Logo Passei Direto
Buscar

Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais avaliação ll

User badge image
Junior Jr

em

Ferramentas de estudo

Questões resolvidas

Segundo pesquisas da autora Campelo (2011), a história da língua de sinais tem seus primeiros estudos iniciados no século XIV, com o inglês Bulwer J. B., que escreveu o livro de língua de sinais inglesa 'Chirologia: on the natural language of the hand' (Chirologia: na linguagem natural da mão).
Sobre o significado da palavra quirologia, assinale alternativa CORRETA:
a) É o estudo ou conhecimento adquirido através das mãos.
b) Vem do grego quiro e logia significa estudos das línguas orais auditivas.
c) É a técnica de conversação dos sinais feita com os pés.
d) Refere-se à técnica de traduzir e interpretar em grego.

Surdocegueira é uma deficiência singular que apresenta perdas auditivas e visuais concomitantemente em diferentes graus, levando a pessoa com surdocegueira a desenvolver diferentes formas de comunicação para entender e interagir com a sociedade. As pessoas com surdocegueira são divididas em quatro categorias.
Sobre essas categorias, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
( ) Indivíduos que eram cegos e se tornaram surdos.
( ) Indivíduos que eram surdos e se tornaram cegos.
( ) Indivíduos que se tornaram surdocegos e sem voz.
( ) Indivíduos que nasceram ou adquiriram surdocegueira.
a) V - V - V - V.
b) V - V - F - V.
c) V - F - F - V.
d) F - F - V - F.

Em geral, na área da tradução/interpretação de línguas de sinais, não conseguimos demarcar muito bem as diferenças entre uma atividade e outra, esse é um fenômeno que se dá também nas línguas orais.
Sobre a tradução, assinale a alternativa CORRETA:
A As práticas de tradução/interpretação, entre uma língua oral (LO) e uma língua sinalizada (LS), apresentam características idênticas.
B A tarefa da tradução aparece geralmente nos contextos escolares/universitários/empresariais, o profissional traduz para a escrita na língua portuguesa (L2) o que o surdo sinaliza na (L1).
C Para traduzir da língua de sinais para língua portuguesa, não é preciso entender o sentido figurado das palavras, pois todos conhecem bem as línguas envolvidas.
D A tradução pode ser feita de forma simultânea ou consecutiva, seja um discurso de um ouvinte ou de surdo, não sendo necessário estudar para tais atividades.

O intérprete, quando bem constituído, tem condições de identificar os elementos que serão apresentados, o que possibilita preparar-se de antemão para sua atuação. No entanto, é fundamental estar atento a alguns fatores.
Sobre esses fatores, assinale a alternativa CORRETA:
a) Fatores como o público-alvo e ter clareza em qual é a intenção do emissor.
b) Fatores como não fazer uso da pragmática e não se preocupar em adaptar à cultura surda.
c) Fatores como incorporação do personagem e a busca do conhecimento não são necessários.
d) Fatores como não fazer uso de classificadores e usar sempre o bimodalismo.

Cabe ao ouvinte, usuário natural da língua oral (o Português), o entendimento de sua gramática, e como profissional intérprete deve também ser proficiente em Libras (Língua Brasileira de sinais).
Sobre alguns tipos de discursos existentes e pesquisados por alguns autores, analise as sentenças a seguir:
I- Procedural: dá instruções para executar uma atividade ou usar algum objeto.
II- Persuasivo: objetiva influenciar a conduta de alguém; procedural: dá instruções para executar uma atividade ou usar algum objeto.
III- Explicativo: oferece informações requeridas em determinado contexto.
IV- Narrativo: objetiva provar alguma coisa para a audiência.
a) As sentenças I, II e III estão corretas.
b) As sentenças I e IV estão corretas.
c) As sentenças II e IV estão corretas.
d) As sentenças III e IV estão corretas.

