Buscar

FUNDAMENTOS DA TRADUÇÃO EM LÍNGUA INGLESA - AP

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

FUNDAMENTOS DA TRADUÇÃO EM LÍNGUA INGLESA 
AVALIAÇÃO PARCIAL 
 
 
1a Questão (Ref.:201804049977) Acerto: 1,0 / 1,0 
What does " translation" mean? Mark the CORRECT option: 
 
 Translation means using computers and online translation tools as a 
valuable aid for the translator`s job. 
 Translation means changing the audio track of a film itself so that the 
characters appear to be speaking in the TL. 
 Translation means converting writing from a SL to a TL. 
 Translation means having to listen to what a person says in a SL and 
converting it, either immediately or after a few sentences, into a TL. 
 Translation means providing written captions that appear at the bottom of 
the screen and are synchronized with the dialogue in the film. 
 
 
2a Questão (Ref.:201804049970) Acerto: 1,0 / 1,0 
Choose the WRONG definition about a competent translator: 
 
 A competent translator must be not only bilingual but bicultural as he needs to make 
use of intercultural references so as to be able to make choices in order to make his 
translation transparent. 
 A competent translator must have very good knowledge (written and spoken) of the 
SL and an excellent command of the TL. Translators have to make choices when 
transferring information from a SL to a TL, and therefore, they must be well aware 
of the alternatives they have. 
 A competent translator does not need experience and the more translations he does 
the more practice will he get. It has been suggested that it will take a person about 
10 years of practice to become an accomplished translator. Simply being able to 
speak the SL and the TL is enough. 
 A competent translator must have a profound understanding of the 
etymological and idiomatic correlates between the two languages in order 
to avoid using equivalents that do not carry the meaning being implied 
by the author. 
 A competent translator must never censor the text being translated. The 
work of a translator is simply transferring the information from a SL to a 
TL as faithfully as possible without placing any sort of judgment on what 
is being said. 
 
 
3a Questão (Ref.:201801284351) Acerto: 1,0 / 1,0 
A tradução ____________ é aquela na qual um programa de computador analisa um texto 
fonte e produz um texto na língua alvo sem a ajuda de um humano. 
 
 
humana 
 
não literal 
 mecânica 
 
literal 
 
computadorizada 
 
 
4a Questão (Ref.:201801277871) Acerto: 1,0 / 1,0 
The period called THE GREAT AGE OF TRANSLATION can be said to refer to: 
 
 The Renaissance, a cultural movement which encompassed innovative flowering of Latin 
and vernacular literature 
 
The Roman Empire, thanks to its expansions and conquests, which demanded scholars at 
the time to create sophisticated materials to spread the Latin language worldwide 
 
The Greek Empire, due to Alexander The Great´s Conquests 
 
The19th Century, thanks to the Industrial Revolution 
 
The Middle Ages, when Christianity endorsed the translation of the Bible into many 
languages 
 
 
5a Questão (Ref.:201801237336) Acerto: 1,0 / 1,0 
Considerado por muitos como um vício de linguagem, o ____________________ expressa 
ações contínuas no futuro e provavelmente entrou na língua portuguesa por meio de traduções 
equivocadas para frases como "I'll be calling you tomorrow". 
 
 
barbarismo 
 
plebeísmo 
 gerundismo 
 
pleonasmo 
 
solecismo 
 
 
6a Questão (Ref.:201801277892) Acerto: 1,0 / 1,0 
Pragmatics can be defined as: 
 
 
the study of the origin of words 
 
the detailed investigation on syntactic rules 
 
the study of the structure and content of word forms 
 the study of the purposes for which sentences are used 
 
the search for multiple meanings a given word can convey according to its use in a 
specific context 
 
 
7a Questão (Ref.:201801277867) Acerto: 1,0 / 1,0 
The need of translation has been present in the history of mankind since the very beginning of 
times, and the first attempt to decode messages across language was that of translating the 
message from: 
 
 
Egyptian Hieroglyph 
 
ancient civilizations 
 
The mysterious Rosetta Stone 
 God to the language of man 
 
a distant nation to another one 
 
 
 
 
 
 
 
8a Questão (Ref.:201801237787) Acerto: 1,0 / 1,0 
De acordo com a posição dos adjetivos, marque a alternativa correta. 
 
 She has a clean cool looks. 
 
We have a trouble enormous to solve. 
 
They live in a house old. 
 
I know that boy tall. 
 
I had a headache terrible yesterday. 
 
 
9a Questão (Ref.:201801263922) Acerto: 1,0 / 1,0 
Chhose the correct causative form Gilbert has just had her daughter ______ a house for him in 
Ireland. 
 
 
Builded 
 
Building 
 Built 
 
Build 
 
To build 
 
 
10a Questão (Ref.:201801237788) Acerto: 1,0 / 1,0 
Choose the alternative that is INCORRECT 
 
 
Last week we saw an intersting movie. 
 They are intelligents boys. 
 
