Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 1 de 102 Aula 01: Gramática e Resolução de Provas CESPE SUMÁRIO RESUMIDO PÁGINA 1 – Formação de Frases 1 2 – Substantivo 4 3 - Artigos 9 4 - Pronomes 12 5 - Preposições 26 6 – Texto 1, Questões Comentadas e Tradução 32 7 - Texto 2, Questões Comentadas e Tradução 41 8 - Texto 3, Questões Comentadas e Tradução 50 9 - Texto 4, Questões Comentadas e Tradução 62 10 – Texto 5, Questões Comentadas e Tradução 71 11 – Texto 6, Questões Comentadas e Tradução 77 12 - Peculiaridades da Banca CESPE 87 13 – Vocabulários 88 14– Lista de Questões Apresentadas e Gabaritos 91 Observação importante: este curso é protegido por direitos autorais (copyright), nos termos da Lei 9.610/98, que altera, atualiza e consolida a legislação sobre direitos autorais e dá outras providências. Grupos de rateio e pirataria são clandestinos, violam a lei e prejudicam os professores que elaboram o cursos. Valorize o trabalho de nossa equipe adquirindo os cursos honestamente através do site Estratégia Concursos. 1 - Formação de Frases Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 3 de 102 At noon on Tuesday during the summer - complemento The simple sentence (frase simples), é uma oração que tem apenas uma independent clause (cláusula independente), também chamada de main clause (oração principal) contém um sujeito e um verbo e às vezes um complemento, e expressa um pensamento completo. The students come from hundreds of ethnic and language backgrounds. Os alunos vem de centenas de grupos étnicos e idiomas. In the evening on Sunday during the winter Jane watches her favorite show in her bedroom. Na noite de domingo, durante o inverno Jane assiste seu show favorito em seu quarto. No entanto às vezes se adicionam algumas palavras, as conjunções, para combinar frases independentes. Quando isto acontece, temos então the compound sentence veja os seguintes exemplos: We always arrive at the airport early, but today we arrived late. Nós sempre chegamos ao aeroporto cedo, mas hoje chegamos atrasados. They go to the hospital right now, so they called a taxi. Eles vão para o hospital agora mesmo, então eles chamaram um taxi. Today I studied English, and my friend studied Maths. Hoje estudei Inglês, e meu amigo estudou Matemática. Quando não for usada uma conjunção para unir as duas frases simples, pode ser usado o ponto e vírgula. Tim works downtown in a school; his wife Jane works in an office nearby. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 4 de 102 Tim trabalha no centro da cidade; sua esposa trabalha em um escritório próximo. 2- Substantivos Um substantivo (noun) é uma palavra usada para nomear uma pessoa, animal, lugar, coisa, ideia abstrata. Assim como no Português, os substantivos na Língua Inglesa podem ser afetados por outros componentes da frase. As palavras destacadas nas seguintes frases abaixo são substantivos simples (one-word nouns): TCU has cooperation relations with the Supreme Audit Institutions – SAIs of various countries. (Portal do TCU) O TCU tem relações de cooperação com as Instituições Superiores de Auditoria - SaIs de vários países. These technical groups convene from time to time to exchange experiences and assess the progress of their activities. (Portal do TCU) Estes grupos técnicos reúnem-se de vez em quando para trocar experiências e avaliar o andamento de suas atividades. Quando o substantivo é composto de duas palavras é chamado compound noun. Podem ser dois substantivos, um substantivo+adjetivo ou um substantivo + advérbio. Exemplos: breast+ feeding = breastfeeding ou breast-feeding, bottle+ feeding = bottlefeeding ou bottle-feeding. She had a choice between breast-feeding or bottle-feeding her newborn. Ela tinha uma escolha entre amamentar ou dar mamadeira ao seu bebê recém-nascido. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 5 de 102 Alguns compound nouns são formados de palavras simples e contém hífen. Exemplos: Jane was living with her mother-in-law and her sister-in-law. Jane estava morando com sua sogra e sua cunhada. Um substantivo em uma frase pode exercer diferentes funções como sujeito, objeto direto, objeto indireto, complemento do sujeito ou objeto, um aposto, um adjetivo ou um advérbio. Vai depender do contexto em que ele se encontra. Um substantivo contável ( countable noun ) se refere a coisas que existem em unidades individuais distintas. É expresso com o acréscimo de um s no final da palavra. Exemplos: dog – dogs (cão- cães), month – months (mês – meses), teacher – teachers (professor-professores). I bought two bottles of Italian wine. Comprei duas garrafas de vinho italiano. (Garrafas de vinho podem ser contadas.) Um substantivo incontável ( uncountable noun ) geralmente não é expresso com o acréscimo de um s no final da palavra, ou seja, não tem a forma do plural. Exemplos: milk (leite) , money (dinheiro), food (alimento), water (água). The wine spilled on my dress. O vinho caiu no meu vestido. (quantos vinhos? vinho não pode ser contado) Plural dos Substantivos Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 6 de 102 O Plural dos substantivos é formado de diferentes formas. Na maioria dos substantivos faz-se o plural por acrescentar apenas um “S” à palavra. Quando o substantivo terminar em CH, SH, S, SS, X ou Z, é acrescentado “ES” para fazer seu Plural. Quando o substantivo terminar em Y, é deletado o Y e acrescentado “IES”. Em alguns substantivos que terminam em F, é deletado o “F” e acrescentado VES. Veja os exemplos. The Federal Court of Accounts of Brazil (Tribunal de Contas da União - TCU) audits the accounts of administrators and other persons responsible for federal public funds, assets, and other valuables, as well as the accounts of any person who may cause loss, misapplication, or other irregularities (irregularity) that may cause losses to the public treasury.(Portal do TCU) O Tribunal de Contas da União do Brasil (Tribunal de Contas da União - TCU) auditoria as contas dos administradores e demais responsáveis por recursos públicos federais, ativos e outros objetos de valor, bem como as contas de qualquer pessoa que possa causar perda, mau uso , ou outras irregularidades que possam causar prejuízo ao erário público. Outros exemplos: box- boxes (caixas), gas- gases. Alguns substantivos tem o plural irregular. Exemplos: child – children (crianças), woman- women (mulheres), mouse – mice.(ratos) Gêneros dos Substantivos (Nouns Gender) Na Língua Inglesa, diferente do Português, alguns substantivos tem o mesmo formato para o masculino e feminino. Outros são variáveis de acordo com o gênero. Observe abaixo alguns deles: Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 8 de 102 But I’m also the president of the world’s oldest constitutional democracy. (N Y Times 11/09/2013) Mas também sou o presidente da mais antiga democracia constitucional do mundo. Os números(numbers) indicam singular ou plural. As mudanças nos números ocorrem com substantivos ou pronomes pessoais por que ambos mudam a sua forma para mostrar a diferença em números. A confusão com números ocorre especialmente entre um pronome e o seu antecedente e entre palavras cujo significado se relacionam uma a outra. Lembre-se que o uso dos pronomes no singular se refere aos antecedentes no singular e os pronomes no plural aos antecedentes no plural. If a person does not keep up with household chores, he or she will find that things pile up with alarming speed. Se uma pessoa não acompanhar as tarefas domésticas, ele ou ela vai achar que as coisas se acumulam com uma velocidade alarmante. If people do not keep up with household chores, they will find that things pile up with alarming speed. Se as pessoas não acompanharem as tarefas domésticas, eles(as) vão achar que as coisas se acumulam com uma velocidade alarmante. All the teachers have good reputations. Todos os professores têm boas reputações. Em Inglês os milhares são divididos por vírgula e não por ponto com no Português. E os decimais são divididos por ponto. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 10 de 102 Not all clamshells will have an Intel processor, though. (TCE/SP- 2009- FCC) No entanto, nem todos clamshells terão um processador Intel. The também é usado quando nos referimos a algo que já foi mencionado antes. Portanto, já esperamos que o ouvinte saiba de que coisa estamos falando. I have a friend who comes from Taiwan, but she isn’t as lively as the friend we have from Brazil. Eu tenho uma amiga que é de Taiwan, mas ela não é tão animada como a amiga que temos do Brasil. Foi usado the em the friend we have from Brazil, pois o ouvinte já a conhece, sabe a quem se refere. I visited a restaurant yesterday but it wasn’t as dirty as the restaurant we inspected last week. Eu visitei um restaurante ontem, mas ele não estava tão sujo como o restaurante que nós inspecionamos na semana passada. Nós usamos the restaurant, por que não é novidade; refere-se a um restaurante do qual nós já sabemos (locutor e interlocutor) por que já foi visto por nós na semana passada. Também usamos the em