Buscar

fundamentos da tradução

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 9 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 9 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 9 páginas

Prévia do material em texto

Avaliação Parcial: CEL0557_SM_201607064073 V.1  
	Aluno(a): PAULO VICTOR SANTOS LAMAS COUTO
	Matrícula: 201607064073 
	Acertos: 8,0 de 10,0
	Data: 16/04/2018 19:03:52 (Finalizada)
	
	1a Questão (Ref.:201607275698)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	A good example on how the English language differs in many aspects from Brazilian Portuguese is: 
	
	
	 
	the present continuous tense for actions happening at the moment of speaking 
	 
	the use of articles, gerunds and infinitives 
	 
	the future continuous
	 
	the past simple to talk about action which happened at a specific time in the past 
	 
	the passive voice 
	
	
	2a Questão (Ref.:201607275699)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	The study of the psychological and neurobiological factors that enable humans to acquire, use, comprehend and produce language, and which can be helpful in translation studies is also known as: 
	
	
	 
	semantics 
	 
	corpus linguistics 
	 
	psycholinguistics
	 
	sociolinguistics 
	 
	pragmatics 
	
	
	3a Questão (Ref.:201607235579)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	They had ___ arrived when they were told to go back to their houses again.
	
	
	 
	already
	 
	just only
	 
	hardly
	 
	no sooner
	 
	no more
	
	
	4a Questão (Ref.:201607282146)
	Acerto: 0,0  / 1,0 
	A tradução ____________ é aquela na qual um programa de computador analisa um texto fonte e produz um texto na língua alvo sem a ajuda de um humano.
	
	
	 
	não literal
	 
	computadorizada
	 
	literal
	 
	humana
	 
	mecânica
	
	
	5a Questão (Ref.:201607235105)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	Ao traduzir um texto, é preciso estar muito atento à presença dos falsos cognatos; que são palavras
	
	
	 
	escritas de modo diferente nas línguas, mas pronunciadas da mesma forma.
	 
	diferentes na escrita e na pronúncia, mas de mesmo significado.
	 
	semelhantes entre duas línguas com sentidos também similares.
	 
	escritas da mesma maneira em duas línguas completamente distintas.
	 
	semelhantes entre duas línguas, mas de sentidos totalmente diferentes.
	
	
	6a Questão (Ref.:201607275692)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	Sapir-Whorf´s Hypothesis basically states that: 
	
	
	 
	there are different ways with which one might break a sentence into words, and different ways to distribute functions among words, and that, depending on the translator¿s choices the meanings would vary considerably 
	 
	translation is an exercise of practice with a view to achieving perfection 
	 
	certain ideas from a SL language cannot be understood by those who speak another language either because the structure or the semantics of the language does not have a corresponding message 
	 
	adaptation is the best technique to be used in the task of translation
	 
	all languages can be perfectly translated 
	
	
	Gabarito Coment.
	
	
	
	7a Questão (Ref.:201607275676)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	There are different types of translation. Choose the alternative that is an example of HUMAN TRANSLATION
	
	
	 
	machine translation 
	 
	computer-assisted translation 
	 
	written-literary 
	 
	translation in which a computer program analyses a source text and produces a target text without any human intervention. 
	 
	mechanical 
	
	
	8a Questão (Ref.:201607235582)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	De acordo com a posição dos adjetivos, marque a alternativa correta. 
	
	
	 
	They live in a house old.
	 
	We have a trouble enormous to solve.
	 
	She has a clean cool looks.
	 
	I had a headache terrible yesterday.
	 
	I know that boy tall.
	
	
	9a Questão (Ref.:201607236562)
	Acerto: 0,0  / 1,0 
	"Walking on air" means you are ___. 
	
	
	 
	embarassed
	 
	upset
	 
	happy 
	 
	depressed 
	 
	constipated
	
	
	10a Questão (Ref.:201607282152)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	_____________ contribuíram para os estudos da tradução com a hipótese de que a tradução entre as línguas seria impossível por conta da impossibilidade de os falantes de uma determinada língua compreenderem os pensamentos dos falantes de outra língua.
	
