês.
è, ei, e – tem o som de “é”, antes de dupla consoante: como em “terra”.
ê (é, ez, er, et) – tem um som de “é”, mais alongado, como em “café”
eu – pode ter o som aproximado do e francês ou um som mais aberto, entre “é” e “ó”, com os lábios na posição de dizer “ô”, tenta-se pronunciar o “e” fechado (“ê” em português); às vezes, como œ. A pronúncia para “eu” pode ser obtida mantendo-se o som de “ê” e fechando os lábios para a posição de “ô”; da mesma forma para oe e u.
i (i, y) – tem o som igual ao do português em “vida”, salvo ao compor a um grupo vocálico, como em “índio”.
o (ô, au, eau) – tem o som de “o”, levemente aberto. Quando soa como “o” final, seu som é bem fechado. Sua pronuncia aproxima-se como em “bolo” ou “colo”, quando átono tende a ser fechado, como em “dor” e quando tônico, aberto, como em “pote”.
ou – tem som de “u”, como em “bambu” e “nuvem”.
oe (œ) – soa como “eu”, os lábios na posição de dizer “ó”, tenta-se pronunciar o “e” aberto (“é” em português).
oeu – tem o som semelhante ao segundo caso de “eu” e “oe”, intermediário entre “é” e “ó”.
oi – soa como “ua”. Geralmente usado como “a” agudo. Por exemplo, François pronuncia-se “Françoá”.
u – não tem som correspondente em português. Pronuncia-se como um som intermediário entre “u” e “i”. Com os lábios na posição de dizer “u”, tenta-se dizer “i”.
uá (oi, oy) – tem som como em “patuá”.
O som representado por y representa em francês a letra “u”, um som que não existe em português, mas que não é difícil de pronunciar. A dica é a seguinte: diga “i, mantendo a ponta da língua pressionada contra seus dentes inferiores frontais. Mantendo essa posição, faça o famoso “biquinho” com seus lábios e o som que sairá da sua boca será o “y” usado para representar o “u” francês.
Ditongos e Hiatos
ay é um ditongo: se pronuncia como em “Jacareí”.
oi é um ditongo: se pronuncia como em “juá”, como em moi (eu, mim), leia [muá]; como em foi (fé), leia [fuá].
oy é foneticamente um tritongo: se pronuncia como em “Paraguai”.
Os hiatos são marcados ou pela interposição de um “h” (como em trahison) ou pelo uso do trema, un tréma, sobre a segunda vogal (como em haïr).
Acentuação
Em francês, a acentuação não tem a função de marcar a sílaba tônica, mas de indicar modificações de som. Além disso, o som das vogais se altera completamente quando aparecem reunidas em grupos vocálicos.
· l’accent aigu (o acento agudo) como em détruire é pronunciado como [e]
· l’accent grave (o acento grave) como em frère é pronunciado como [ɛ]
· la cédille (c cedilha) como em soupçonner é pronunciado como [s]
· l’accent circonflexe (acento circunflexo) como em forêt é pronunciado como [ɛ]
· le tréma (a trema) como em Noël é pronunciado como [ɛ]
· ligadura como œ em bœuf é pronunciado como [œ]
Como você viu, o acento agudo (´) fecha e o acento grave (`) abre o som do e. O acento grave também pode ter a função de distinguir palavras com a mesma grafia: ou = ou, où = onde.
O acento circunflexo (^) prolonga ligeiramente o som da vogal. O trema (¨) destaca a vogal do grupo vocálico e faz com que seja pronunciada separadamente. observe a diferença: mais [mé], maïs [maís]. O til (~) não existe em francês.
O acento circunflexo (^) também aparece em situações em que, etimologicamente, a vogal seria seguida por um s: pâte pasta, ancêtre ancestral, abîme abismo, côte costa, goût gosto. De maneira geral, não altera o som de a, i e u; tende a deixar aberto (português “é”) o som do e e fechado (“ô”) o do o.
A vogal ou grupo vocálico adquire o som nasal quando seguido de m ou n. No Francês, a sílaba tônica é sempre a última sílaba sonora da palavra.