sentenças como: But the leaders of Brazil, Russia, India and China, stopped short of criticising the world’s dominant currency, the US dollar. ( ATRFB - 2009 - ESAF) Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 11 de 102 Mas os líderes do Brasil, Rússia, Índia e China, decidiram parar/diminuir as críticas à moeda dominante do mundo, o dólar americano. The Food and Drug Administration (FDA) has conducted a qualitative risk assessment. A Administração de Medicamentos e Alimentos (FDA) realizou uma avaliação qualitativa dos riscos. Do you have much free time during the day? Você tem muito tempo livre durante o dia? What's the time in London now? It's 7.15 am. What's the weather like? Que horas são em Londres agora? É 7.15 da manhã. Como está o tempo? The zero article é expresso principalmente com substantivos contáveis no plural em sentido genérico, com substantivos de massa e com substantivos próprios. Diz-se artigo zero quando os substantivos dispensam o uso do artigo definido the e indefinido a(n).: Books are fascinating. Os livros são fascinantes. Animals are suffering the devastating consequences of human encroachment (Awake-2011). Os animais estão sofrendo as conseqüências devastadoras da invasão humana. Water is essential to life. A água é essencial à vida. Jane is Tim’s wife. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 12 de 102 A Jane é esposa do Tim. Dinner is ready. O jantar está pronto. 4 - Pronomes Os Pronomes Pessoais (Personal Pronouns) são divididos em Pronomes sujeito (Subject Pronouns), que são equivalentes aos pronomes do caso reto em Português e Pronomes Objeto (Object Pronouns) equivalentes ao caso oblíquo. São palavras pequenas que você pode usar para substituir uma pessoa ou coisa, quando você já falou sobre eles, ou seja, usamos os pronomes pessoais quando não é necessário repetir nomes ou frases nominais aos quais eles se referem. Por exemplo: John loves Mary. He (John) is always buying her presents. John ama Mary. Ele (John) está sempre comprando presentes para ela. Globalization is both a cause and a result of the modern information revolution. It (globalization) is driven by dramatic improvements in telecommunications. A globalização é tanto a causa como o resultado da moderna revolução da informação. Ela (globalização) é impulsionada por surpreendentes melhoras nas telecomunicações. Singular e Plural Observe no quadro abaixo o singular (ao lado esquerdo) e o plural (ao lado direito) dos Pronomes Pessoais sujeito e objeto: I (eu) – me (me, mim ) Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 18 de 102 Observe alguns exemplos: My black wallet is full of money. Minha carteira preta está cheia de dinheiro. The black wallet that is full of money is mine. A carteira preta que está cheia de dinheiro é minha. Onde, my é o pronome adjetivo e mine o possessivo. “Flash memory has become a critical component in portable devices because it is nonvolatile. Its performance has improved to a high level.” Onde it= pronome sujeito e Its= pronome possessivo A memória flash tem se tornado um componente crítico em dispositivos portáteis, por que ela é não volátil. Seu desempenho tem melhorado a um nível elevado. "Local officials imposed dozens of . . . illegal charges to pad their own pockets." Onde their=pronome possessivo As autoridades locais impuseram dezenas de… encargos ilegais para forrar seus próprios bolsos. Os possessive pronouns (pronomes substantivos possessivos) ocorrem quando: 1.Há verbo to be o separando do substantivo: This budget is hers. Este orçamento é dela. 2.Em construções com of: Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 20 de 102 That aquele, aquela, aquilo Those aqueles, aquelas 1. This (Este, Esta, Isto) This is my teacher. (demonstrative pronoun) Este é o meu professor. (pronome demonstrativo substantivo) This teacher is old. (demonstrative adjective) Este professor é velho. (pronome demonstrativo adjetivo) 2. That (Aquele, aquela, aquilo) That is his system. Aquele é o sistema dele. In that system multinational corporations wield vast power. Naquele sistema as corporações multinacionais exercem um vasto poder. 3. These ( Estes, estas) These are our technologies. Estas são nossas tecnologias. “These technologies are helping to overcome the barriers of physical distance.” “Estas tecnologias estão ajudando a vencer as barreiras da distância física.” Those (Aqueles, aquelas) Those are american actors. Aqueles são atores americanos. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 21 de 102 Those actors are very famous. Aqueles atores são muito famosos.Como o termo demonstrativo sugere, this e that são mais enfáticos que it e podem ser usados para chamar atenção para um fato ou situação. Compare os exemplos seguintes: Don't miss English courses on this site. It's a site that everyone should see. Não perca os cursos de Inglês neste site. É um site que todos deveriam ver. Don't miss English courses on this site. This is a site that everyone should see. Não perca os cursos de Inglês neste site. Este é um site que todos deveriam ver. Os pronomes demonstrativos também podem ter o significado de esse, essa, isso, principalmente o This e o That: What’s this? ~~ This is a meeting. Don’t forget that! O que é isso? ~ Isso é uma reunião. Não esqueça disso! Os Pronomes Indefinidos (Indefinite Pronouns) podem ser substantivos (indefinite pronouns), quando os substituem, ou adjetivos (indefinite adjectives), quando qualificam os substantivos. Veja no quadro abaixo os Pronomes Indefinidos (Indefinite Pronouns) existentes na Língua Inglesa: Pessoais: Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 28 de 102 pois isto implica em como vemos os objetos quanto à altura, largura, profundidade, área; quando se refere a um tempo específico, a movimento, etc. Observe os exemplos abaixo: I am new in this city. Eu sou novo nesta cidade. Do you think too much money is spent on campaigns? Você acha que dinheiro demais é gasto nas campanhas? In most countries, compulsory education is targeted at five to sixteen year olds. Na maioria dos países, a educação obrigatória é objetivada dos cinco aos dezesseis anos. What is the general feeling towards police in your country, is it positive or negative? Qual é o sentimento geral com respeito à polícia no seu país, é positivo ou negativo? Do you have free time on Sundays? Você tem tempo livre nos Domingos? What time are you leaving for São Paulo?~~ I will leave at 3 p.m. Que horas você parte para São Paulo?~~ Eu vou partir às 3 horas da tarde. Observe no último exemplo acima que at é usado ao falarmos de tempo, na resposta. Usa-se também o at nas expressões: a) at the weekend (no final de semana) b) at Christmas (no natal ) Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 29 de 102 c) at Easter (na Páscoa) d) at night (à noite). O uso do at night acontece quando refere-se a uma noite qualquer e in the night refere-se a uma noite específica, observe a diferença nos exemplos abaixo: I usually watch movies at night. Eu usualmente assisto filmes à noite. I watched a movie in the night that you traveled to Recife. Eu assisti um filme na noite em que você viajou para Recife. Observe a seguir o uso do at quando se refere a um lugar específico: What kind of vegetables and fruits do you buy at the supermarket? Que tipo de vegetais e frutas você compra no supermercado? He failed to stop at the traffic lights and went through the light on red. Ele não conseguiu parar no semáforo e atravessou a luz vermelha. I was waiting for at least half an hour at the station, but no train came. Eu estava esperando por pelo menos meia hora na estação, mas nenhum trem veio. I never seem to have any money at the end of the month and you never have any at the beginning of the month. Eu pareço nunca ter algum dinheiro no final do mês e você nunca parece ter algum no início do mês. My pet rabbit was sleeping at home. Meu coelho de estimação estava dormindo em casa. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 30 de 102 I am running at the beach right now. Eu estou correndo na praia agora mesmo. Veja a seguir exemplos com as preposições lugar e movimento: Aren’t we playing among friends? Não estamos nós jogando entre amigos? Have you ever been stopped by the police? Você já foi parado pela polícia? Was the train running over the little dog? O trem estava atropelando o cãozinho? Para tempos como Sábado de manhã (Saturday morning) ou Domingo à tarde (Sunday evening), nós usamos on para referir-se a partes do dia: You can’t borrow my car on Saturday afternoon. Você não pode pegar emprestado meu carro no Sábado à tarde. We are arriving in New York city on 15 th November. Nós chegaremos em Nova Iorque em 15 de Novembro. Para falar de séculos, estações, meses, semanas e para frases de tempo, usamos in : We are arriving in New York in the Spring. Nós chegaremos em Nova Iorque na Primavera. I am going to have lunch in one hour. Eu estarei indo almoçar em uma hora. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 31 de 102 Brazil first won the World Cup in 1958 and then again in 1962, but in 1966 it was England's turn. O Brasil ganhou primeiro a Copa do Mundo em 1958 e então novamente em 1962, mas em 1966 foi a vez da Inglaterra. Observe as duas expressões in time (antes do tempo determinado) e on time (exatamente no tempo determinado), veja a diferença nos exemplos a seguir: The 4.30 train is always on time, but yesterday it was late. O trem das 4.30 está sempre no horário, mas ontem chegou tarde. Our friends couldn’t arrive in time for the beginning of the concert. Nossos amigos não puderam chegar a tempo para o início do concerto. Quanto ao uso do in e on para lugares: a) usamos in para especificar uma posição dentro de uma área larga tal como containers, salas, cidades, países, etc ; b) usamos on para especificar posição em uma linha ou algo contínuo. Observe os exemplos abaixo: We moved to Camboriú because we wanted to live in the countryside. As the summer in the north east can be quite harsh, we decided to move to the south. Nós nos mudamos para Camboriú por que queríamos viver no campo. Como o verão no Nordeste é muito severo, decidimos nos mudar para o Sul. BIZU: Relembre uma das Técnicas de Compreensão que vimos na aula demonstrativa: Ler primeiro as questões - embora nossa tendência seja ler logo o texto, mas ao ler logo a opção fica bem mais fácil de encontrar a resposta, pois ganhará tempo, e quando Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 33 de 102 be a dirty job. Democracy asks for openness and 19 transparency. People in democracies do not like the work in a shadow. Scientists and journalists refrain in general from cooperation with secret services. They are afraid to 22 destroy their access to foreign countries and colleagues. Recruitment of qualified young people has become difficult. Dieter Farwick. Internet: <http://www.world securitynetwork. com/showArticle3.cfm?article_id=9226> (with adaptations) Comentários: From the text above, it can be deduced that Do texto acima, se pode deduzir que 111 the action of some secret services before September 11 is under bitter criticisms. 111 a ação de alguns serviços secretos antes do 11 de Setembro está sob críticas amargas. The pre-Iraq war and pre-9/11 performance of some secret services is subject to harsh criticism and, in some countries, various investigations. Governments are accused to have taken essential decisions based upon dubious information. O desempenho de alguns serviçossecretos na pré-guerra do Iraque e no pre-9/11 estão sujeitos a duras críticas e em alguns países, várias investigações. Os governos são acusados de ter tomado decisões essenciais com base em informação duvidosa. Harsh criticism = duras críticas = bitter criticism = amargas críticas Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 34 de 102 A alternativa usa um sinônimo de palavra para transmitir a mesma informação textual. GABARITO: CERTA 112 the American decision to declair war against Iraq was based on doubtless information. 112 a decisão americana de declarar guerra contra o Iraque foi baseada em informações, sem dúvida. The pre-Iraq war and pre-9/11 performance of some secret services is subject to harsh criticism and, in some countries, various investigations. Governments are accused to have taken essential decisions based upon dubious information. O desempenho de alguns serviços secretos na pré-guerra do Iraque e no pre-9/11 estão sujeitos a duras críticas e em alguns países, várias investigações. Os governos são acusados de ter tomado decisões essenciais com base em informação duvidosa. doubt = dúvida + less = falta de doubtless = sem dúvida, indubitavelmente, certamente dubious = duvidoso, questionável, ambíguo, suspeito Observe que a alternativa, embora use uma palavra parecida, é o oposto daquela usada no texto. Isto deixa então sua informação oposta ao texto. GABARITO: ERRADA 113 other interests were put above public security by secret service agents. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 35 de 102 113 outros interesses foram colocados acima da segurança pública por agentes do serviço secreto. The different agencies are blamed for inter- and intra-agency rivalry blocking the efficiency of any early warning system. In addition, they are heavily criticized for delivering the message their political masters wanted to hear. As diferentes agências são acusadas de competição interna e externa entre elas, a qual causou o bloqueio da eficiência de qualquer sistema de alerta precoce. Além disso, elas são fortemente criticadas por transmitir a mensagem que seus mestres políticos queriam ouvir. Conforma mostra o segmento do texto acima, ao invés de colocar em primeiro lugar a segurança pública, por alertas precoces, as agências competiam entre si. A alternativa concorda com o texto, usando expressões similares. GABARITO: CERTA 114 political issues should not prevail over security matters. 