	
	 
	Saussure-Chomsky
	 
	Chomsky-Bloomfield
	 
	Sapir-Whorf
	 
	Saussure-Whorf
	 
	Sapir-Chomsky
	
	
	1a Questão (Ref.:201608138615)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	Read the text below:
"In the early years of the 15th century, Renaissance humanists insisted that the capacity to translate texts from Greek and Hebrew into Latin, and later into and between vernacular tongues, was a critical aspect of grammar and rhetoric. When performed by students, schoolmasters claimed that translation and double translation facilitated eloquence in both languages. When performed by adepts, men and women of letters praised translation for transmitting texts to a new or wider readership, or to a more culturally and geographically specific one. Contemporaries regarded translations as literary works in their own right."
http://www.oxfordbibliographies.com/view/document/obo-9780195399301/obo-9780195399301-0290.xml
According to the text above, we can state that umanism inspired the translation of many ancient texts and the job of translating a text from a foreign language into one's vernacular was seen by many as (choose the right option):
	
	
	 
	a way to impose ideas
	 
	a difficult and illogical task
	 
	a way to teach people right values
	 
	a contribution to national literature
	 
	something useless
	
	
	2a Questão (Ref.:201607275688)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	Newmark (1981) suggests a series of strategies to cater for cultural gaps in translation, EXCEPT: 
	
	
	 
	naturalization 
	 
	descriptive and functional equivalent 
	 
	neutralization 
	 
	explanation as footnote and compensation 
	 
	cultural mismatch
	
	
	Gabarito Coment.
	
	
	
	3a Questão (Ref.:201607275666)
	Acerto: 0,0  / 1,0 
	The period called THE GREAT AGE OF TRANSLATION can be said to refer to: 
	
	
	 
	The Renaissance, a cultural movement which encompassed innovative flowering of Latin and vernacular literature 
	 
	The Middle Ages, when Christianity endorsed the translation of the Bible into many languages 
	 
	The Greek Empire, due to Alexander The Great´s Conquests 
	 
	The19th Century, thanks to the Industrial Revolution
	 
	The Roman Empire, thanks to its expansions and conquests, which demanded scholars at the time to create sophisticated materials to spread the Latin language worldwide 
	
	
	Gabarito Coment.
	
	
	
	4a Questão (Ref.:201607314715)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	The type of translation in which a computer program analyses a source text and produces a target text without any human intervention is called:
	
	
	 
	Mechanical translation
	 
	Human-assisted machine translation
	 
	Computer-aided translation
	 
	Human translation
	 
	Computer-assisted translation
	
	
	5a Questão (Ref.:201607275678)
	Acerto: 0,0  / 1,0 
	There are different types of translation. Choose the alternative that is an example of MECHANICAL TRANSLATION
	
	
	 
	written-literary
	 
	machine translation 
	 
	translation in which a computer program analyses a source text and produces a target text without any human intervention.
	 
	computer-assisted translation 
	 
	oral 
	
	
	6a Questão (Ref.:201607235105)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	Ao traduzir um texto, é preciso estar muito atento à presença dos falsos cognatos; que são palavras
	
	
	 
	escritas de modo diferente nas línguas, mas pronunciadas da mesma forma.
	 
	semelhantes entre duas línguas com sentidostambém similares.
	 
	escritas da mesma maneira em duas línguas completamente distintas.
	 
	diferentes na escrita e na pronúncia, mas de mesmo significado.
	 
	semelhantes entre duas línguas, mas de sentidos totalmente diferentes.
	
	
	7a Questão (Ref.:201607235580)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	Complete o diálogo, usando o advérbio correto:- Hasn't anyone caught the thief _____?- No, he has't been caught _____. He will be caught _____.
	
	
	 
	yet - already - at the moment
	 
	already - still - just now
	 
	now - already - tomorrow
	 
	yet - yet - soon
	 
	still - yet - immediately
	
	
	8a Questão (Ref.:201607235581)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	Mark the correct alternative according to the order that adjectives must be placed before a noun:
	
	
	 
	Ancient and intriguing book.
	 
	New and expensive car.
	 
	Intelligent and young girl.
	 
	Brown and valuable house
	 
	Old and tired man.
	
	
	Gabarito Coment.
	
	
	
	9a Questão (Ref.:201607275671)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	As time went by, theories about the nature of translation started to emerge. Some issues concerning the challenges of a translation are listed below, EXCEPT: 
	
	
	 
	fixed word order versus free word order 
	 
	metaphrase and paraphrase 
	 
	forward translation
	 
	fidelity or transparency 
	 
	etymological knowledge 
	
	
	Gabarito Coment.
	
	
	
	10a Questão (Ref.:201607275659)
	Acerto: 1,0  / 1,0 
	The language from which a text to be translated is originally written is called: 
	
	
	 
	initial language 
	 
	final language 
	 
	source language
	 
	basic language 
	 
	target language

Continue navegando