My children are happy. 
 
My dress is new. 
 
The old man is sad. 
 
 
1a Questão (Ref.:201801277903) Acerto: 1,0 / 1,0 
A good example on how the English language differs in many aspects from Brazilian Portuguese 
is: 
 
 
the present continuous tense for actions happening at the moment of speaking 
 
the passive voice 
 
the past simple to talk about action which happened at a specific time in the past 
 the use of articles, gerunds and infinitives 
 
the future continuous 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2a Questão (Ref.:201804049977) Acerto: 1,0 / 1,0 
What does " translation" mean? Mark the CORRECT option: 
 
 Translation means using computers and online translation tools as a 
valuable aid for the translator`s job. 
 Translation means converting writing from a SL to a TL. 
 Translation means changing the audio track of a film itself so that the 
characters appear to be speaking in the TL. 
 Translation means providing written captions that appear at the bottom of 
the screen and are synchronized with the dialogue in the film. 
 Translation means having to listen to what a person says in a SL and 
converting it, either immediately or after a few sentences, into a TL. 
 
 
3a Questão (Ref.:201801237780) Acerto: 1,0 / 1,0 
Assinale a alternativa em que todos os substantivos existem somente na forma plural (sem 
forma no singular): 
 
 
pencils - glasses - clothes - children 
 
police - knives - jeans - pyjamas 
 
knives - pencils - jeans - glasses 
 pyjamas - police - jeans - people 
 
jeans - holidays - vacation - clocks 
 
 
4a Questão (Ref.:201801277889) Acerto: 1,0 / 1,0 
Once the translator has accepted a translation task, there are certain basic stages that should 
be followed. The process of translation may vary from one translator to another but basically 
the stages include the following, EXCEPT: 
 
 
final delivery to client 
 
glossary development and initial translation 
 
quality assurance and client approval 
 client proofreading 
 
evaluation 
 
 
5a Questão (Ref.:201801284354) Acerto: 1,0 / 1,0 
A tradução ____________ é um tipo de tradução oral no qual as sentenças produzidas na 
língua fonte são traduzidas quase que ao mesmo tempo em que são pronunciadas. 
 
 
humana 
 
consecutiva 
 
literal 
 
não literal 
 simultânea 
 
 
 
 
 
6a Questão (Ref.:201801237340) Acerto: 1,0 / 1,0 
Na frase, "Can you believe she went out with him last night? But please, mum's the word", o 
trecho que pode ser considerado uma expressãoidiomática que significa "boca de siri" é: 
 
 
"with him" 
 "mum's the word" 
 
"last night" 
 
"went out" 
 
"Can you believe" 
 
 
7a Questão (Ref.:201801317062) Acerto: 1,0 / 1,0 
The indeterminacy of translation, based on the fact that there are different ways with which one 
might break a sentence into words, and different ways to distribute functions among words, and 
that, depending on the translator¿s choices the meanings would vary considerably, was 
proposed by: 
 
 
Edward Sapir 
 
Roman Jackobson 
 
Eugene A. Nida 
 W.V. Quine 
 
Benjamin Whorf 
 
 
8a Questão (Ref.:201801277881) Acerto: 1,0 / 1,0 
There are different types of translation. Choose the alternative that is an example of HUMAN 
TRANSLATION 
 
 
computer-assisted translation 
 
machine translation 
 
translation in which a computer program analyses a source text and produces a target 
text without any human intervention. 
 
mechanical 
 written-literary 
 
 
9a Questão (Ref.:201801277890) Acerto: 1,0 / 1,0 
According to Roman Jakobson, intralingual translation refers to: 
 
 
the interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal signs systems (music 
or image) 
 
the translation of linguistic elements word by word 
 the interpretation of verbal signs by means of other signs in the same language 
 
the interpretation of verbal signs by means of another language 
 
the adaptation of linguistic elements considering the target language in question 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
10a Questão (Ref.:201801237790) Acerto: 1,0 / 1,0 
Choose the CORRECT alternative: 
 
 The trip to Boston was very exciting. 
 
He was very depressing after his wife died. 
 
This book is very intersted. 
 
The result of the election was surprised. 
 
I was so tiring last night. 
 
 
1a Questão (Ref.:201801237298) Acerto: 1,0 / 1,0 
Algumas pessoas moram algum tempo no exterior e, ao retornarem à terra natal, acreditam 
que poderão obter sucesso na carreira de tradutor por conta do conhecimento que detém da 
língua estrangeira. Elas acreditam, ainda, que as eventuais dúvidas relacionadas ao idioma 
poderão ser facilmente resolvidas com a ajuda de um bom dicionário. Esta crença ratifica a 
ideia equivocada de que, para a tarefa tradutória, 
 
 
o vocabulário adquirido na língua estrangeira não será sempre suficiente. 
 
a vivência no exterior pode contribuir para o conhecimento cultural. 
 o conhecimento meramente linguístico será sempre suficiente. 
 
os mecanismos de inferência são ativados com bastante frequência. 
 
o tradutor terá de recorrer a conhecimentos que transcendem os limites da língua. 
 