Para o profissional TILSP é importante a análise de estudos a respeito de marcas fonológicas e morfológicas das língua de sinais, no momento em que estão sinalizando. Felipe (2013) faz uma separação destas marcas, destacando níveis fonológicos.
Sobre o exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
( ) Gestos bucais: podendo ser uma característica icônica do conceito representado pelo sinal.
( ) Imagem visual da palavra: a principal característica é somente ouvir a pronúncia da língua oral.
( ) Imagem visual da palavra: articulação da boca com base na pronúncia da palavra de uma língua oral auditiva.
( ) Gestos bucais: não representa de fato, a prolação da palavra de uma língua oral-auditiva, mas em língua de sinais.
a) V - F - V - V.
b) F - V - V - F.
c) V - F - V - F.
d) V - V - F - F.

Para assegurar uma participação adequada dos surdos nos diversos espaços sociais, o TILSP precisa ter uma formação que implique reflexões sobre as especificidades surdas, o que envolve a língua e seus artefatos culturais.
Sobre o exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
( ) O tradutor/intérprete deve efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdocegos, surdocegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa.
( ) Compete ao tradutor/intérprete atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos.
( ) Compete ao tradutor/intérprete passar os conteúdos sem fidelidade, e com parcialidade somente quando há outros surdos e intérpretes junto.
( ) Não é necessário que o tradutor/intérprete tenha pleno conhecimento das especificidades da comunidade surda, afinal ele atuará sempre em comunidades ouvintes.
a) V - F - V - F.
b) V - V - V - F.
c) V - V - F - F.
d) F - V - F - V.

Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Questões resolvidas

Segundo pesquisas da autora Campelo (2011), a história da língua de sinais tem seus primeiros estudos iniciados no século XIV, com o inglês Bulwer J. B., que escreveu o livro de língua de sinais inglesa 'Chirologia: on the natural language of the hand' (Chirologia: na linguagem natural da mão).
Sobre o significado da palavra quirologia, assinale alternativa CORRETA:
a) É o estudo ou conhecimento adquirido através das mãos.
b) Vem do grego quiro e logia significa estudos das línguas orais auditivas.
c) É a técnica de conversação dos sinais feita com os pés.
d) Refere-se à técnica de traduzir e interpretar em grego.

Surdocegueira é uma deficiência singular que apresenta perdas auditivas e visuais concomitantemente em diferentes graus, levando a pessoa com surdocegueira a desenvolver diferentes formas de comunicação para entender e interagir com a sociedade. As pessoas com surdocegueira são divididas em quatro categorias.
Sobre essas categorias, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
( ) Indivíduos que eram cegos e se tornaram surdos.
( ) Indivíduos que eram surdos e se tornaram cegos.
( ) Indivíduos que se tornaram surdocegos e sem voz.
( ) Indivíduos que nasceram ou adquiriram surdocegueira.
a) V - V - V - V.
b) V - V - F - V.
c) V - F - F - V.
d) F - F - V - F.

Em geral, na área da tradução/interpretação de línguas de sinais, não conseguimos demarcar muito bem as diferenças entre uma atividade e outra, esse é um fenômeno que se dá também nas línguas orais.
Sobre a tradução, assinale a alternativa CORRETA:
A As práticas de tradução/interpretação, entre uma língua oral (LO) e uma língua sinalizada (LS), apresentam características idênticas.
B A tarefa da tradução aparece geralmente nos contextos escolares/universitários/empresariais, o profissional traduz para a escrita na língua portuguesa (L2) o que o surdo sinaliza na (L1).
C Para traduzir da língua de sinais para língua portuguesa, não é preciso entender o sentido figurado das palavras, pois todos conhecem bem as línguas envolvidas.
D A tradução pode ser feita de forma simultânea ou consecutiva, seja um discurso de um ouvinte ou de surdo, não sendo necessário estudar para tais atividades.

O intérprete, quando bem constituído, tem condições de identificar os elementos que serão apresentados, o que possibilita preparar-se de antemão para sua atuação. No entanto, é fundamental estar atento a alguns fatores.
Sobre esses fatores, assinale a alternativa CORRETA:
a) Fatores como o público-alvo e ter clareza em qual é a intenção do emissor.
b) Fatores como não fazer uso da pragmática e não se preocupar em adaptar à cultura surda.
c) Fatores como incorporação do personagem e a busca do conhecimento não são necessários.
d) Fatores como não fazer uso de classificadores e usar sempre o bimodalismo.

