Prévia do material em texto
INTÉRPRETE DE LIBRAS Abaixo estão as questões e as alternativas que você selecionou: Parte superior do formulário QUESTÃO 1 Entre as opções abaixo, pode-se dizer que a tradução intralingual pode ser vista como a ) tradução propriamente dita. b ) adaptação. c )reformulação.i d ) invenção. QUESTÃO 2 A tradução, além de contribuir para o desenvolvimento de línguas nacionais, também teve participação fundamental na construção do conhecimento de muitos países. Considere, então, as afirmações abaixo. I. O exercício da tradução incentivou a formação de uma linguagem científica. II. A tradução de obras científicas para as línguas nacionais acabou tomando uma dimensão didática, já que por meio delas os não especialistas podiam aprender, se informar. III. Em geral, a prática de tradução científica se mostrou negativa, já que as civilizações copiavam umas às outras e nada de novo se produzia. IV. A tradução científica evitou que muito do conhecimento produzido pela humanidade permanecesse isolado na região em que foi produzido. Estão corretas a ) as afirmações I e IV. b )todas as afirmações. c ) as afirmações I, II e IV. d )as afirmações I, III e IV. QUESTÃO 3 É considerada uma exigência específica à atuação do intérprete: a ) vestir-se adequadamente, sem fazer uso de acessórios brilhantes que ofusquem a visão do surdo. b )conhecer sinais informais e gírias da Língua de Sinais Brasileira, bem como apresentar excelente expressão facial. c )saber empregar os recursos estruturais da Libras e da língua portuguesa de forma a esclarecer qualquer dúvida sobre a forma como uma dada mensagem deve ser veiculada. d )habilidade para captar e selecionar, em pouco tempo, a mensagem essencial do discurso transposto. QUESTÃO 4 O gênero discursivo para dar forma a um discurso é escolhido com base a )no objeto do discurso, as finalidades do mesmo, o público para o qual se dirige e a esfera social na qual a interação verbal é estabelecida. b )em quão fácil sua compreensão será, afinal o objetivo é que o público entenda toda a mensagem da melhor maneira possível. c )em escolha subjetiva, já que todo gênero discursivo deve refletir os propósitos de seu autor, ainda que eles sejam inconscientes. d )apenas na esfera social, pois todos os outros fatores derivam daí. Assim, se o texto se destina a trabalhadores, formas linguísticas sem floreios serão usadas. QUESTÃO 5 Numa universidade, alunos, professores, intérpretes, todos envolvidos nas situações interativas elaboradas dentro da instituição, convivem com os mais variados gêneros discursivos. Por exemplo: comunicados da coordenação de cursos, fichamentos, contos, monografias e bilhetes, os quais pertecem, respectivamente, às esferas: a ) científica, científica, literária, cotidiana e cotidiana. b )científica, cotidiana, literária, científica e literária. c ) cotidiana, cotidiana, cotidiana, científica e cotidiana.científica d )cotidiana, científica, literária, científica e cotidiana. QUESTÃO 6 A desverbalização, processo definido pela Teoria do Sentido com base no estudo da interpretação consecutiva, consiste em "memorizar o sentido do que foi dito sem supervalorizar a memorização das palavras com que esse sentido foi expresso" (FREIRE, 2008, p. 154) Ciente disso, aponte qual das situações abaixo é um exemplo de desverbalização. a ) Diante da expressão "Caiu a noite", o intérprete opta por uma tradução literal. b )Diante de uma expressão muito comum, embora peculiar devido ao nível de metaforização, como "até explicar que focinho de porco não é tomada, dá pano pra manga", o intérprete opta por sinalizar uma mensagem com o seguinte conteúdo:"problemas podem acontecer até se explicar que uma coisa não é o que parece ser" c )O palestrante usa a nomenclatura Organização das Nações Unidas e o intérprete sinaliza a sigla ONU. d )Durante uma aula de filosofia, o professor emprega o termo "dialética" e o intérprete opta, já que se trata de um termo específico à disciplina, por empregar o recurso da datilologia. QUESTÃO 7 Pode-se dizer que é papel do intérprete educacional a )explicar o conteúdo ao aluno surdo da forma que julgar melhor, já que o professor dispõe da figura do intérprete. b )ser a ponte de comunicação entre professor e aluno, procurando auxiliá-los no processo de ensino aprendizagem sem perder de vista a sua condição de intermediador, para que não assuma responsabilidades que não lhe são próprias. c )ser a autoridade respeitada em sala de aula, já que é ele, e não o professor, quem domina a língua utilizada pelo surdo. d )elaborar avaliações sobre a evolução do aluno surdo, uma vez que seu contato direto com esse aluno o capacita, mais que o professor, para isso. QUESTÃO 8 Dizer que uma escrita de sinais segue o princípio alfabético significa dizer que ela trabalha representando a ) um conjunto de ideias com símbolos individuais. b ) os sons, sendo inútil a língua de sinais. c ) os sinais por meio do alfabeto latino. d )os parâmetros que compõem os sinais. QUESTÃO 9 Durante muito tempo na história das civilizações, houve a separação entre as línguas ditas de ordem superior e as do dia a dia, razão pela qual o latim, durante muito tempo, foi a língua empregada para a produção e disseminação do conhecimento, bem como a língua empregada nas traduções. Historicamente, o que motivou as primeiras traduções para o inglês, rompendo com a tradição de empregar o latim, foi a ) o cristianismo. b ) a medicina. c ) o comércio. d )a literatura. 10 A diferença entre saber uma língua pelo uso e conhecer sua estrutura pelo estudo se compara a quais das metáforas abaixo? a ) Usar os cômodos de um prédio e ser o engenheiro do prédio. b ) Usar os cômodos de um prédio e ser o pintor do prédio. c ) Usar os cômodos de um prédio e ser o zelador do prédio. d )Usar os cômodos de um prédio e ser o encanador do prédio. Parte inferior do formulário