O acento sobre uma vogal em francês não indica que aquela seja a sílaba tônica. Ele afeta simplesmente a letra sobre a qual está e não muda a pronúncia da letra, a não ser que seja um e – como vimos anteriormente.
No final de uma palavra ou entre duas consoantes, o e normalmente não é pronunciado; ele é chamado de mudo. Por exemplo, não se pronuncia o e ao final de grande (grãd) (alto/grande) ou no meio de samedi (sãm-di) (sábado).
Os sons nasais
O som nasal é bastante comum em francês assim como no português. Suas pronúncias são idênticas.
Há quatro vogais nasais em francês. Uma delas equivale ao som de “manhã”, outro ao de “ontem”; a terceira se produz pronunciando o som do português “é” nasalizado e a quarta, semelhante à terceira, porém com o formato da boca arredondado, como se fosse pronunciar o “ô” português.
	Som
	Soletrado
	Francês
	Português
	ã
	an, en
	grand (grã)
	grande
	en
	ain, in, un, aim, im
	pain (pã)
	pão
	õ
	on
	bon (bõ)
	bom
O primeiro se expressa por an, en’: France, entre.
O segundo aparece em palavras com on e om: son, ombre.
O terceiro se escreve in, ain, ein: vin, châtain, frein.
O quarto se escreve un, um: commun, parfum.
Ligações
Você já teve a impressão, quando estava escutando uma conversa ou assistindo a um filme em francês, de que tudo parecia uma única e grande palavra? Provavelmente, sim. Isso acontece por causa de um fenômeno chamado ligação.
Faire la liaison (fér la liezõ) (fazer a ligação) significa que a última consoante de uma palavra é ligada à vogal que começa a palavra seguinte.
C’est un petit appartement. (ce-tã pê-ti-ta-par-tê-mã)
É um apartamento pequeno.
Vous êtes mon ami depuis six ans. (vu-zet mõn-amí dâ-puí si-zã)
Você é meu amigo há seis anos.
Quando uma palavra terminada por consoante aparece isoladamente, na maioria dos casos essa consoante nãoé pronunciada. Quando aparece numa frase, a consoante final em geral se liga, na pronúncia, à palavra seguinte quando esta se inicia por vogal ou h mudo: petit [peti], petit arbre [petit_arbr].
Mas como a língua francesa é cheia de exceções, é preciso ter cuidado todas as vezes que você aprender um novo grupo de palavras: a ligação não é sistemática. Uma exceção importante acontece com palavras depois de et (ê), que significa “e”.
Veremos mais alguns detalhes a esse respeito ao tratarmos das consoantes separadamente.
Elisão
Quando uma palavra termina com e ou a (geralmente um artigo ou um pronome) e é seguida de uma palavra que começa com uma vogal, o primeiro e ou a desaparece e é substituído por um apóstrofo. Esta regra, como a ligação, contribui para a fluidez da língua francesa.
· la + école: l’école (lê-col’) (a escola)
· je + aime: j’aime (jém) (eu gosto)
· le + enfant: l’enfant (lã-fã) (a criança)
Consoantes
De modo geral, as consoantes do francês são pronunciadas de maneira semelhante às do português. No entanto, apresentam algumas especificidades.
Algumas palavras de cautela: em francês, as consoantes no final de uma palavra geralmente não são pronunciadas, exceto o c, f, r e l.
d – quando no final da palavra, não é pronunciada: grand [grã]. Quando uma palavra com d final se liga a outra iniciada com vogal, o d é pronunciado como [t]: grand arbre [grãt_arbr].
h – há casos em que o h é aspirado e outros em que é mudo. Mas ele nunca é pronunciado. Essa distinção ó tem a função de marcar um hiato entre uma palavra e outra. Uma palavra iniciada com h aspirado não se liga à palavra anterior terminada por consoante: grand héros [grã erô].
Ou seja, para a letra h no geral basta ignorá-la, quando isolada, nunca se pronuncia; entretanto, em palavras de origem germânica, como honte “vergonha”, diz-se aspirado. Neste caso, não contrai com artigo ou preposição e pronuncia-se separadamente. Temos, portanto, l’heure, mas la honte.
