Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Disciplina | A Literatura Inglesa na Grã‑Bretanha www.cenes.com.br | 1 DISCIPLINA LITERATURA INGLESA Literatura Inglesa | Sumário www.cenes.com.br | 2 Sumário Sumário ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 2 1 A Literatura Inglesa na Grã‑Bretanha --------------------------------------------------------- 6 2 A Tradição Norte‑americana --------------------------------------------------------------------- 8 3 As Literaturas Pós‑coloniais --------------------------------------------------------------------- 13 4 A Literatura Inglesa -------------------------------------------------------------------------------- 15 4.1 A Poesia e o Teatro Na Literatura Britânica ------------------------------------------------------------- 15 4.2 Beowulf ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 15 4.3 A Idade Média. A Chegada dos Normandos e as Novas Narrativas Literárias------------------ 17 4.4 O Rei Artur e os Cavaleiros da Távola Redonda -------------------------------------------------------- 18 4.5 Robin Hood, Príncipe de Ladrões --------------------------------------------------------------------------- 19 4.6 Outras manifestações literárias ----------------------------------------------------------------------------- 21 5 A Emergência da Burguesia --------------------------------------------------------------------- 22 5.1 Geoffrey Chaucer e Os Contos de Cantuária ------------------------------------------------------------ 22 6 A Renascença ---------------------------------------------------------------------------------------- 25 6.1 O Teatro, a Poesia e a Prosa no Período Elisabetano ------------------------------------------------- 25 6.2 William Shakespeare------------------------------------------------------------------------------------------- 29 7 A Idade de Razão ----------------------------------------------------------------------------------- 33 7.1 Os Poetas Metafísicos – John Donne ---------------------------------------------------------------------- 33 The Flea --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 34 7.2 O Paraíso Perdido, de John Milton ------------------------------------------------------------------------- 35 8 Crítica à Nova Ordem Industrial: A Poesia do Romantismo ---------------------------- 37 8.1 William Wordsworth ------------------------------------------------------------------------------------------- 38 The Daffodils -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 38 9 A Poesia Vitoriana ---------------------------------------------------------------------------------- 40 10 A Literatura Irlandesa: A Renovação da Literatura Inglesa-------------------------- 42 10.1 William Butler Yeats ------------------------------------------------------------------------------------------- 42 11 O Teatro -------------------------------------------------------------------------------------------- 44 11.1 Outros Romancistas Dramaturgos e Poetas ------------------------------------------------------------- 45 12 A Ascensão e Formação do Romance ------------------------------------------------------ 46 12.1 A Ascensão do Gênero Romance --------------------------------------------------------------------------- 46 12.2 O Romance Vitoriano ------------------------------------------------------------------------------------------ 48 Literatura Inglesa | Sumário www.cenes.com.br | 3 12.3 Charles Dickens -------------------------------------------------------------------------------------------------- 51 12.4 Emily Brontë ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 53 12.5 O Entreguerras: Tornar Novo -------------------------------------------------------------------------------- 56 12.6 Os Romancistas do Modernismo na Grã‑Bretanha ---------------------------------------------------- 58 12.7 O Grande Experimentador Irlandês do Modernismo ------------------------------------------------- 60 13 A Literatura Após a Segunda Guerra Mundial: Os Jovens Irados ------------------ 64 14 A Literatura Norte‑Americana --------------------------------------------------------------- 65 14.1 As Narrativas Coloniais ---------------------------------------------------------------------------------------- 65 14.2 A Criação da Tradição Literária Norte‑americana ------------------------------------------------------ 69 14.3 O Romantismo Americano ----------------------------------------------------------------------------------- 71 14.4 Os Ensaístas ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 71 14.5 Os Poetas ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 73 Walt Whitman e Emily Dickinson ------------------------------------------------------------------------------------------------ 73 14.6 O Naturalismo Norte‑americano – Uma Crítica Social: Os Poetas--------------------------------- 79 14.7 Os Poetas do Modernismo Norte‑Americano ----------------------------------------------------------- 80 14.8 A Poesia Norte‑Americana Nas Décadas de 1940 e 50 ----------------------------------------------- 83 14.9 A Literatura das Décadas de 1960 e 70. A Inovação das Mulheres Poetas ---------------------- 84 15 A Ficção Norte‑Americana -------------------------------------------------------------------- 85 15.1 Da Paisagem Europeia à Norte‑Americana -------------------------------------------------------------- 85 15.2 O “Romance” Norte‑Americano: A Primeira Metade do Século XIX ------------------------------ 86 15.3 O Realismo Norte‑Americano: Segunda Metade do Século XIX ----------------------------------- 91 15.4 O Romance de Crítica e Resistência------------------------------------------------------------------------ 92 15.5 Os Romancistas Cosmopolitas ------------------------------------------------------------------------------ 94 15.6 O Naturalismo Norte‑Americano: Uma Crítica Social ------------------------------------------------- 95 15.7 Narrativas Femininas: Outras vozes, Outras regiões -------------------------------------------------- 96 15.8 As Narrativas do Modernismo Norte‑Americano ------------------------------------------------------ 97 15.9 O Romance do Modernismo Norte‑Americano -------------------------------------------------------- 97 The Great Gatsby-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 100 15.10 Main Street no Romance ---------------------------------------------------------------------------------104 15.11 As Narrativas de Crítica Social: O Romance Engajado --------------------------------------------104 15.12 Os Prosistas da Década de 1940 ------------------------------------------------------------------------107 15.13 Os Prosistas da Década de 1950 ------------------------------------------------------------------------108 15.14 Escritores Judeu‑Americanos ---------------------------------------------------------------------------108 15.15 As Narrativas das Décadas de 1960 e 70 -------------------------------------------------------------109 Literatura Inglesa | Sumário www.cenes.com.br | 4 16 A Literatura Afro‑Americana --------------------------------------------------------------- 110 16.1 The Harlem Renaissance: A Afirmação da Literatura Afro‑Americana --------------------------113 16.2 A Poesia de Langston Hughes ------------------------------------------------------------------------------114 16.3 Escritores Afro‑Americanos da Década de 1950 ------------------------------------------------------11916.4 O Black Arts Movement --------------------------------------------------------------------------------------120 16.5 O Modernismo na Literatura Afro‑Americana ---------------------------------------------------------123 17 A Literatura Multiétnica --------------------------------------------------------------------- 124 18 Conceitos Sobre O Pós‑Colonialismo ----------------------------------------------------- 126 18.1 O Que é o Pós‑Colonialismo? -------------------------------------------------------------------------------126 18.2 A Semente da Teoria Pós‑Colonial ------------------------------------------------------------------------127 18.3 As Literaturas Pós‑Coloniais --------------------------------------------------------------------------------128 18.4 A Estética Pós‑Colonial ---------------------------------------------------------------------------------------128 18.5 O Tropo da Diferença -----------------------------------------------------------------------------------------129 19 A Literatura Canadense ---------------------------------------------------------------------- 129 19.1 A Formação de Uma Tradição ------------------------------------------------------------------------------129 19.2 A Prosa na Tradição Canadense ----------------------------------------------------------------------------132 19.3 As Primeiras Narrativas em Prosa -------------------------------------------------------------------------132 19.4 As Primeiras Narrativas Ficcionais ------------------------------------------------------------------------136 19.5 A Ficção Canadense do Modernismo ---------------------------------------------------------------------141 19.6 Os Grandes Nomes da Ficção Canadense ---------------------------------------------------------------142 19.7 Escritores da Diáspora ou “Canadenses” Por Opção -------------------------------------------------148 19.8 Swimming Lessons, de Rohinton Mistry -----------------------------------------------------------------150 19.9 A Coyote Columbus Story------------------------------------------------------------------------------------154 20 A Poesia na Tradição Canadense ---------------------------------------------------------- 