Cabe ao ouvinte, usuário natural da língua oral (o Português), o entendimento de sua gramática, e como profissional intérprete deve também ser proficiente em Libras (Língua Brasileira de sinais).
Sobre alguns tipos de discursos existentes e pesquisados por alguns autores, analise as sentenças a seguir:
I- Procedural: dá instruções para executar uma atividade ou usar algum objeto.
II- Persuasivo: objetiva influenciar a conduta de alguém; procedural: dá instruções para executar uma atividade ou usar algum objeto.
III- Explicativo: oferece informações requeridas em determinado contexto.
IV- Narrativo: objetiva provar alguma coisa para a audiência.
a) As sentenças I, II e III estão corretas.
b) As sentenças I e IV estão corretas.
c) As sentenças II e IV estão corretas.
d) As sentenças III e IV estão corretas.

Para o profissional TILSP é importante a análise de estudos a respeito de marcas fonológicas e morfológicas das língua de sinais, no momento em que estão sinalizando. Felipe (2013) faz uma separação destas marcas, destacando níveis fonológicos.
Sobre o exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
( ) Gestos bucais: podendo ser uma característica icônica do conceito representado pelo sinal.
( ) Imagem visual da palavra: a principal característica é somente ouvir a pronúncia da língua oral.
( ) Imagem visual da palavra: articulação da boca com base na pronúncia da palavra de uma língua oral auditiva.
( ) Gestos bucais: não representa de fato, a prolação da palavra de uma língua oral-auditiva, mas em língua de sinais.
a) V - F - V - V.
b) F - V - V - F.
c) V - F - V - F.
d) V - V - F - F.

Para assegurar uma participação adequada dos surdos nos diversos espaços sociais, o TILSP precisa ter uma formação que implique reflexões sobre as especificidades surdas, o que envolve a língua e seus artefatos culturais.
Sobre o exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
( ) O tradutor/intérprete deve efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdocegos, surdocegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa.
( ) Compete ao tradutor/intérprete atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos.
( ) Compete ao tradutor/intérprete passar os conteúdos sem fidelidade, e com parcialidade somente quando há outros surdos e intérpretes junto.
( ) Não é necessário que o tradutor/intérprete tenha pleno conhecimento das especificidades da comunidade surda, afinal ele atuará sempre em comunidades ouvintes.
a) V - F - V - F.
b) V - V - V - F.
c) V - V - F - F.
d) F - V - F - V.