gn – em geral tem som de “nh” em português: campagne [campanh].
ll – depois do i, o ll prolonga o seu som: famille [famíi(e)].
q – o q em francês sempre aparece seguido de u, exceto quando no final da palavra: cinq [sãc]. Ao contrário do português, o qua, no início da palavra, pronuncia-se como “ca”, a não ser no caso dos prefixos quadr-, quadri-, quadru-: qualité [calitê], quadrupède [cuadrüpéd], quadrille [cadríi(e)] (exceção).
k e qu – sempre como o “c” de “casa”.
l – sempre pronunciado como “l”, nunca como um “u” semivocálico; Brésil diz-se [bRe’zil], não [bRe’ziw].
p – como em português, exceto no dígrafo ph que tem som de f.
r – quando final, precedido de e não é pronunciado: lever [levê]. No geral, o r em francês sempre equivale ao som de “rr” em português, inclusive quando vem depois de uma consoante, sempre forte como em “rua” ou “barro”, nunca como em “caro”.
s – o s no final das palavras não é pronunciado: vous [vu]. No início e no final da palavra, é pronunciado de maneira semelhante à do português. Quando uma palavra terminada com s se liga a outra iniciada por vogal ou h mudo, o s toma som de “z”, seguindo portanto a regra geral de sua pronúncia: vous avez [vuz_avê].
Portanto, s tem som de ss quando entre duas vogais, tem som de c quando antes de e e i e tem som de ç quando antes de a, o e u.
g – na frente do “a” é pronuncia como em “gato” e tem som de gu na frente do “e”.
ju – tem som de “j” na frente de “u”, como em “justiça”.
ch – é pronunciado como em “chave”.
nh – é pronunciado como em “montanha”.
t – no final da palavra não é pronunciado, a não ser no caso de se ligar a uma palavra iniciada por vogal: chat [cha], quant à moi [cãt_a muá].
Muitas vezes, para evitar o encontro entre a vogal final de uma palavra e a inicial de outra, acrescenta-se entre elas um t de ligação: va-t-il? [vá til]. Em algumas palavras, antes de i adquire o som de “ss”: national [nassional].
E tem som de s especialmente na terminação -tion, equivalente a “-ção”, como em spécialisation (especialização).
x – nunca tem o som de “ch”. Pode ter o som de “cs”, “z” ou “ss” no início ou no meio da palavra: sexe [sécs], deuxième [deziém], soixante [suassãt]. No final da palavra pode ter o som de “cs”, “s” ou pode não ser pronunciada: index [ãdécs], dix [dis], prix [pri], possui som de “ks” ou “gz” em taxi e xénophobe.
w – segue a pronúncia da língua de origem, geralmente inglesa (como em whisky, [wis’ki]) ou alemã (como em wagon, [va’gõ]).
· A pronúncia de c, g e s varia em francês de acordo com a posição na palavra da mesma forma que em português. Os dígrafos ch e ss são pronunciados como em português; o francês gn pronuncia-se como o português nh.
· Consoantes dobradas têm o mesmo valor das simples.
· As consoantes r, s, t, x e z são mudas no fim de palavras, exceto se a próxima palavra inicia com vogal.
Silaba tônica
Em francês, cada sílaba tem importância igual em volume e tonicidade. Em uma palavra com duas ou mais sílabas, a tônica cai na última sílaba – mas essa tonicidade é moderada. Por exemplo, a sílaba tônica de photographie (fotogrrafí) (fotografia) é bem leve e cai na última sílaba da palavra.
Em palavras que são semelhantes ao português, pode ser preciso um pouco de prática para se lembrar de não colocar a sílaba tônica naquela com a qual você está acostumando.
Alfabeto em francês : as letras
A: (a)
un avion : um avião.
B (bê)
un bébé : um bebê
C (çê)
un cadeau : um presente
D (dê)
un doute : um dúvida
E (e)
emmener : levar
F (éf)
un film : um filme
G (jê)
un gâteau : um bolo
H (ach)
un habit : uma roupa
I (i)
une idée : uma ideia
J (ji)
un jeu : um jogo
K (ka)
un koala : um coala
L (él)
un livre : um livro
 