160 20.1 Antes da Confederação: As Primeiras Poesias ---------------------------------------------------------160 20.2 Os Poetas da Confederação ---------------------------------------------------------------------------------162 21 O Modernismo --------------------------------------------------------------------------------- 167 22 O Pós‑Modernismo ---------------------------------------------------------------------------- 170 23 Índia ----------------------------------------------------------------------------------------------- 177 23.1 O Romance Indiano de Língua Inglesa: A Indigenização do Gênero Romance na Índia ----177 23.2 O Hibridismo Como Tropo Narrativo ---------------------------------------------------------------------182 23.3 A Nação Indiana Pela Metáfora ----------------------------------------------------------------------------186 23.4 O Passado Histórico Como Metáfora ---------------------------------------------------------------------187 Literatura Inglesa | Sumário www.cenes.com.br | 5 23.5 Entre o Vilarejo e a Violência Comunalista -------------------------------------------------------------188 23.6 A Saga Familiar -------------------------------------------------------------------------------------------------193 23.7 A Poesia Indiana de Língua Inglesa -----------------------------------------------------------------------200 24 África e Caribe: Mercantilização e Colonização da África -------------------------- 203 24.1 A Ficção Africana -----------------------------------------------------------------------------------------------205 24.2 Africa do Sul -----------------------------------------------------------------------------------------------------209 24.3 As Primeiras Narrativas --------------------------------------------------------------------------------------212 24.4 Contos (Short story) -------------------------------------------------------------------------------------------223 24.5 A Poesia Sul‑Africana -----------------------------------------------------------------------------------------228 25 Nigéria -------------------------------------------------------------------------------------------- 233 25.1 O Romance Nigeriano ----------------------------------------------------------------------------------------233 25.2 The Famished Road, de Ben Okri – mito versus realidade------------------------------------------238 25.3 A poesia nigeriana ---------------------------------------------------------------------------------------------240 26 O Caribe ------------------------------------------------------------------------------------------ 244 26.1 A Ficção Caribenha --------------------------------------------------------------------------------------------249 26.2 O Desafio de Se Superar: A Literatura Após os Anos 1990 -----------------------------------------255 26.3 A Poesia Caribenha --------------------------------------------------------------------------------------------258 27 Referências -------------------------------------------------------------------------------------- 262 Este documento possui recursos de interatividade através da navegação por marcadores. Acesse a barra de marcadores do seu leitor de PDF e navegue de maneira RÁPIDA e DESCOMPLICADA pelo conteúdo. Literatura Inglesa | A Literatura Inglesa na Grã‑Bretanha www.cenes.com.br | 6 1 A Literatura Inglesa na Grã‑Bretanha Hall (1992, p. 59) aponta que todas as nações são formadas por culturas separadas, que são unificadas por um logo processo de conquista violenta, ou seja, pela supressão da diferença cultural – é o caso da Grã‑Bretanha, como a historiografia do nome da nação indica. Talvez você já esteja familiarizado com o fato de que Bretanha foi o nome dado pelos romanos ao que consideravam uma província de seu império, incluindo Inglaterra, Gales e Escócia. Logo, a nação passou a se chamar Inglaterra, e o termo Bretanha foi recuperado em 1601, quando o rei Jaime VI da Escócia tornou‑se Jaime I de Inglaterra e começou a ser chamado de Rei da Grã‑Bretanha. Em 1801, foi formado o Reino Unido da Grã‑Bretanha e Irlanda (que incluía o que hoje são Irlanda do Norte e República da Irlanda, uma de suas mais antigas colônias). Hoje, o termo é aplicado à Inglaterra e à Irlanda do Norte, após a separação da República de Irlanda em 1922. Ainda durante o reinado da Rainha Vitória, a Grã‑Bretanha passou a ser um império, quando lhe foi anexado o subcontinente indiano, como a sua maior colônia, até 1947, ano de sua independência. Essas mudanças de denominação revelam de que maneira a cultura inglesa, do sul da Inglaterra, por meio do processo de conquista e aculturação do Outro diferente, se impôs, primeiramente, às outras culturas (romana, céltica, viking e normanda) dentro do território nacional e logo se impôs às culturas das nações colonizadas na Ásia, na África e no Caribe, no seu desejo de unificação e formação de uma identidade e cultura nacional. Por sua vez, conforme estudaremos, esse processo se reflete nas narrativas literárias dos diferentes períodos e também na maneira como elas têm sido lidas pelos contemporâneos, pelas gerações posteriores e em outras culturas, tal o nosso caso hoje: a maneira como nós, leitores brasileiros, nos relacionamos com essas diferentes tradições literárias. No século XIX, a disciplina se chamou de English Studies. O primeiro lugar a ser ensinada foi na índia, como ferramenta de dominação. Era uma maneira de mostrar aos indianos a superioridade da cultura inglesa e, assim, justificar a sua presença no subcontinente. Logo, na Inglaterra, era ensinada às pessoas das classes mais baixas com o propósitode repassar para eles a ideologia das classes dominantes. Isso revela, como podemos perceber, que o discurso da literatura tem a ver não só com uma prática estética, mas também pedagógica: seu estabelecimento como Literatura Inglesa | A Literatura Inglesa na Grã‑Bretanha www.cenes.com.br | 7 disciplina de ensino esteve ligado a projetos políticos e sociais com o objetivo de impor uma determinada visão de mundo. Por sua vez, esses textos literários, que formam uma disciplina e, por extensão, uma tradição literária, não geram uma narrativa ininterrupta, mas descontínua, sempre sujeita a mudanças antagônicas, dependendo dos novos valores que diferentes grupos, muitas vezes silenciados ou marginalizados, dentro da sociedade vão tentar impor, ao resistir o discurso dominante. Esse processo revela que, mais do que deduzir significados das narrativas literárias, os leitores de uma comunidade determinada saturam os textos de significados, segundo suas agendas políticas (FESTINO, 2008). Já a partir da década de 1960, a disciplina passou a ser problematizada e resistida por parte daqueles que tinham sido o alvo desse processo de “civilização”, por meio da literatura, tanto dentro como fora das fronteiras nacionais – mulheres, trabalhadores, ex‑colonizados –, criando novas situações de fricção nessa perpétua reescrita da tradição. Essas novas vozes resistiam à tradição literária inglesa como sendo representativa do homem branco e europeu, produzindo assim uma mudança na consideração da “literatura inglesa”, de um conceito de literatura nacional única, monolítica, homogênea e universalista para um conceito de literatura multicultural: social, situada e múltipla. Isso se deu por meio da criação de novas literaturas nacionais em inglês, que foram chamadas de “pós‑coloniais”: indiana, africana, caribenha, neozelandesa, canadense, norte‑americana. Por sua vez, esse processo levou a uma reconsideração dos conceitos de literatura, currículo e, por conseguinte, das práticas pedagógicas. O que é a “literatura inglesa” então? Seriam aquelas literaturas escritas em língua inglesa, não somente na Inglaterra, mas em todos aqueles lugares onde a língua tem sido apropriada e que tem dado origem a novas formas da língua inglesa: “english” em vez de “English”, como falam Ashcroft et al. (2001). Por que estudar literaturas estrangeiras de língua inglesa? Em um mundo globalizado como o nosso, o estudo de outras tradições narrativas ajuda a nos familiarizarmos com outras tradições culturais. Dessa maneira, problematizamos estereótipos, encurtamos distancias e, muito importante, aprendemos a olhar a nossa cultura nacional de uma perspectiva crítica. Literatura Inglesa | A Tradição Norte‑americana www.cenes.com.br | 8 2 A Tradição Norte‑americana Embora hoje pareça incrível, a primeira literatura pós‑colonial foi a norte‑americana. Eles foram os primeiros a desenvolver narrativas alternativas que, por um lado, refletissem suas próprias experiências e, por outro, marcassem sua diferença com o Velho Mundo, tanto no que diz respeito à qualidade de suas narrativas como à cadência da língua inglesa nesse contexto geográfico e cultural. Como acabamos de ver, não há cultura que não narre as estórias e histórias de sua própria experiência e comunidade. De maneira diferente: por meio da palavra oral, escrita, pintura, música, dança, representações, objetos etc., todas as comunidades narram suas estórias, no seu desejo que elas façam sentido para eles mesmos e também para os Outros. Por isso, as narrativas tem valor epistemológico, porque articulam as crenças e os valores de uma comunidade, e de comunicação, porque são um dos meios por meio dos quais a comunidade transmite os seus valores e as suas mudanças para os seus membros e para os de outras comunidades. Essa propensão à narrativa deve‑se ao fato de que, ao impor certa ordem ao caos da existência, elas ajudam o homem a fazer sentido das suas circunstâncias, encurtando a distância entre o “ser” e o “conhecer”. É no âmbito das narrativas que o ser humano pode considerar, com