114 questões políticas não devem prevalecer sobre questões de segurança. The different agencies are blamed for inter- and intra-agency rivalry blocking the efficiency of any early warning system. In addition, they are heavily criticized for delivering the message their political masters wanted to hear. As diferentes agências são acusadas de competição interna e externa entre elas, a qual causou o bloqueio da eficiência de qualquer sistema de Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 36 de 102 alerta precoce. Além disso, elas são fortemente criticadas por transmitir a mensagem que seus mestres políticos queriam ouvir. Como diz o texto, as agências preocupam mais em atender à vontade das autoridades políticas do que com questões de segurança. Este é um dos motivos pelos quais estão sendo criticadas. E se estão sendo culpadas disso, então é por que não está correto. As questões políticas não devem prevalecer sobre a segurança, conforme diz a alternativa. GABARITO: CERTA 115 the author deeply criticizes the British secret service. 115 o autor critica profundamente o serviço secreto britânico. The pre-Iraq war and pre-9/11 performance of some secret services is subject to harsh criticism and, in some countries, various investigations. Governments are accused to have taken essential decisions based upon dubious information. O desempenho de alguns serviços secretos na pré-guerra do Iraque e no pre-9/11 estão sujeitos a duras críticas e em alguns países, várias investigações. Os governos são acusados de ter tomado decisões essenciais com base em informação duvidosa. O autor criticou os serviços secretos de vários países. Ele não especificou se o serviço secreto britânico estava incluído, e nem muito menos que fosse apenas ele. GABARITO: ERRADA 116 open democracies welcome the action of intelligence services. 116 as democracias abertas acolhem a ação dos serviços de inteligência. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 37 de 102 In democracies, there is often a basic mistrust towards intelligence gathering. It seems to be a dirty job. Democracy asks for openness and transparency. People in democracies do not like the work in a shadow. Scientists and journalists refrain in general from cooperation with secret services. They are afraid to destroy their access to foreign countries and colleagues. Recruitment of qualified young people has become difficult. Nas democracias, muitas vezes há uma desconfiança básica para coleta de informações. Parece ser um trabalho sujo. A democracia pede abertura e transparência. As pessoas nas democracias não gostam do trabalho sob olhares de espiões. Os cientistas e os jornalistas em geral abstém- se de cooperar com os serviços secretos. Eles estão com medo de destruir o seu acesso aos países estrangeiros e aos colegas. O recrutamento de jovens qualificados tornou-se difícil. O texto deixa bem claro que as democracias não recebem bem a ação dos serviços de inteligência. GABARITO: ERRADA 117 journalists, in general, are very keen to cooperate with secret services. 117 jornalistas, em geral, são muito interessados em cooperar com os serviços secretos. Scientists and journalists refrain in general from cooperation with secret services. They are afraid to destroy their access to foreign countries and colleagues. Recruitment of qualified young people has become difficult. Os cientistas e os jornalistas em geral abstém-se de cooperar com os serviços secretos. Eles estão com medo de destruir o seu acesso aos Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 38 de 102 países estrangeiros e aos colegas. O recrutamento de jovens qualificados tornou-se difícil. To be keen of = querer muito, estar entusiamado, interessado Refrain = refrear-se, abster-se, conter-se A alternativa expressa informação oposta ao texto, ao usar sinônimos de palavras. GABARITO: ERRADA 118 qualified young people have never been interested in becoming a secret agent 118 jovens qualificados nunca interessaram-se em tornar-se um agente secreto Recruitment of qualified young people has become difficult. O recrutamento de jovens qualificados tornou-se difícil. A alternativa peca por exagero. A última frase do texto diz que tornou-se difícil recrutar jovens qualificados. Não diz que eles nunca se interessaram em ser agentes secretos. GABARITO: ERRADA In the previous text, No texto prévio, 119 “whole” (R.11) can be correctly replaced by entire. 