Buscar

prova 4

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Acadêmico:
	Erinaldo Lima Benício (1531638)
	
	Disciplina:
	Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais (LBR06)
	Avaliação:
	Avaliação Final (Discursiva) - Individual Semipresencial ( Cod.:638881) ( peso.:4,00)
	Prova:
	15819982
	Nota da Prova:
	10,00
	
	
Parte superior do formulário
	1.
	As tecnologias de informações pode abranger e ser usada em vários contextos, a sua definição pode ser bastante complexa e ampla. É certo que elas vieram para revolucionar o nosso mundo. Graças a essa possibilidade, podemos fazer conquistas que até então não podiam nem ser imaginadas. Disserte sobre os benefícios das tecnologias para a comunidade surda.
	Resposta Esperada:
- As novas tecnologias mudaram a vida das pessoas porque encurtaram distâncias, assim a gente pode conhecer e conversar com pessoas de outros estados sem realizar longas viagens.
- Para os surdos, as tecnologias da informação trouxeram acessibilidade e possibilidade de encontrar seus pares, fortalecendo a cultura surda, podendo dizer que chegou a trazer a independência do povo surdo, além de auxiliar nos estudos e na formação continuada.
- As mais diversas ferramentas auxiliam nos processos de ensino-aprendizagem do aluno surdos, a pedagogia visual espera que sejam usadas mais imagens e vídeos nas aulas, então, com o uso de diversos recursos tecnológicos, como slides, internet, tablets, entre outros, podemos buscar representações visuais muito rapidamente.
	2.
	A tradução intersemiótica, em geral, ocorre entre um sistema verbal e um não verbal. Rónai (1976, p. 2), por sua vez, oferece um conceito mais amplo, afirmando que a tradução intersemiótica é "aquela a que nos entregamos ao procurarmos interpretar o significado de uma expressão fisionômica, um gesto, um ato simbólico mesmo desacompanhado de palavras". Disserte sobre onde esse tipo de tradução se faz mais presente.
FONTE DA IMAGEM: Disponível em: <http://www.casaguilhermedealmeida.org.br/noticias/ver-noticia.php?id=24>. Acesso em: 17 jul. 2018.
	
	Resposta Esperada:
Nesse tipo de tradução, o processo se dá especialmente através de um sistema de signos diferentes, reconhecendo várias linguagens, seja por meio de pinturas, literaturas, teatro, fotografia, cinema, televisão e quadrinhos. Pode ocorrer também entre dois sistemas não verbais, como exemplo as translações entre a música e a dança. A partir dessas linguagens, seja elas verbais ou não, é possível fazer uma tradução intersemiótica, ou reconstruir, recombiná-las sem perda de conteúdo. A tradução intersemiótica não é tão diferente das demais, porém sua particularidade está no fato de que o seu praticante precisa se desprender das palavras e fazer um exercício mais intenso de abstração em direção aos signos e suas funcionalidades.
Parte inferior do formulário

Continue navegando