certa distância, os problemas que o afligem no seu dia a dia e criar novas narrativas que o ajudem a resolvê‑los. Essa ressignificação se realiza por meio da imaginação, que, a partir de uma leitura interpretativa dos acontecimentos de uma comunidade (a que se manifesta nos eventos que incluímos ou excluímos da nossa narrativa), relaciona eventos desconectados e fragmentados em um enredo, saturando‑o de significados, e cria crenças, costumes e comportamentos, revelando que todos os valores de uma comunidade não são “dados”, mas construídos. Por sua vez, essas narrativas e crenças são compartilhadas pelos membros da comunidade, dão origem à identidade individual e coletiva e conferem unidade à comunidade porque, como diz Kearney (2001, p. 7), nas estórias, as pessoas recriam o seu contexto social, histórico e cultural à sua imagem e semelhança. Campbell e Kean (2006, p. 54‑55) definem essas narrativas como mitos: aquelas estórias que são narradas em uma cultura e servem para explicar complexidades e banir contradições e fazem do mundo um lugar bem mais simples e confortável de ser habitado. Por exemplo, eles explicam que um dos mitos associados com os Estados Literatura Inglesa | A Tradição Norte‑americana www.cenes.com.br | 9 Unidos era que o território norte‑americano era uma “terra virgem” não habitada. Então, ela era livre de ser civilizada e ocupada pelos pioneiros sem levar em conta a população nativa. Muitos desses mitos são centrais na formação da cultura e história de uma nação e são conhecidos como “mitos fundacionais” (HALL, 1998, p. 54‑55): “[...] estórias que localizam a origem da nação, do povo e de seu caráter nacional num passado tão distante que eles se perdem nas brumas do tempo, não do tempo ‘real’, mas de um tempo ‘mítico’”. Essas narrativas não são inocentes, mas profundamente ideológicas no sentido de que afirmam uma determinada visão da nação e do mundo. A Declaração da Independência dos Estados Unidos, assinada no dia 4 de julho de 1776, é uma dessas narrativas fundacionais que mostram como as treze colônias americanas, fundadas pelos emigrantes europeus que foram para a América, se imaginaram como uma nação justa e soberana. We hold these truths to be self‑evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness (ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA, 1776). Essas verdades, expressas na Declaração da Independência, têm a ver com os valores do Iluminismo: o direito à vida, à liberdade e, em particular, à busca pela felicidade. Por um lado, esse documento justificava a separação das colônias norte‑americanas da Grã‑Bretanha. Por outro lado, como a expressão “a busca pela felicidade” revela, expressava um sonho. Muitos desses colonos tinham deixado a Europa devido a perseguições políticas, sociais e religiosas, e a América se apresentava como um lugar ideal, associado com as grandes narrativas europeias. Sir Thomas More (1516) a tinha chamado de Utopia, em contraponto com a Europa de Henry VII, onde havia perseguições religiosas, fome e desemprego. Utopia era um lugar onde havia liberdade religiosa, a riqueza não era privada, não havia desemprego nem bebedeiras nas tavernas; o dia de trabalho era de seis horas e as pessoas, homens e mulheres, passavam o seu tempo de lazer em palestras sobre cultura grega. Os puritanos, por outro lado, tinham associado a América com a Terra Prometida, onde poderiam louvar seu Deus em paz e liberdade. Esse sonho sobre a nação americana imaginada foi reafirmado na Constituição dos Estados Unidos de América (1776), cujo Preâmbulo reza: We, the People of the United States, in order to form a more perfect Union, establish Justice, insuredomestic Tranquility, provide for the common defence, Literatura Inglesa | A Tradição Norte‑americana www.cenes.com.br | 10 promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America (ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA, 1776). Mais uma vez, o texto reafirma os valores do Romantismo Europeu que tinham inspirado a Revolução Americana (1776) e que logo inspirarão a Revolução Francesa (1789). América, o Jardim do Éden, se apresentava como o lugar perfeito para fazê‑lo realidade. Mas os sonhos, como diz Allen (1972, p. 5), expressam desejos que talvez nunca possam ser realizados. A frase que abre a Constituição, “We, the People”, mostra como os americanos imaginavam sua sociedade justa e igual para todos. Ela incluía todos os estados da União e estava inspirada nos ideais românticos de igualdade, liberdade e fraternidade. Esse desejo de igualdade se afirmou, em um primeiro momento, por meio da metáfora do “cadinho de raças”, que implicava que, da heterogeneidade cultural americana – noutras palavras, da mistura de nativos e imigrantes de todas as nacionalidades –, se formaria uma nova raça, a raça americana. Da mesma maneira, essa ideia de igualdade e fraternidade foi reforçada por meio das comunidades que se estabeleceram na fronteira, que constantemente se deslocavam da costa leste para a costa oeste, junto com os colonos que iam estabelecendo novos assentamentos no interior do território. Criou‑se assim um novo mito nacional. Na fronteira, longe do mundo conhecido, como aponta Allen (1972, p. 55), onde o espírito democrático se afirmou desde que as comunidades existiam, antes dos governos, e os homens precisavam se tratar como iguais, pois precisavam se unir para providenciar a suas famílias tudo o que era essencial para a vida em sociedade: escolas, estradas, água etc. Entretanto, toda narrativa tem sua contranarrativa. Tanto a Declaração da Independência dos Estados Unidos como a sua Constituição podem ser interpretadas como “narrativas mestras”, aquelas que se tornam centrais e sagradas dentro de uma comunidade e se impõem sobre outras narrativas da mesma comunidade. Neste caso, essas narrativas têm tal status porque queriam definir a identidade americana de maneira que ela se diferenciasse da europeia: homens e mulheres que, inspirando‑se no espírito da democracia, se consideravam cidadãos livres com o direito de procurar seu próprio bem‑estar e não súditos de nenhum rei. Assim, esses documentos se focavam nesse caráter excepcional que distinguia os americanos, habitantes do Novo Mundo, de todas as outras nações europeias. Implicitamente, respondiam à pergunta “O que é um americano?”, ressaltando, como Literatura Inglesa | A Tradição Norte‑americana www.cenes.com.br | 11 apontam Campbell e Kean (2006, p. 2), esse caráter único da experiência americana que lhe conferia um senso coerente de identidade. Essa narrativa nacional tem “essencializado” e “isolado” a identidade, o que se revela no fato de eles se definirem como um “povo escolhido por Deus” que tem a missão de levar o “modo de vida americano” a todos os cantos do mundo. Logo, essa narrativa mítica dos Estados Unidos adquiriu nova força durante a Guerra Fria, após a Segunda Guerra Mundial, e, mais recentemente, na Guerra do Golfo e na invasão ao Iraque (CAMPBELL; KEAN, 2006, p. 3). Por sua vez, essa definição da identidade americana, que ressalta o seu caráter singular, tem sido problematizada no sentido de que, nesse processo de unificação e homogeneização, tem‑se excluído muito do que se considera como experiências centrais da cultura americana. Campbell e Kean (2006, p. 2) apontam que, ao reduzir a identidade nacional a algumas características singulares, tem sido dado demasiada relevância a alguns grupos e tem‑se marginalizado alguns outros. Os críticos acrescentam que os Estados Unidos têm‑se apresentado como uma sociedade sem divisão de classes sociais, onde há mais consenso do que dissenso, porque os historiadores e críticos culturais têm enfatizado esses aspectos nas suas narrativas a ponto de os tornar novos mitos sobre a cultura americana. Contudo, os Estados Unidos, como qualquer outra nação, também têm divisões de classe, etnia, raça e gênero. Porém, contradições e significados em contraponto têm construído o que hoje é conhecido como “Estados Unidos”. O problema é que, muitas vezes, essa diferença tem sido silenciada por meio do exercício do poder. Já a frase inicial do Preâmbulo da Constituição Americana, “We, the People”, era não somente de inclusão, mas de exclusão. Ela excluía toda a população negra que, pelo fato de ser escrava, não era considerada como composta por cidadãos da União. Esse conflito vai levar à Guerra de Secessão (1861‑1865), após a qual vai se declarar a abolição da escravatura, mas não o fim da discriminação racial. Recentemente, no século XX, com a chegada de novas ondas de imigrantes, após a Primeira (1914‑1918) e a Segunda Guerra Mundial (1939‑1945), a ideia de América como um cadinho de raças foi substituída pela da saladeira: as diferentes comunidades étnicas moram nas mesmas cidades, mas separadas. Um exemplo seriam os bairros da cidade de Nova York: Harlem, habitado por cidadãos negros e, mais recentemente, hispanos; Chinatown, chineses; Little Italy, italianos etc. Literatura Inglesa | A Tradição Norte‑americana www.cenes.com.br | 12 Por sua vez, esses processos históricos e culturais têm dado lugar a uma tradição literária que, num primeiro momento, pelo fato de ser escrita em inglês, era associada com a literatura inglesa. Logo, quando a língua inglesa foi tomando a cadência do novo continente e as estórias narradas eram marcadas pela sua diferença cultural, surgiu uma nova tradição que deu origem ao cânone americano. Mas, como é sabido, qualquer cânone literário nacional implica uma política de inclusão e exclusão. Campbell e Kean (2006, p. 4) explicam que qualquer tradição literária nacional favorece alguns textos em detrimento de outros. O cânone literário norte‑americano, como muitos outros, tem sido associado com escritores “brancos e mortos” porque se pensa que a “essência” do ser americano pode ser “destilada” deles. Assim, têm sido excluídos do cânone escritores e escritoras de diferente identidade sexual, racial e étnica. Da mesma maneira, alguns gêneros têm sido preferidos sobre outros: cinema, narrativas policiais etc. Campbell e Kean (2006, p. 4) explicam que uma leitura crítica dessas narrativas precisa se perguntar “Que Estados Unidos são construídos por meio desses textos?”