Prévia do material em texto

13/03/2020 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - Grupo UNIASSELVI
https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php 1/4
Acadêmico: Monick de Jesus Ferreira Viana (1811531)
Disciplina: Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais (LBR06)
Avaliação: Avaliação II - Individual Semipresencial ( Cod.:638880) ( peso.:1,50)
Prova: 15579510
Nota da Prova: 10,00
Legenda: Resposta Certa Sua Resposta Errada 
1. Segundo pesquisas da autora Campelo (2011), a história da língua de sinais tem seus primeiros estudos iniciados
no século XIV, com o inglês Bulwer J. B., que escreveu o livro de língua de sinais inglesa "Chirologia: on the natural
language of the hand" (Chirologia: na linguagem natural da mão). Sobre o significado da palavra quirologia,
assinale alternativa CORRETA:
FONTE: CAMPELLO, A. R. S. Língua Brasileira de Sinais. Indaial: Uniasselvi, 2011.
 a) Vem do grego quiro e logia significa estudos das línguas orais auditivas.
 b) É o estudo ou conhecimento adquirido através das mãos.
 c) Refere-se à técnica de traduzir e interpretar em grego.
 d) É a técnica de conversação dos sinais feita com os pés.
2. Surdocegueira é uma deficiência singular que apresenta perdas auditivas e visuais concomitantemente em
diferentes graus, levando a pessoa com surdocegueira a desenvolver diferentes formas de comunicação para
entender e interagir com a sociedade. As pessoas com surdocegueira são divididas em quatro categorias. Sobre
essas categorias, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
( ) Indivíduos que eram cegos e se tornaram surdos.
( ) Indivíduos que eram surdos e se tornaram cegos.
( ) Indivíduos que se tornaram surdocegos e sem voz.
( ) Indivíduos que nasceram ou adquiriram surdocegueira.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
 a) V - V - V - V.
 b) F - F - V - F.
 c) V - F - F - V.
 d) V - V - F - V.
3. Conhecer o que se produz no cenário brasileiro referente à interpretação de Libras/Português se faz cada vez mais
necessário. Assim, Quadros e Karnopp (2004) trazem alguns modelos de tradução e interpretação, considerados
indispensáveis ao profissional TILSP. Sobre alguns desses modelos, assinale a alternativa CORRETA:
FONTE: QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed,
2004.
 a) Comunicação, interativo direto e indireto e bilíngue.
 b) Sociolinguístico, direto, indireto e interpretativo oral.
 c) Bilíngue/bicultural, direto e indireto comunicacional.
 d) Cognitivo, interativo, interpretativo e comunicativo.
13/03/2020 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - Grupo UNIASSELVI
https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php 2/4
4. No espaço de enunciação ou o ponto de locação, considera-se que os interlocutores estejam face a face no
momento da conversação. No entanto, pode haver situações em que o espaço de enunciação seja totalmente
reposicionado ou até reduzido. Podemos citar um exemplo: digamos que você está exercendo suas atividades de
interpretação em uma instituição superior e trabalha com um professor surdo. O professor surdo está de lado da
sala sinalizando e você próximo à janela, neste caso, o espaço de enunciação será alterado pois vocês estão
distantes. Sobre o espaço de enunciação usado em língua de sinais, analise as sentenças a seguir:
I- O espaço de enunciação pode determinar um número finito (determinado) de locações, e podem se articular em
um espaço neutro ou não.
II- A representação das unidades fonológicas dos sinais é sempre uma sequência de sinais; não há preocupação
com o espaço a ser utilizado.
III- Respeitar o espaço de enunciação é ideal em qualquer situação, não importa se os interlocutores estejam face
a face ou distantes.
IV-O espaço de enunciação pode referir-se aos processos derivacionais envolvendo a combinação de aglutinação
e incorporação do sinais.
Assinale a alternativa CORRETA:
FONTE DA IMAGEM:
<http://www.libras.ufsc.br/colecaoLetrasLibras/eixoFormacaoBasica/foneticaEFonologia/scos/cap15009/9.html>.
Acesso em: 21 ago. 2018.
 a) As sentenças I e II estão corretas.
 b) As sentenças I, III e IV estão corretas.
 c) Somente a sentença I está correta.
 d) As sentenças II, III e IV estão corretas.
5. Em geral, na área da tradução/interpretação de línguas de sinais, não conseguimos demarcar muito bem as
diferenças entre uma atividade e outra, esse é um fenômeno que se dá também nas línguas orais. No entanto, no
caso das língua de sinais, isso acontece porque na maioria das interlocuções, seja com textos escritos ou orais, a
expressão "sinalizada" se faz presente fortemente. Sobre a tradução, assinale a alternativa CORRETA:
 a) As práticas de tradução/interpretação, entre uma língua oral (LO) e uma língua sinalizada (LS), apresentam
características idênticas.
 b) Para traduzir da língua de sinais para língua portuguesa, não é preciso entender o sentido figurado das
palavras, pois todos conhecem bem as línguas envolvidas.
 c) A tradução pode ser feita de forma simultânea ou consecutiva, seja um discurso de um ouvinte ou de surdo,
não sendo necessário estudar para tais atividades.