M (émm)
une maison : uma casa
N (énn)
la négation : a negação
O (ô)
une origine : uma origem
P (pê)
une porte : a porta
Q (kü)
une question : uma pergunta
R (ér)
retourner : voltar
S (éç)
un sac : um saco
T (tê)
un taxi : um taxi
U (ü)
une union : uma união
V (vê)
une voiture : um carro
W (dubl vê)
un wagon : uma carruagem
X (ikç)
un xylophone : um xilofone
Y (i grék)
un yaourt : um iogurte
Z (zéd)
un zèbre : uma zebra
 
Consoantes em francês
Transcrição fonética
	AFI
	No início de uma palavra
	No meio de uma palavra
	No fim de uma palavra
	[b] 
	
	
	
	[boku]
	
	[deby]
	
	[tɔ̃ːb]
	[d] 
	
	[də]
	
	[ide]
	
	[ɡʁɑ̃ːd]
	[f] 
	
	[fam]
	
	[ɑ̃fɛ̃]
	
	[nœːf]
	[k] 
	
	[kə]
	
	[ləkɛl]
	
	[ʃak]
	[l] 
	
	[lə]
	
	[səlɥi]
	
	[il]
	[m] 
	
	[mɛm]
	
	[famij]
	
	[sistɛm]
	[n] 
	
	[nu]
	
	[dɔne]
	
	[yn]
	[p] 
	
	[pø]
	
	[epɔk]
	
	[tip]
	[s] 
	
	[si]
	
	[osi]
	
	[plas]
	[t] 
	
	[tɑ̃]
	
	[etɛ]
	
	[tut]
	[v] 
	
	[vu]
	
	[avɛk]
	
	[aʁiːv]
	[z] 
	
	[zoːn]
	
	[mɛzɔ̃]
	
	[kɛ̃ːz]
	[ɡ] 
	
	[ɡoːʃ]
	
	[eɡalmɑ̃]
	
	[vaɡ]
	[ɲ] 
	- 
	
	[ɡaɲe]
	
	[liɲ]
	[ʁ] 
	
	[ʁɛzɔ̃]
	
	[səʁa]
	
	[ʒuːʁ]
	[ʃ] 
	
	[ʃɛf]
	
	[eʃape]
	
	[ʁiʃ]
	[ʒ] 
	
	[ʒamɛ]
	
	[deʒa]
	
	[ʁuːʒ]
	[dʒ] 
	
	[dʒibuti]
	
	[bydʒɛ]
	
	[kɑ̃bɔdʒ]
	[tʃ] 
	
	[tʃɛk]
	
	[kautʃu]
	
	[matʃ]
	[ŋ] 
	- 
	- 
	
	[mitiŋ]
Semivogais em francês
Transcrição fonética
	AFI
	No início de uma palavra
	No meio de uma palavra
	No fim de uma palavra
	[j] 
	
	
	
	[jeʁaʁʃi]
	
	[djø]
	
	[fij]
	[w] 
	
	[wi]
	
	[lwa]
	- 
	[ɥ] 
	
	[ɥitjɛm]
	
	[lɥi]
	- 
Vogais orais em francês
Transcrição fonética
	AFI
	No início de uma palavra
	No meio de uma palavra
	No fim de uma palavra
	[a] 
	
	
	
	[ane]
	
	[tʁavaj]
	
	[mwa]
	[e] 
	
	[ete]
	
	[ʒeneʁal]
	
	[veʁite]
	[i] 
	
	[isi]
	
	[vil]
	
	[ki]
	[o] 
	
	[okyn]
	
	[kote]
	
	[nuvo]
	[u] 
	
	[uvɛʁt]
	
	[suvɑ̃]
	
	[ku]
	[y] 
	
	[ynik]
	
	[etyd]
	
	[py]
	[ø] 
	
	[øʁɔp]
	
	[døzjɛm]
	
	[ljø]
	[œ] 
	
	[œːj]
	
	[sœːl]
	- 
	[ɔ] 
	
	[ɔm]
	
	[kɔm]
	- 
	[ə] 
	- 
	
	[bəzwɛ̃]
	
	[nə]
	[ɛ] 
	
	[ɛl]
	
	[nuvɛl]
	
	[syʒɛ]
Vogais nasais em francês
Transcrição fonética
	AFI
	No início de uma palavra
	No meio de uma palavra
	No fim de uma palavra[ɑ̃] 
	
	
	
	[ɑ̃sɥit]
	
	[ɛɡzɑ̃ːpl]
	
	[sœlmɑ̃]
	[ɔ̃] 
	
	[ɔ̃kl]
	
	[lɔ̃tɑ̃]
	
	[nɔ̃]
	[ɛ̃] 
	
	[ɛ̃si]
	
	[pʁɛ̃sip]
	
	[lwɛ̃]
Observações sobre a tabela do alfabeto fonético internacional
Observe que esta tabela do alfabeto fonético internacional não inclui os seguintes sons:
· [x] é uma consoante rara e não-nativa que pode ocorrer em algumas palavras emprestadas no espanhol e no árabe (jota, khamsin).
· [œ̃] é pronunciado como [ɛ̃] pela maioria dos falantes franceses na França, incluindo em Paris.
· [ɑ] agora é pronunciado como [a] pela maioria dos falantes franceses na França.
¹ Autora. Acadêmica do curso de Serviço Social do 7º período da Universidade Nilton Lins. E-mail: daniellesampaio090@gmail.com
² Orientadora. Assistente Social mestre em Sociedade e Cultura na Amazônia - UFAM. E-mail: mariza.sato@uniniltonlins.edu.br.
3 Coorientadora. Assistente Social mestre - E-mail: vera.pereira@uniniltonlins.edu.br.

Mais conteúdos dessa disciplina