. Alguns textos têm mais valor do que outros porque são mais complexos ou contêm determinadas peculiaridades ou qualidades de inspiração. Mas, como apontamos anteriormente, os textos centrais de uma comunidade são aqueles que as pessoas narram uns para os outros para fazer sentido de suas vidas. Dessa ótica, embora algumas narrativas sejam mais convincentes ou profundas do que outras, qualquer texto, canônico ou não canônico, pode ser sujeito a interpretação ou análise. Por sua vez, como apontam Campbell e Kean (2006, p. 5), novos textos são criados a partir da interconexão de todas essas narrativas. São justamente os grupos considerados como marginais (mulheres, minorias étnicas, comunidade gay) que têm interrogado os sistemas de representação canônica e têm dado voz a grupos com diferentes sistemas de crença. Porém, essa pluralidade cultural não implica colocar no centro grupos marginalizados e excluir grupos que eram antes centrais, mas considerar a maneira como eles se influenciam uns aos outros. Nesse sentido, estudar as diferentes narrativas literárias deveria colaborar para que esses grupos pudessem se comunicar por meio da relação e não da oposição. Uma das maneiras de fazê‑lo éconsiderando e interrogando a relação hierárquica de poder que se estabelece entre todos eles. Literatura Inglesa | As Literaturas Pós‑coloniais www.cenes.com.br | 13 3 As Literaturas Pós‑coloniais É preciso fazermos a distinção entre os dois tipos de colônias: as de assentamento e as de conquista. As colônias de assentamento foram aquelas em que os colonos lá foram para se estabelecer definitivamente e formar uma nova nação. Os Estados Unidos, o Canadá, a Austrália e a Nova Zelândia foram colônias de assentamento. As colônias de conquista, como África do Sul, Nigéria, Caribe e a índia, entre outras, serviram como locais de extração de riquezas naturais, portos e mão de obra barata para os colonizadores, não havendo intenção de lá se estabelecerem. A característica distintiva das chamadas “novas literaturas”, ou seja, das literaturas produzidas pelos habitantes das “ex‑colônias de assentamento”, é o desejo de se distinguirem da literatura da metrópole. Apesar de escritas em língua inglesa, elas têm um vasto corpus de histórias literárias, estudos temáticos e estudos críticos que as distinguem da literatura inglesa. Conforme acabamos de ver, no caso da literatura norte‑americana, embora ela hoje seja reconhecida como uma literatura canônica, foi, paradoxalmente, como já apontamos, a primeira literatura pós‑colonial. Como observam Ashcroft et al. (1989, p. 133), a compilação dessas tradições literárias tem ajudado na formação da cultura e da identidade nacionais,. Assim, obras como History of Australian Literature (1961) ou A Literary History of Canada: Canadian Literature in English (1988) e as coletâneas, com seu processo de seleção, ajudam a estabelecer uma crítica e um estilo literário identificados com cada uma dessas culturas. No caso das ex‑colônias de conquista, a língua inglesa e suas narrativas foram usadas como armas de conquista. Por meio da criação de uma elite local que falava a língua inglesa, os britânicos tiveram acesso à cultura das diferentes colônias para melhor controlá‑las. Por sua vez, uma das maneiras de justificar a presença britânica nesses territórios era propagar a ideia de uma superioridade cultural, repassada aos colonizados a partir da imposição de sua literatura nacional. Ler Shakespeare implicava, por um lado, apreender a língua inglesa e, pelo outro, ter acesso aos valores de uma cultura que se impunha como superior. Assim, língua e literatura foram cúmplices nesse processo a que os ingleses chamavam de civilizatório, enquanto os colonos o denunciavam como um processo de dominação. Uma das formas de denúncia foi o processo de apropriação da língua inglesa e dos gêneros levados às colônias pelos ingleses, como o romance, a poesia e outras narrativas, muitas vezes subvertendo‑os, formando novas tradições literárias em língua inglesa, cujas Literatura Inglesa | As Literaturas Pós‑coloniais www.cenes.com.br | 14 temáticas e formas criaram uma literatura conhecida como de resistência. Embora cada uma dessas literaturas tenha as suas peculiaridades, há alguns aspectos centrais a todas essas tradições literárias pós‑coloniais, desenvolvidas em colônias de conquista e de assentamento. O primeiro é o fato de que os estudos literários dessas tradições têm se desenvolvido, como veremos adiante, ao redor de eixos temáticos, que revelam o interesse dessas comunidades nas diferentes conjunturas históricas, cujas problemáticas são destacadas na tentativa de imprimirem um determinado caráter a essa tradição literária. O segundo aspecto seria a relação cultural e literária entre o velho e o novo mundo; o terceiro é a relação entre as populações nativas e os colonos brancos. O quarto é a relação entre a linguagem, neste caso o inglês, e o novo espaço cultural (ASHCROFT el al., 2001, p. 135). Poder‑se‑ia dizer, então, que uma das características mais marcantes das literaturas pós‑coloniais é que elas sempre estão em contraponto com outras formações literárias e culturais, especialmente as europeias, em uma relação de inferioridade cultural, em que o centro europeu se impõe sobre as narrativas tidas como marginais. Outra relação se dá entre nativos, em que um grupo mantém uma suposta superioridade, por se considerarem os representantes da cultura europeia nas colônias. Por isso, pode‑se dizer que seu “tropo” principal é o da diferença, por meio da qual essas tradições literárias e culturais tentam marcar seu caráter “genuíno”. Nesse contexto, a colisão se produz, como apontam Ashcroft et al. (2001, p. 136), entre o olhar nostálgico, que assinala a impotência do exílio, e o olhar dirigido ao futuro, tentando marcar seu caráter vernáculo e indígena. O desejo de diferenciar‑se gera um conflito cujo teor pode ser percebido no uso da língua inglesa. Apesar de, muitas vezes, suas produções literárias serem vistas como acréscimos do cânone inglês, essa é uma língua inglesa com cadência e muitos vocábulos próprios, marcando a experiência local, ou seja, como falam Ashcroft et al. (2001, p. 137), reafirmando a distância entre a língua importada e a cultura local. Por sua vez, essa distância se encurta não somente por meio do uso de uma forma diferenciada da língua inglesa, mas também de estratégias narrativas e temas que são característicos de cada uma dessas tradições. Assim, a diferença é afirmada por meio de estilo e temas próprios. O escritor canadense Robert Kroetsch (1974 apud ASHCROFT et al., 2001, p. 141) explica esse fenômeno nos seguintes termos: O conflito do escritor canadense é que ele trabalha com uma língua, dentro de uma literatura que, aparentemente, lhe pertence [...] Mas [...] há na palavra canadense uma outra experiência escondida, as vezes britânica, às vezes norte‑americana. Literatura Inglesa | A Literatura Inglesa www.cenes.com.br | 15 Será a partir dessa relação de contraponto que focalizaremos agora as tradições literárias de língua inglesa cujos conteúdos trataremos neste texto‑livro. A nossa primeira parada nessa viagem através do tempo e das culturas por meio das narrativas literárias é na literatura inglesa, desenvolvida nas Ilhas Britânicas, o exato local onde tudo começou. 4 A Literatura Inglesa 4.1 A Poesia e o Teatro Na Literatura Britânica Como vimos, conforme Hall (1998), uma cultura nacional busca unificar seus membros em uma identidade cultural para representá‑los como pertencendo à mesma e grande família nacional. Mas o ponto, como acrescenta o autor, é que a construção de uma identidade nacional e cultural implica uma estrutura de poder que vai necessariamente impor algumas formas culturais em detrimento de outras. Em nosso caso, estudar a cultura e a literatura do “povo britânico” implica considerar o longo processo de relações violentas entre os romanos, celtas, saxões, vikings e normandos. Cada um desses povos subjugou os conquistados por meio da imposição de sua própria cultura, seus costumes, suas línguas e suas tradições. A ideia era criar uma nação a partir da imposição de uma determinada hegemonia cultural. Foram os monges cristãos que recolheram as narrativas orais dos saxões, transmitidas de geração em geração e, nos seus mosteiros, as registraram pela palavra escrita. Como você verá, essa literatura está em forma de verso, mais do que prosa, porque a rima ajuda à memorização e transmissão da literatura oral. Borges (2002, p. 7) explica que o verso é anterior à prosa: “Parece que o homem canta antes de falar. Um verso, uma vez composto, age como modelo. Repete‑se outra vez, e chegamos ao poema”. 