 
2a Questão (Ref.:201801237295) Acerto: 1,0 / 1,0 
Há quem acredite que o ato de traduzir é uma arte reservada a pessoas dotadas de uma 
capacidade especial. Essa crença, entretanto, pode ser refutada por pesquisas que mostram 
que: 
 
 
A prática da tradução não é passível de aperfeiçoamento pelo tradutor. 
 O tradutor bem-sucedido costuma ser experiente e qualificado. 
 
O conhecimento cultural interfere muito pouco no resultado da tradução. 
 
Os bons tradutores atuais já nascem com o dom de escrever bem. 
 
O conhecimento linguístico supre todas as necessidades do tradutor. 
 
 
3a Questão (Ref.:201801284351) Acerto: 1,0 / 1,0 
A tradução ____________ é aquela na qual um programa de computador analisa um texto 
fonte e produz um texto na língua alvo sem a ajuda de um humano. 
 
 
não literal 
 mecânica 
 
literal 
 
computadorizada 
 
humana 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4a Questão (Ref.:201801237303) Acerto: 1,0 / 1,0 
Considerando o contexto brasileiro, verter um texto significa 
 
 
adaptá-lo de modo a eliminar os vestígios da cultura estrangeira que possam existir. 
 
sintetizá-lo de formar a oferecer uma versão mais palatável do original. 
 escrevê-lo em uma língua estrangeira respeitando a ideia original de seu autor. 
 
reescrevê-lo no idioma de origem eliminando os possíveis erros gramaticais. 
 
escrevê-lo em uma língua estrangeira realizando as adequações necessárias. 
 
 
5a Questão (Ref.:201801277869) Acerto: 1,0 / 1,0 
The Rosetta Stone is divided into three set of texts. Due to the information in it, a language 
which had been a mystery for scholar could be finally decoded. Which language was it? 
 
 
Classic Latin 
 
Hebrew 
 
Ancient Greek 
 
The Proto-Indo European 
 Egyptian hieroglyphs 
 
 
6a Questão (Ref.:201801237351) Acerto: 1,0 / 1,0 
As expressões sublinhadas e destacadas em negrito nas frases a seguir são 
consideradas expressões idiomáticas da língua inglesa: 
I don't know him from Adam. 
Your dress looks like something out of the ark. 
Ao traduzi-las para o português, o ideal é que o tradutor: 
 
 
Proponha uma tradução literal, como "Eu não o conheço desde Adão" ou "Seu vestido 
parece saído da arca". 
 
Alterne entre expressões equivalentes e tradução literal para respeitar a ideia do texto 
original. 
 Encontre expressões equivalentes, como "Nunca o vi mais gordo" ou "Seu vestido é do 
tempo da onça". 
 
Omita totalmente as frases de modo a evitar expressões coloquiais no texto traduzido. 
 
Faça contato com o autor do original de modo a descobrir o que ele deseja dizer com as 
expressões. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7a Questão (Ref.:201801237787) Acerto: 1,0 / 1,0 
De acordo com a posição dos adjetivos, marque a alternativa correta. 
 
 
They live in a house old. 
 
I had a headache terrible yesterday. 
 
I know that boy tall. 
 
We have a trouble enormous to solve. 
 She has a clean cool looks. 
 
 
8a Questão (Ref.:201801277867) Acerto: 1,0 / 1,0 
The need of translation has been present in the history of mankind since the very beginning of 
times, and the first attempt to decode messages across language was that of translating the 
message from: 
 
 God to the language of man 
 
a distant nation to another one 
 
The mysterious Rosetta Stone 
 
ancient civilizations 
 
Egyptian Hieroglyph 
 
 
9a Questão (Ref.:201801277906) Acerto: 1,0 / 1,0 
One of the first linguists to consider the contributions of linguistics to the study of translation, 
understanding that the translation process should be considered through interlingual, 
intralingual and semiotic differences was: 
 
 
Edward Sapir 
 
Ferdinand de Saussure 
 Roman Jakobson 
 
Benjamin Lee Whorf 
 
Dell Hymes 
 
 
10a Questão (Ref.:201801237308) Acerto: 1,0 / 1,0 
O termo "cotejo" é usado para descrever a atividade de 
 
 
editoração do texto traduzido de forma a eliminar erros. 
 
releitura do texto original de forma a adequar o texto traduzido. 
 
verificação dos conhecimentos linguísticos do tradutor. 
 
adequação do texto traduzido à cultura do local onde será lido. 
 comparação entre o texto original e o texto traduzido.

Outros materiais