 d) A tarefa da tradução aparece geralmente nos contextos escolares/universitários/empresariais, o profissional
traduz para a escrita na língua portuguesa (L2) o que o surdo sinaliza na (L1).
6. O intérprete, quando bem constituído, tem condições de identificar os elementos que serão apresentados, o que
possibilita preparar-se de antemão para sua atuação. No entanto, é fundamental estar atento a alguns fatores.
Sobre esses fatores, assinale a alternativa CORRETA:
 a) Fatores como não fazer uso de classificadores e usar sempre o bimodalismo.
 b) Fatores como incorporação do personagem e a busca do conhecimento não são necessários.
 c) Fatores como não fazer uso da pragmática e não se preocupar em adaptar à cultura surda.
 d) Fatores como o público-alvo e ter clareza em qual é a intenção do emissor.
13/03/2020 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - Grupo UNIASSELVI
https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php 3/4
7. Cabe ao ouvinte, usuário natural da língua oral (o Português), o entendimento de sua gramática, e como
profissional intérprete deve também ser proficiente em Libras (Língua Brasileira de sinais). Essa construção do
conhecimento das duas línguas facilitará em suas atividades interpretativas discursivas. Sobre alguns tipos de
discursos existentes e pesquisados por alguns autores, analise as sentenças a seguir:
I- Procedural: dá instruções para executar uma atividade ou usar algum objeto.
II- Persuasivo: objetiva influenciar a conduta de alguém; procedural: dá instruções para executar uma atividade ou
usar algum objeto.
III- Explicativo: oferece informações requeridas em determinado contexto.
IV- Narrativo: objetiva provar alguma coisa para a audiência.
Assinale a alternativa CORRETA:
 a) As sentenças I, II e III estão corretas.
 b) As sentenças I e IV estão corretas.
 c) As sentenças II e IV estão corretas.
 d) As sentenças III e IV estão corretas.
8. A língua de sinais brasileira apresenta concordância negativa entre constituintes negativos de natureza manual. No
componente não manual, a negação é realizada tanto pelo movimento da cabeça quanto por expressões faciais.
Sobre os sinais que representam negação/ reprovação, assinale a alternativa CORRETA:
 a) Tipos de sinais que, ao inflar ou contrair as bochechas, marca os graus aumentativo, diminutivo, superlativo
além de inferiores.
 b) São sinais que levam consigo sempre a falta de intensidade no diminuir as pálpebras, simultânea ao levantar
ou franzir as sobrancelhas.
 c) Esses sinais são feitos por meio da cabeça levemente abaixada, as sobrancelhas baixas, e o olhar com
movimentos sempre para baixo.
 d) É feito por meio da marcação não manual(MNM), sinalizada pela cabeça, movimentando-se repetidamente
para os lados e com a testa franzida.
9. Para o profissional TILSP é importante a análise de estudos a respeito de marcas fonológicas e morfológicas das
língua de sinais, no momento em que estão sinalizando. Felipe (2013) faz uma separação destas marcas,
destacando níveis fonológicos. Sobre o exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
( ) Gestos bucais: podendo ser uma característica icônica do conceito representado pelo sinal. 
( ) Imagem visual da palavra: a principal característica é somente ouvir a pronúncia da língua oral.
( ) Imagem visual da palavra: articulação da boca com base na pronúncia da palavra de uma língua oral auditiva.
( ) Gestos bucais: não representa de fato, a prolação da palavra de uma língua oral-auditiva, mas em língua de
sinais.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
FONTE: FELIPE, A. T. O discurso verbo-visual na língua brasileira de sinais - Libras/The verbal-visual discourse in
Brazilian Sign Language. 2013. Disponível em: <http://www.scielo.br/pdf/bak/v8n2/05.pdf>. Acesso em: 18 mar.
2018.
 a) F - V - V - F.
 b) V - V - F - F.
 c) V - F - V - F.
 d) V - F - V - V.
13/03/2020 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - Grupo UNIASSELVI
https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php 4/4
10. Para assegurar uma participação adequada dos surdos nos diversos espaços sociais, o TILSP precisa ter uma
formação que implique reflexões sobre as especificidades surdas, o que envolve a língua e seus artefatos culturais.
Assim, para exercer a função ao tradutor/interprete compete algumas atribuições. Sobre o exposto, classifique V
para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
( ) O tradutor/intérprete deve efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e
surdocegos, surdocegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa.
( ) Compete ao tradutor/intérprete atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos
concursos públicos.
( ) Compete ao tradutor/intérprete passar os conteúdos sem fidelidade, e com parcialidade somente quando há
outros surdos e intérpretes junto. 
( ) Não é necessário que o tradutor/intérprete tenha pleno conhecimento das especificidades da comunidade
surda, afinal ele atuará sempre em comunidades ouvintes.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
 a) V - F - V - F.
 b) V - V - V - F.
 c) V - V - F - F.
 d) F - V - F - V.
Prova finalizada com 10 acertos e 0 questões erradas.

Mais conteúdos dessa disciplina