4.2 Beowulf Segundo pesquisadores da área, Beowulf é o mais antigo poema conhecido em língua inglesa. É um manuscrito saxão que data do século X sobre um poema composto ao redor do ano 700. A ação acontece na Escandinávia, em um tempo remoto àquele da sua audiência anglo‑saxã, como fala o primeiro verso: Lo! We have heardthe glory of the kings of the Spear‑Danes in days gone by, how the chieftains Literatura Inglesa | A Literatura Inglesa www.cenes.com.br | 16 wrought mighty deeds (WRIGHT, 1957, verso 1). O poema, originariamente uma narrativa oral, conta a estória de um guerreiro, Beowulf, quando ele era o mais importante dentre as pessoas importantes da sua comunidade. Pelo fato de esse poema ter sido rescrito por um monge cristão, como explica Borges (2002, p. 13), muitos séculos após sua composição, ele encarna as virtudes que eram apreciadas na Idade Média, como a coragem e a lealdade. Seu nome significa “lobo das abelhas” ou “urso”. Then, Beowulf of the Scyldings, beloved king of the people, was famed among warriors long time in the strongholds – his father had passed hence, the prince from his home – until noble Healfdene was born to him (WRIGHT, 1957). Só que, em vez de lutar contra homens, ele luta contra um monstro, Grendel, que, por longo tempo, tinha atacado o reino do rei Hrothgar: The grim spirit was called Grendel, a famous march‑stepper, who held the moors, the fen and the fastness. The hapless creature sojourned for a space in the sea‑monster’s home after the Creator had condemned him (WRIGHT, 1957). Veja como esse enfrentamento representa, justamente, a luta entre o bem e o mal, revelando que um dos fins da literatura, desde os seus primórdios, foi estabelecer os valores de uma comunidade. Se pensado dessa maneira, podemos nos reconciliar com a ideia de que essa narrativa violenta foi escrita por um monge em um mosteiro! Como dito, esse poema é uma antiga lenda germânica, mas transformada em uma epopeia por um sacerdote erudito e barroco, como acrescenta Borges (2002, p. 14). Podemos perceber o fato de o poema ter sido traduzido da tradição oral para a tradição escrita por um monge cristão não só nas referencias ao bem e ao mal, segundo as crenças cristãs, mas também devido à presença de um único Deus criador e de passagens bíblicas: The eternal Lord avenged the murder on the race of Cain, because he slew Abel. He did not rejoice in that feud. He, the Lord, drove him [Grendel] far from mankind for that crime. Thence sprang all evil spawn, ogres and elves and sea‑monsters, giants too, who struggled long time against God. He paid them requital for that (WRIGHT, 1957). Ao ler o poema composto por mais de três mil versos, você perceberá as cores que primam na narrativa, o cinza e o preto, tingidos pelo vermelho do sangue. Perceberá igualmente o som associado com o ranger dos dentes e o barulho dos ossos quebrando. Esse efeito sonoro da narrativa é produzido pelas muitas Literatura Inglesa | A Literatura Inglesa www.cenes.com.br | 17 consoantes e poucas vogais das palavras do inglês arcaico no que o poema foi escrito. Borges (2002, p. 8) assinala que a palavra “verso” tem um sentido muito elástico porque ela não significa o mesmo nem em todas as épocas, nem em todos os povos. Por exemplo, quando nós pensamos em verso, pensamos em rima. Mas, nos versos germânicos, a rima era casual. O que se encontra é a aliteração, ou seja, a repetição de sons no começo de três das palavras do verso. Outra característica desse poema é o uso do hipérbato, ou seja, a alteração da ordem lógica da frase. 4.3 A Idade Média. A Chegada dos Normandos e as Novas Narrativas Literárias Passemos agora para a Invasão Normanda de 1066, liderada por William I (1066‑1087), o Conquistador. Essa invasão ligou o futuro das Ilhas Britânicas ao da França pelo resto da Idade Média. Os normandos trouxeram a cultura e a língua francesa para a ilha, dando fim ao período saxão que unia a Inglaterra com o continente. Foi William I quem instaurou o sistema feudal na Inglaterra, quando dividiu as terras entre os nobres que, ao seu lado, invadiram a ilha. Com a invasão dos normandos, a língua, a literatura e a cultura saxãs foram reduzidas a um nível de subordinação aos novos senhores. Por sua vez, a nova literatura produzida pelos normandos na ilha vai mostrar o processo de deslocamento cultural que uma invasão implica. Segundo Malone e Baugh (1977, p. 111), uma das consequências imediatas da conquista normanda foi a introdução da língua francesa. A nova nobreza não falava inglês, nem se interessou por aprendê‑lo. Isso porque os franceses foram para a Inglaterra para enriquecer, e não porque tivessem algum tipo de interesse cultural; na verdade, consideravam a cultura saxã muito menos sofisticada que a deles. No entanto, o inglês continuou a ser falado pelo povo e, enquanto o francês era a linguagem da cultura, a língua inglesa era a linguagem dos considerados incultos. Isso porque a Cultura, com cê maiúsculo, estava associada ao colonizador francês. Assim, a Inglaterra estava dividida em duas línguas: a francesa, falada pelas classes dominantes, e o inglês, falado pelas pessoas comuns. Embora a literatura fosse escrita em francês para a nobreza, o fato de estar longe da França fez com o idioma perdesse sua pureza. Como consequência, o latim se torna a linguagem da cultura. Nos séculos XII e XIII, aparecem músicas e livros de história escritos em latim. Por outro lado, a língua inglesa (middle english) incorporou muitos vocábulos importados da língua francesa. Literatura Inglesa | A Literatura Inglesa www.cenes.com.br | 18 4.4 O Rei Artur e os Cavaleiros da Távola Redonda Nesta época, surgem as primeiras narrativas do romanesco. A mais famosa é a da saga do Rei Artur e os Cavaleiros da Mesa Redonda. As estórias contam a saga do Rei Artur, sua esposa Guinevere e dos cavalheiros Gawain e Percival, e sua busca pelo Cálice Sagrado. Tendemos a associar o romanesco às narrativas de amor, especialmente porque essas estórias medievais contam famosos “romances”, como o do cavalheiro Lancelot e da rainha Guinevere. Porém, não é exatamente assim. O tema principal dessas narrativas é a estória de cavalaria e suas muitas façanhas heroicas. Elas são estórias de aventuras, tanto em verso como em prosa, e o amor sempre está subordinado às peripécias sofridas pelos cavaleiros. Por sua vez, essas estórias romanescas não tem um enredo central único, mas são compostas por uma sequência de incidentes relacionados. As personagens são “tipos”, mais do que indivíduos, e, às vezes, devido às semelhanças de caráter, torna‑se difícil distinguir uma da outra. Uma vez mais, porém, a importância dessas narrativas reside no fato de que elas representam o cavalheiro ideal (Lancelot, Tristam, Gawain), que, por sua vez, encarna as virtudes da época. Daí resulta o fato de não haver variedade na ação: todas essas narrativas são muito parecidas. A única maneira de um cavaleiro se distinguir é mostrando sua superioridade sobre os outros cavaleiros. O romanesco é um gênero aristocrático. As primeiras narrativas sobre as lendas arturianas (lenda celta anterior à entrada dos normandos na Inglaterra) foram escritas, paradoxalmente, em francês, tanto na França como na Inglaterra. Essas estórias só começaram a ser escritas em inglês no século XIII, quando os normandos já haviam saído da Inglaterra há quase um século, e o inglês se tornara a linguagem da classe alta. Na verdade, Malone e Baugh (1977, p. 165) afirmam que não se sabe com certeza se Artur foi uma personagem histórica ou não. Como já foi dito, a lenda de Artur pertence à tradição celta estabelecida em Gales e Cornwall. Essa lenda ficou conhecida na Europa com a publicação da Historia Regum Britannie (1137), de Geoffrey de Monmouth, e as narrativas do escritor francês de romanesco Chretien de Troyes (1160‑90). As lendas de Artur apareceram pela primeira vez em língua inglesa por meio do trabalho de um humilde sacerdote de Worcestershire. No prefácio de seu texto, ele Literatura Inglesa | A Literatura Inglesa www.cenes.com.br | 19 narra que seu nome é Layamon. Enquanto morava no mosteiro, eledecidiu escrever sobre as façanhas dos ingleses e, para isso, começou a viajar para coletar material. Malone e Baugh (1977, p. 171) nos explicam que algumas alusões no poema de Layamon indicariam que ele o escreveu por volta do ano 1200. O poema em inglês é duas vezes mais longo do que o poema em francês, porque ele acrescentou todo o material recolhido em suas viagens. Um dos incidentes mais interessantes de sua narrativa é a criação da Távola Redonda, como consequência de uma briga começada em uma festa de Natal. A discussão teria se iniciado entre convidados, sobre quem se sentaria nos lugares de maior importância ao redor da távola. Conta a lenda que, durante uma das viagens do rei Artur para Cornwall, um hábil artesão se ofereceu para fazer uma mesa redonda, que poderia ser levada de um lugar pra outro, ao redor da qual poderiam se sentar 160 pessoas ou mais, sem nenhuma discriminação. Conforme já mencionado, a narrativa de Artur em inglês está organizada em uma série de episódios, cuja única conexão é girarem em torno das aventuras do rei. Não há, dessa maneira, uma única narrativa que inclua a vida inteira do rei. As estórias são episódios que tratam de diferentes aspectos da vida do herói: O Rei Artur e o Mago Merlin; Artur e os Cavaleiros da Távola Redonda; O Rei Artur e a Rainha Guinevere; Sir Gawain e o Cavalheiro Verde; Lancelot do Lago etc. 4.5 Robin Hood, Príncipe de Ladrões Você já deve ter assistido a filmes ou ouvido referências a Robin Hood, que roubava dos ricos para dar aos pobres. Essa história aconteceu quando a Casa de Anjou estava no poder. O último rei da Casa de Normandia, estabelecida por William I, foi Henry I (1100‑1135). Ele foi sucedido pela Casa de Anjou, cujos mais famosos expoentes foram os reis Ricardo Coração de Leão (1189‑1199), famoso por sua participação na Terceira Cruzada, cujo resultado foi a recuperação de Jerusalém dos chamados “infiéis”, e seu irmão, que entrou para a história como João Sem Terra (1199‑1216). João era o filho menor e, por isso, não teve direito à posse de terras, como tiveram seus irmãos. Diferentemente de seu irmão, o querido rei Ricardo, João ficou conhecido pelas suas injustiças. Uma das mais famosas figuras da literatura inglesa associada com esse período é a do lendário Robin Hood. Como o Rei Artur, não se sabe se ele, de fato, existiu. Sua estória chegou até os nossos dias por meio das baladas, um dos gêneros populares da época, e de peças de teatro. Nessas narrativas, o herói, junto com seus amigos, Literatura Inglesa | A Literatura Inglesa www.cenes.com.br | 20 Pequeno John, Will Scarlet e Much, o filho do dono do moinho, e seus inimigos, o rei João e o xerife, participa de várias aventuras, nas quais sempre triunfa contra os mesmos vilões. Em 1377, o escritor medieval William Langland, autor de Piers Plowman, já faz referência às estórias de Robin. Ao redor do ano 1500 ou talvez antes, não sabemos ao certo, muitas dessas aventuras haviam sido coletadas em forma de episódio, em A Gesta de Robin Hood. As aventuras de Robin eram recitadas em castelos, tavernas, feiras e em todos os lugares onde as pessoas se reuniam, por isso podemos afirmar que as narrativas orais estão por trás e foram a base dos episódios escritos. A Gesta de Robin Hood começa assim (KNIGHT; OHLGREN, 1997): Lie and listen, gentlemen That be of freeborn blood I shall tell you of a good yeoman His name was Robin Hood. Robin was a proud outlaw While he walked on ground So courteous an outlaw as he was one Was never found. Robin stood in Bernesdale And leaned against a tree And by him stood Little John A good yeoman was he. And also did good Scarlock And Much the Miller’s son There was no inch of his body But it was worth a man. Como você pode inferir ao assistir às várias versões já produzidas com base na lenda de Robin Hood, suas baladas têm sido reescritas através dos séculos. Em algumas delas, ele é um homem do povo (yeoman); em outras, é um senhor. Uma das versões mais populares sobre Robin (que Hollywood tem narrado por meio dos seus filmes) é a que, ao lado do rei Ricardo, ele (Sir Robin of Locksley) viaja para a Terra Santa. Durante sua ausência, o rei João mata o pai de Robin e queima seu castelo. Quando Robin retorna, ele é obrigado a morar na floresta de Sherwood. Assim, ele se torna o herói de todos aqueles que sofreram nas mãos de João e passa a ser conhecido Literatura Inglesa | A Literatura Inglesa www.cenes.com.br | 21 como “O Príncipe dos Ladrões”, que rouba para ajudar os pobres. Robin é a contrafigura popular de heróis aristocráticos como o Rei Artur. Sempre pronto para a aventura e com muito senso de humor, ele é o herói dos fracos, pobres e honestos. Embora sempre leal ao Rei Ricardo, Robin toma a lei em suas mãos quando preciso. Sua vida está marcada pelos encontros frequentes com o xerife de Nottingham. A estória que contam as baladas é a da Inglaterra medieval, antes da Reforma introduzida pelo Rei Henrique VIII (que vai unir a Coroa e a Igreja, conferindo ao rei imensos poderes), quando a Inglaterra ainda era “Merry England”: ortodoxamente cristã; a sociedade estava organizada comunitariamente, segundo o modelo das fraternidades, que tinha como objetivo principal o bem‑estar da comunidade; e a justiça era aplicada por meio da ação direita, como faz Robin (KNIGHT; OHLGREN, 1997): “I was considered the best archer / That was in Merry England”. Um dos fatos interessantes das estórias do ciclo de Robin Hood, como também das lendas de Artur, é que elas estão escritas em inglês, no que se chamou de middle english. No ano de 1244, após a derrota da Normandia pelos ingleses, os laços da Inglaterra com o continente foram cortados. Aliás, os reis da Inglaterra e da França passaram um decreto que proibia a posse de terras pela mesma pessoa em ambos os países. Assim, aqueles que ficaram na Inglaterra assumiram sua identidade inglesa, e o inglês, aos poucos, foi se tornando a língua falada por todos os habitantes do reino. 4.6 Outras manifestações literárias Outro tipo de literatura que floresceu nessa época tem a ver com manifestações religiosas, desde que na Idade Media a vida girava em torno da figura de Deus. Segundo Malone e Baugh (1977, 158), um dos poemas mais importantes em língua inglesa, escrito com o propósito de instrução religiosa e guia moral do povo, é o Ormulum. O objetivo de Orm, seu autor, segundo ele mesmo expõe no prefacio, é explicar para o povo “ignorante” os textos sagrados que são lidos na missa todos os dias e “suprir as necessidades da alma”. Seu método é começar com uma paráfrase de um texto bíblico e logo explicá‑lo por extenso. Porem, não é isso o que ele faz, uma vez que narra a vida de Cristo em uma série de episódios. Um dos aspectos interessantes de Ormulum é que o autor se identifica; nesse aspecto, é diferente de muitos textos da Idade Média, que são anônimos, porque, ao ser uma arte dedicada à palavra de Deus, nem o aqui e agora, nem a figura do autor Literatura Inglesa | A Emergência da Burguesia www.cenes.com.br | 22 interessam. Ele já antecipa o ano 1340, quando surgirá a figura de Geoffrey Chaucer, um dos poetas mais importantes da Inglaterra de língua inglesa. 5 A Emergência da Burguesia 5.1 Geoffrey Chaucer e Os Contos de Cantuária Morton (1970, p. 73‑75) aponta que, na Inglaterra, o século XIII é marcado por uma transformação geral do feudalismo, cujo resultado foi o seu declínio e o crescimento do que o autor chama de “agricultura capitalista”. Ao final do século XIII, acrescenta o historiador, quase todas as cidades alcançaram certa autonomia. Então, depois de obter isenção dos tributos feudais, o principal objetivo de qualquer cidade era manter seus negócios nas mãos dos próprios burgueses, baseando‑se no princípio de que apenas aqueles cujo trabalho tenha contribuídopara a libertação da cidade teriam o direito de compartilhar dos seus privilégios. Todas essas mudanças na economia e na sociedade da Inglaterra fizeram surgir um novo tipo de narrativa literária. Um dos poetas importantes nessa época de profundas mudanças foi Geoffrey Chaucer. Conforme nos informam Malone e Baugh (1977, p. 249), acredita‑se que Chaucer nasceu em 1340, quando a Guerra dos Cem Anos com a França tinha começado. Três vezes durante sua vida, a peste (black death) assolou a Inglaterra entre 1348 e 1349. No ano de 1381, houve uma grande revolta quando as pessoas do campo se rebelaram por pensarem ter os mesmos direitos da nobreza. Chaucer pertencia a essa classe social ascendente: sua família não era nem do clero nem da nobreza, mas ricos comerciantes. Cedo, Chaucer tornou‑se pajem na casa da duquesa de Ulster, esposa de Lionel, filho do rei Eduardo III. Em 1359, foi soldado na França, onde foi feito prisioneiro. O rei Eduardo III precisou pagar o seu resgate. Em 1366, Chaucer casou‑se com Philippa, uma mulher de classe alta, a serviço da rainha. Há registros mostrando que Chaucer foi contratado para realizar missões a serviço do rei tanto na Inglaterra quanto no continente, o que lhe permitiu entrar em contato com outras línguas e literaturas, como a italiana e a francesa. Chaucer, porém, escreveu em inglês, em um dos dialetos da cidade de Londres. Como achava a linguagem limitada, importou termos do francês e da literatura europeia para a língua inglesa. Literatura Inglesa | A Emergência da Burguesia www.cenes.com.br | 23 É preciso destacar que Chaucer escreveu em uma época na qual muitas pessoas não sabiam ler, e havia uma forte tradição de narrativa oral entre o povo. Assim, um poema como Os Contos de Cantuária (The Canterbury Tales) contém uma série de referências que possibilitam tanto a leitura silenciosa quanto a declamação do texto, às vezes dentro do mesmo parágrafo. Por meio de Os Contos de Cantuária, sua obra‑mestra, ele criou estórias nunca antes narradas, retratando o dia a dia do homem e da mulher comum. A visão que perpassa seu texto é tolerante, bem‑humorada, apaixonada e cheia de amor pela humanidade. A modernidade do seu texto estaria na linguagem escolhida, conforme assinala Burgess (1970): ele nos fala hoje como falava às pessoas de seu tempo. A narrativa está organizada ao redor de uma peregrinação à Cantuária, cidade onde há o santuário do mártir sir Thomas Becket. Esses tipos de peregrinações eram comuns na época. Quando a primavera chegava e a neve se derretia, as estradas tornavam‑se mais seguras, e as pessoas de todos os níveis sociais iam para os lugares sagrados. Assim começa o “prólogo” da narrativa (MALONE; BAUGH, 1977, p. 249): As soon as April pierces to the root The drought of March, and bathes each bud and shoot Through every vein of sap with gentle showers From whose engendering liquor spring the flowers; When zephyrs have breathed softly all about Inspiring every wood and field to sprout, And in the zodiac the youthful sun His journey halfway through the Ram has run; When little birds are busy with their song Who sleep with open eyes the whole night long Life stirs their hearts and tingles in them so, Then people long on pilgrimage to go. Thomas Becket tinha sido assassinado durante o reinado de Henrique II (MALONE; BAUGH, 1977, p. 249): And specially in England people ride Literatura Inglesa | A Emergência da Burguesia www.cenes.com.br | 24 To Canterbury from every countryside To visit there the blessed martyred saint Who gave them strength when they were sick and faint. Os peregrinos viajavam juntos, e era comum se reunirem na Taverna Tabard (Tabard Inn) na cidade de Londres, um dos mais importantes centros de toda a Europa. Durante as peregrinações, as pessoas que iam e voltavam da Cantuária contavam estórias. A Tabard Inn era parte da peregrinação, e o melhor narrador ganhava um jantar oferecido pelo dono da pousada. Geoffrey Chaucer narra em primeira pessoa, retratando a si mesmo como um peregrino (MALONE; BAUGH, 1977, p. 249). In Southwark, at the Tabard one spring day It happened, as I stopped there on my way Myself a pilgrim with a heart devout Ready for Canterbury to set out Como apontam Malone e Baugh (1977, p. 260), o interessante dessa narrativa, cuja estrutura é a mesma de As Mil e Uma Noites, é que ela representa todos os tipos sociais, porque diferentes tipos de pessoas participavam delas e narravam estórias dos mais variados teores: há um barão, um cavaleiro, profissionais como um doutor, um advogado, um comerciante, um marinheiro, e religiosos (uma madre superiora, um monge e um sacerdote); há também um personagem fazendeiro e um cozinheiro de Londres. Por meio de todas as vozes de suas personagens, Chaucer critica a sociedade de seu tempo. Um aspecto interessante dessa narrativa é que as personagens estão muito bem elaboradas: elas não são tipos vazios, mas verdadeiros indivíduos, com suas características peculiares. Como cada um deles tem sua visão particular da vida, suas personalidades estão sempre em tensão. Como temos assinalado, a narrativa começa com um prólogo, onde essas personagens são apresentadas tão detalhadamente, que nos passa a impressão de terem sido conhecidas por Chaucer na vida real. Também nesse prólogo está o plano da narrativa. O projeto inicial era que cada peregrino narrasse duas estórias na ida e Literatura Inglesa | A Renascença www.cenes.com.br | 25 duas na volta. Porém, há 24 estórias no total. Dessas, duas são interrompidas antes do final, e duas se acabam tão logo começam (MALONE; BAUGH, 1977, p. 249): At night came all of twenty‑nine assorted Travelers, and to that same inn resorted, Who by a turn of fortune chanced to fall In fellowship together, and they were all Pilgrims who meant toward Canterbury to ride. As narrativas são organizadas em contraponto, com pessoas de diferentes estratos sociais narrando estórias sobre um mesmo tema. A primeira é uma narrativa de amor, contada pelo cavaleiro, sobre os sentimentos de dois de seus amigos, Palamon e Arcite, por uma mesma mulher. O segundo conto deveria ser narrado pelo monge, mas o moleiro está bêbado e insiste em narrar uma estória indecente. Quando finaliza, o magistrado ofende‑se e conta uma outra, igualmente ofensiva, sobre um moleiro. Então, o cozinheiro quer contar a sua versão, mas Chaucer deve ter pensado que era demais, e a narrativa é interrompida. A narrativa de Chaucer representa a comédia humana do século XIV. Ele mostra a sociedade de seu tempo não só a partir do que contam suas personagens, mas também da maneira como elas agem. 6 A Renascença 6.1 O Teatro, a Poesia e a Prosa no Período Elisabetano A passagem do teocentrismo para o antropocentrismo marcou a transição da Idade Média para a Renascença. Na ordem teocêntrica, Deus era colocado no centro de tudo. No antropocentrismo, o Homem, com suas dúvidas e questões filosóficas, passa a ocupar o centro do pensamento e das artes. Assim, a transição de Chaucer a Shakespeare é também marcada pela mudança da ordem teocêntrica para a nova ordem, em que o homem está no centro dos acontecimentos. É um mundo novo, como Shakespeare diz na sua peça The Tempest: “O Brave New World, that has such people in it” (SHAKESPEARE, [1623] 1998). Foi uma época de florescimento do teatro, da poesia e da prosa. Nesta última, e especialmente no campo da história, destaca‑se o filósofo sir Francis Bacon Literatura Inglesa | A Renascença www.cenes.com.br | 26 (1561‑1626). Precisamos nos lembrar de que, nessa época, o romance (tal como o conhecemos hoje) ainda não existia, mas havia narrativas pastorais, como as de John Lyly. Na poesia lírica, destacamos o nome de sir Thomas Wyatt, que desenvolveu o soneto, logo aperfeiçoado por William Shakespeare.Os temas principais dos 154 sonetos shakespearianos são o amor, a admiração pela beleza física, a riqueza intelectual e a arte. A misteriosa dedicatória desses sonetos, a “uma bela dama” e a um “jovem amigo”, tem intrigado os leitores de todo tempo e lugar. Sua estratégia retórica principal é o “conceito”, uma imagem criada por meio de analogias, como mostra o verso inicial do soneto 18 de Shakespeare (BOOTH, 2000): “Shall I compare you to a summer’s day?”. Os dois versos finais, por sua vez, expõem o tema principal: “So long as men can breathe or eyes can see, / So long lives this, and this gives life to thee” (BOOTH, 2000). Edmund Spenser (1552‑1599) está entre os maiores poetas não dramáticos desse período, tendo aprimorado a língua inglesa. Ele é conhecido por seu poema The Fearie Queene, uma alegoria sobre as virtudes humanas. A rainha Elizabeth I é ficcionalizada por meio da figura de Gloriana, pois a glória de seu governo deveu‑se ao seu caráter virtuoso. Foi esse, então, um poema de grande importância em um momento de forte sentimento nacionalista. No entanto, o gênero mais popular foi o teatro, uma das formas da cultura oral em uma sociedade na qual poucos sabiam ler ou escrever. Na Inglaterra, como aponta Burgess (1996, p. 73), o teatro não tinha uma reputação muito boa, e esse fato se explica quando consideramos os acontecimentos ocorridos nos palcos nos últimos dias do Império Romano. Nessa época, o teatro estava associado a uma prática perversa, uma vez que ações repreensíveis realizavam‑se no palco: pessoas condenadas à morte eram mortas; o ato sexual consumava‑se aos olhos do público. Por incrível que pareça, o teatro voltou à cena na Europa por meio da Igreja. Na época medieval, havia duas formas de se fazer teatro, as chamadas peças de “mistérios” (mystery plays) e as de “milagres” (miracle plays). Os mistérios eram uma espécie de peça religiosa introduzida na Inglaterra pelos normandos, baseadas em personagens das Sagradas Escrituras. Tratavam dos milagres de Cristo e seus seguidores. Essas peças passaram por um processo de secularização quando começaram a ser representadas não mais no pátio das igrejas, mas em lugares públicos. Se antes os “atores” eram homens religiosos, agora eram laicos. Literatura Inglesa | A Renascença www.cenes.com.br | 27 Os mistérios e milagres eram representados no dia mais longo do verão nórdico, ou seja, na festividade de Corpus Christi. Esse era o dia escolhido pelos representantes das diferentes guildas para encenarem as peças baseadas em incidentes da Bíblia. Cada uma das guildas escolhia um dos incidentes da Bíblia para representar: “A Queda de Lúcifer”, “A Última Ceia”, “Os Três Magos” e outros. Conforme dissemos, no século XV há um processo de secularização. Aparecem, então, as peças chamadas “moralidade” (morality plays) e “interlúdios” (interludes). As moralidades eram alegorias religiosas ou semirreligiosas. Seu objetivo era, justamente, ensinar uma lição moral: apresentavam ideias abstratas como se fossem pessoas. Por exemplo, na peça Everyman (Todos nós), a Morte aparecia a Everyman e chamava os amigos para acompanhá‑lo em sua morte: A Beleza, Os Cinco Sentidos, O Poder, A Inteligência. Mas só Boas Ações estava disposta a viajar ao túmulo com ele. Assim, Everyman aprendia que nem os prazeres, nem os amigos nos ajudam no caminho à morte. Finalmente, os interlúdios eram peças encenadas nos castelos e casas de pessoas ricas, durante eventos ou comemorações. Na época elisabetana, duas formas de teatro vão se impor: a tragédia e a comédia, mostrando a influência dos clássicos, elemento característico da Renascença. Brooke e Shaaber (1977, p. 460) explicam que não havia uma tradição inglesa no gênero tragédia. Então, as primeiras peças trágicas eram baseadas em Sêneca e começaram a ser escritas por volta de 1580, por fidalgos inspirados no escritor romano. O teatro inglês, por sua vez, pode se dividir em duas fases: antes e após William Shakespeare. Como dito, durante a época dos Tudors houve um processo de secularização. Nessa época, aparece um grupo de homens chamados de university wits, ex‑alunos de Oxford e Cambridge. Esses jovens eram talentosos, mas sem dinheiro, e, diferentemente dos copistas da Idade Média, não desejavam se tornar clérigos. Então, adotavam profissões seculares, por exemplo, a escrita de peças de teatro. Essas peças eram primeiramente representadas nas tavernas de Londres, uma das cidades mais prósperas da Europa, para onde convergiam pessoas de todo o continente. Já que hóspedes chegavam à taverna todos os dias, as peças começaram a ser representadas diariamente. Como isso produzia grande comoção em Londres, o Conselho da Cidade baniu a representação das peças dentro dos limites da cidade. Então, sir James Burbage, diretor da Companhia Leicester, construiu um teatro fora dos limites de Londres, em 1576, chamado The Theatre. Em 1578, Philip Henslow Literatura Inglesa | A Renascença www.cenes.com.br | 28 construiu The Rose. Em 1594, foi construído The Swan. Shakespeare construiu The Globe em 1598. Nesses teatros, atuavam duas grandes companhias: The Lord Chamberlain, que logo se chamou The King’s Men, e The Lord Admiral’s. Um dos grandes autores do gênero foi Christopher Marlowe (1564‑1593), relegado à sombra de William Shakespeare até ser redescoberto pelos críticos do Romantismo no século XIX. Isso vem mostrar, como já temos observado, que os escritores entram no cânone não só pelo valor da suas metáforas, mas por outras motivações conjunturais. A curta vida de Marlowe continua sendo um mistério até os nossos dias. Sabe‑se que ele nasceu na Cantuária, filho de um sapateiro, e educou‑se em Cambridge, morrendo assassinado em uma briga de taverna aos 29 anos. Há a suspeita de que Marlowe possa ter sido um espião, fato que pode ter contribuído para perpetuar o enigma sobre a sua pessoa até os nossos dias. Marlowe escreveu poesia e teatro. Suas peças mais conhecidas são Tamberlaine, The Great (Tamerlão, O Grande), The Jew of Malta (O Judeu de Malta) (1589) e Fausto. Marlowe era habilidoso em condensar a lírica em belos versos brancos e fez do uso metafórico da linguagem uma parte estrutural das peças de teatro, ou seja, combinou a poesia e o teatro, dando uma nova força à ação dramática, logo aperfeiçoada por Shakespeare. Em Edward II (Eduardo II), Marlowe transformou a primeira crônica histórica em uma peça de teatro, formato também desenvolvido por Shakespeare em suas famosas peças históricas. O tema central das peças e poemas de Shakespeare é a maneira como as autoridades corruptas e os deuses ferozes oprimem o indivíduo, e como este busca sua liberdade. Em outro nível, em uma época de forte nacionalismo, sua paixão pela verdade e a justiça revelam‑se em suas personagens, seres alheios e excluídos da cultura inglesa, como um pesquisador alemão, um judeu de Malta, um turco, uma rainha africana: “Melhor um turco honesto ou um judeu leal do que um cristão sem fé”. A sua discussão da relação entre judeus, islamitas e cristãos tem centralidade no nosso complexo cenário multicultural de hoje. Na comédia, destaca‑se o nome de Ben Jonson (1572‑1637). Algumas vezes, sua sátira levou as autoridades a fecharem os teatros e levarem à prisão o dramaturgo e seus atores. Sua peça mais conhecida é Every Man in His Humor. Aparentemente, a peça é uma comédia italiana, gênero popular na época. Porém, se percebe nas entrelinhas uma ácida crítica à sociedade inglesa. Ele critica a insinceridades e as banalidades da época. A fonte de humor são as personagens e suas obsessões. Brooke Literatura Inglesa | A Renascença www.cenes.com.br | 29 e Shaaber (1977, p. 560) explicam a peça como um esforço em utilizar o teatro como sátira social e assim fugir da censura da época. 6.2 William Shakespeare Nesta época, William Shakespeare(1564‑1616) tornou‑se o grande nome do teatro inglês. Sua figura tem as mesmas dimensões que Camões nas culturas de língua portuguesa, Cervantes nas culturas de língua espanhola ou Dante nas culturas de língua italiana. Autor de comédias, tragédias, peças históricas e sonetos, Shakespeare nasceu no quinto ano do reinado da rainha Elizabeth I, em Stratford‑upon‑Avon, no centro rural da Inglaterra, rico em lendas e associado com as personagens da Guerra das Duas Rosas. Shakespeare frequentou a Stratford Grammar School, de ótima reputação. Aos 18 anos, casou com Anne Hathaway, e o nascimento de seus três filhos deu fim a sua educação. Em pouco tempo, partiu para Londres seguindo sua vocação para o palco. Antes de 1594, já era amigo de Earl of Southampton, a quem dedicou a maioria de seus sonetos. Foi um dos principais atores na Companhia de Lord Chamberlain, que em 1603 passou a ser patrocinado pelo rei James I. Seu nome apareceu por escrito pela primeira vez em 1594, com a publicação de sua peça Titus Andronicus. Já em 1599, era o dono do Teatro Globo. Então, Shakespeare parou de atuar e dedicou‑se a escrever peças de teatro. Em 1609, seus sonetos foram publicados. Após sua morte em 1616, suas peças foram coletadas e publicadas no First Folio, em 1623. Nos últimos três séculos, Shakespeare tem sido estudado e reescrito inúmeras vezes, adquirindo diferentes significados em diferentes contextos culturais. Foi no final do século XVIII e no começo do XIX, no auge do império britânico, que sua fama alcançou níveis de idolatria, e sua metáfora foi elevada ao nível de narrativa nacional, tornando‑se elemento de dominação entre as culturas colonizadas pelos ingleses. Ele foi um dos primeiros escritores a ser incluído no cânone inglês, quando a literatura inglesa tornou‑se tema de estudo para trabalhadores, mulheres e colonizados. Posteriormente, ascendeu ao currículo da Universidade de Cambridge, na Inglaterra. Hoje, Shakespeare é representado não só no teatro, mas também no cinema e na televisão. Suas peças têm sido rescritas e adaptadas a diferentes momentos históricos, como a peça histórica Richard III, que foi posteriormente ambientada durante o nazismo, traçando um paralelo entre o rei Ricardo e Adolf Hitler. Hamlet foi reescrita pelo dramaturgo Tom Stoppard a partir da perspectiva de duas personagens Literatura Inglesa | A Renascença www.cenes.com.br | 30 menores da peça em Rosencratz and Guildenstern are Dead. Romeo and Juliet tem sido reescrita inúmeras vezes, recriando o cenário italiano ou em um cenário inglês, ou norte‑americano, como a última versão, com Leonardo Di Caprio. Da mesma maneira, a vida de Shakespeare foi recriada no filme Shakespeare in Love, no qual Shakespeare é autor, ator e tema principal. No entanto, sua fama também teve seus dias obscuros. Por ser considerado um escritor perfeito, quase sobrenatural, passou‑se a duvidar se teria sido ele mesmo o autor de suas peças e sonetos, ou se elas não teriam sido compostas por Christopher Marlowe, por exemplo. Muito se tem falado da originalidade de Shakespeare, alegando que seus temas não eram novos. Suas fontes foram variadas: romances italianos e franceses, livros de viagem, poemas latinos. Para suas tragédias e peças históricas, as fontes eram tristes histórias da morte de reis, crônicas, livros de história, biografias, peças mais antigas. Muitas vezes, suas peças eram reescritas de outras estórias já existentes. Sua arte, porém, não residia na novidade de seus temas, mas na qualidade e no vigor de seus enredos. Por isso se fala que Shakespeare “put new wine into old bottles”. Assim, por meio das peças de Shakespeare, podemos nos transladar dos campos de batalha da Guerra das Duas Rosas à Dinamarca de Hamlet, da Verona de Romeu e Julieta à ilha de Próspero, no novo mundo e, em todos os casos, aos intrincados labirintos que são a alma e o coração humano. Então, seu público se defrontava tanto com cenas relacionadas a sua cultura (em que eles se reconheciam nas personagens no palco), como com cenas de mundos desconhecidos e atraentes. Como no caso de Marlowe, suas peças se caracterizam pela riqueza poética. Shakespeare sugeria por meio das palavras (metáforas e imagens) o que não podia ser representado com gestos. Suas personagens principais, de classe alta, falam em versos, enquanto as personagens menores falam em prosa. Como exemplo, lembremos o belo soneto de Romeu, quando vê Julieta pela primeira vez (Ato I. Cena V), entrelaçando a linguagem poética e a ação dramática (SHAKESPEARE, 1993): O she does teach the torches to burn bright! It seems she hangs upon the cheek of night As a rich jewel in an Ethiop’s ear; Beauty too rich for use, for earth so dear. So shows a snowy dove trooping with crows, As yonder lady o’er her fellows shows. Literatura Inglesa | A Renascença www.cenes.com.br | 31 The measure is done, I’ll watch her place of stand, And, touching hers, make blessed my rude hand. Did my heart love till now? Forswear it, sight, For I never saw true beauty till this night. O uso da linguagem, desde a metáfora sofisticada até as falas e o humor corriqueiros, mostra que Shakespeare se dirigia a todo tipo de público, podendo encenar suas peças tanto na corte da rainha Elizabeth ou do rei James I, seu sucessor, como nos teatros frequentados por populares, mesmo com tempo inclemente. O interesse maior era envolver seu público com as ações no palco. Por isso, as peças estão estruturadas como uma pirâmide hierárquica: começam com personagens representando as pessoas mais simples discutindo o tema a ser dramatizado até surgirem as personagens principais. Os enredos são compactos e simples, baseados em conflitos humanos, entrelaçados por meio de uma relação de causa e efeito. Um exemplo seria o prólogo de Romeu e Julieta, no qual a ação e o tema da peça são apresentados de maneira precisa por meio de uma linguagem metafórica de grande efeito (SHAKESPEARE, 1993): Two households, both alike in dignity, In fair Verona where we lay our scene, From ancient grudge break the new mutiy, Where civil blood makes civil hands unclean From forth the fatal loins of these two foes A pair of star‑crossed lovers take their life; Whose misadventured piteous overthrows Does with their death bury their parents’ strife The fearful passage of their death‑marked love, And the continuance of their parents’ rage, Which, but their children’s end, nothing could remove, Is now the two hours’ traffic of our stage, The which, if you with patient ears attend, Literatura Inglesa | A Renascença www.cenes.com.br | 32 What here shall miss, our toil shall strive to mend. As tragédias originam‑se nas paixões humanas; na ambição, nos ciúmes, no ódio, na vingança, e acabam em morte, como mostra a última fala de Romeu e Julieta (SHAKESPEARE, 1993): A glooming peace this morning with it brings; The sun for sorrow will not show his head. Go hence, to have more talk of these sad things. Some shall be pardoned, and some punished; For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo. Porém, nessas sombrias tragédias, em que os conflitos humanos se dramatizam em toda sua complexidade e crueza, nunca falta o elemento de humor que ajuda a distender as tensões criadas pela natureza dessa narrativa. Um exemplo seria o diálogo entre os criados da casa dos Capuletos, no início de Romeu e Julieta (SHAKESPEARE, 1993): Sampson: Gregory, on my word, we’ll not carry coals. Gregory: No, for then we should be colliers. Sampson: I mean, and we be in choler, we’ll draw. Gregroy: Ay, while you live, draw your neck out of collar. Nas comédias, o amor é o principal elemento, mas devido à mudança de fortuna ou confusões, há uma série de obstáculos entre os amantes, até que aos poucos são superados e tudo acaba em casamento. O tom
Compartilhar