119 “todo” (l.11) pode ser corretamente substituído por inteiro. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª.Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 39 de 102 But we believe that it is necessary to rethink the whole business of secret services. Mas, acreditamos que é necessário repensar todo o negócio de serviços secretos. whole = todo, inteiro, total = entire = inteiro, completo Os conectivos são sinônimos. Tanto faz usar um como outro, que não vai alterar a compreensão textual. GABARITO: CERTA 120 “mistrust” (R.17) is synonymous with distrust. 120 "desconfiança" (R.17) é sinônimo de desconfiança. In democracies, there is often a basic mistrust towards intelligence gathering. Nas democracias, muitas vezes há uma desconfiança básica para coleta de informações. mistrust = distrust = desconfiança, suspeita Os substantivos são sinônimos. Tanto faz usar um como outro, que não vai alterar a compreensão textual. GABARITO: CERTA Translation Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 40 de 102 The pre-Iraq war and pre-9/11 performance of some secret services is subject to harsh criticism and, in some countries, various investigations. Governments are accused to have taken essential decisions based upon dubious information. O desempenho de alguns serviços secretos na pré-guerra do Iraque e no pre-9/11 estão sujeitos a duras críticas e em alguns países, várias investigações. Os governos são acusados de ter tomado decisões essenciais com base em informação duvidosa. The different agencies are blamed for inter- and intra-agency rivalry blocking the efficiency of any early warning system. In addition, they are heavily criticized for delivering the message their political masters wanted to hear. As diferentes agências são acusadas de competição interna e externa entre elas, a qual causou o bloqueio da eficiência de qualquer sistema de alerta precoce. Além disso, elas são fortemente criticadas por transmitir a mensagem que seus mestres políticos queriam ouvir. We do not want to blame anybody. But we believe that it is necessary to rethink the whole business of secret services. Without knowing the details that obviously led to serious deficiencies, there are several fundamental problems with the work of secret services in open, democratic societies. Não queremos culpar ninguém. Mas, acreditamos que é necessário repensar todo o negócio de serviços secretos. Sem saber os detalhes que obviamente levaram a sérias deficiências, existem vários problemas fundamentais com o trabalho dos serviços secretos em sociedades abertas e democráticas. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 42 de 102 4 public debt, Tokyoites simply could not gather enough enthusiasm to put on the world’s costliest sporting extravaganza. There was no such problem this time. In beating 7 Madrid and Istanbul on September 7th for the right to host the 2020 Games, Tokyo impressed the International Olympic Committee (IOC) with a bid which is supported by 70% of the 10 city’s population. That level of backing has risen by 14 percentage points since the earthquake/tsunami that wrecked Japan’s northeast coast in March 2011. 13 It might appear strange that it took a disaster to rekindle Tokyo’s passion for the Olympics, but the city’s government relentlessly sold the idea that the event would help 16 Japan recover — and many Japanese believe it. Ironically then, the lingering Fukushima nuclear crisis, triggered by that disaster, threatened Tokyo’s bid at the final hurdle. A string of 19 problems at the leaky Fukushima Daiichi nuclear plant, 230 km (140 miles) from the capital, put Tokyo’s Olympic organisers on the defensive, and forced Prime Minister Shinzo Abe to find 22 $470m to plug the leaks. The world’s top athletes will be safe from radiation, he pledged before the IOC’s final vote on Saturday in Buenos Aires. “Let me assure you the situation is 25 under control. It has never done and will never do any damage to Tokyo,” he said. Mr. Abe had less to say about whether Japan can 28 afford the games. Tokyo will build 22 of the 37 Olympic venues from scratch, and spend $1 billion refurbishing the national Olympic stadium, the centerpiece of Japan’s 1964 31 Olympics. The government’s estimated price tag for all this construction is ¥409 billion yen ($4.1 billion). That is almost certainly optimistic: every single Games since 1960 has failed 34 to meet the cost target. The average overrun has been a whopping 179%. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 43 de 102 Nonetheless, can the Olympics bring some lasting 37 benefit to Japan? It seems that those 70% of Tokyo residents certainly believe so. Internet: <www.economist.com> (adapted). Comentários: Based on the text above, judge the following items. Com base no texto acima, jugue os itens seguintes. 25 Tokyo’s Prime Minister said that the earthquake/tsunami did not and will not harm the city of Tokyo. 25 O primeiro-ministro, em Tóquio, disse que o terremoto / tsunami não prejudicou e nem vai prejudicar a cidade de Tóquio. A string of problems at the leaky Fukushima Daiichi nuclear plant, 230 km (140 miles) from the capital, put Tokyo’s Olympic organisers on the defensive, and forced Prime Minister Shinzo Abe to find 22 $470m to plug the leaks. The world’s top athletes will be safe from radiation, he pledged before the IOC’s final vote on Saturday in Buenos Aires. “Let me assure you the situation is under control”. Uma série de problemas causados pelo vazamento na usina nuclear Fukushima Daiichi, a 230 km (140 milhas) da capital, colocaram os organizadores da Olimpíada de Tóquio na defensiva, e obrigaram o primeiro-ministro Shinzo Abe a encontrar 22. 470 milhões de dólares para tapar os vazamentos. Os melhores atletas do mundo estarão a salvo da radiação, prometeu antes votação final do COI no sábado, em Buenos Aires. "Deixe-me assegurar-lhe a situação está sob controle”. “It has never done and will never do any damage to Tokyo,” he said. “Isto nunca fez e nunca vai fazer qualquer dano a Tóquio ", disse ele. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 44 de 102 Observe pelo contexto anterior que o ministro estava se referindo ao acidente na usina nuclear, e não ao terremoto / tsunami. GABARITO: ERRADA 26 Japanese Government’s estimated costs for the Olympics are unlikely to be met. 26 Os custos estimados do governo japonês para as Olimpíadas são improváveis que sejam cumpridos. That is almost certainly optimistic: every single Games since 1960 has failed to meet the cost target. Isso é quase certamente otimista: todos os Jogos individuais desde 1960 não conseguiram cumprir a meta de custo. Ora, se quase todos os custos estimados não tem sido cumpridos, realmente se pode dizer que é improvável que os custos estimados do governo japonês sejam. GABARITO: CERTA 27 Since the 1960’s Olympic Games, the cost of each event has nearly doubled. 27 Desde os Jogos Olímpicos de 1960, o custo de cada evento quase dobrou. That is almost certainly optimistic: every single Games since 1960 has failed to meet the cost target. The average overrun has been a whopping 179%. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena SmithProfª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 45 de 102 Isso é quase certamente otimista: todos os Jogos individuais desde 1960 não conseguiram cumprir a meta de custo. A superação média tem sido uma gritante 179%. Para dobrar, a superação teria que ser de 100%. O texto diz que essa superação tem sido de 179%, ou seja, bem mais que o dobro. GABARITO: ERRADA 28 It can be deduced from the text that the International Olympic Committee (IOC) did not choose Tokyo as the host of the 2016 Olympics because the city’s residents were not enthusiastic about the event. 28 Deduz-se do texto que o Comitê Olímpico Internacional (COI) não escolheu Tóquio como sede dos Jogos Olímpicos de 2016 porque os moradores da cidade não estavam entusiasmados com o evento. Tokyo’s bid to host the 2016 Olympics, observed many of its disappointed residents afterwards, failed because of a lack of passion. After years of rising economic insecurity and public debt, Tokyoites simply could not gather enough enthusiasm to put on the world’s costliest sporting extravaganza. There was no such problem this time. A candidatura de Tóquio para sediar as Olimpíadas de 2016, observaram muitos de seus moradores decepcionados depois, fracassou por causa de uma falta de paixão. Depois de anos de crescente insegurança econômica e da dívida pública, os Tokyoites simplesmente não conseguiam manifestar entusiasmo suficiente em relação ao espetáculo esportivo mais caro do mundo. Não houve tal problema dessa vez. Eles não conseguiram principalmente devido aos baixos níveis de apoio popular que a candidatura recebia, não foi por causa de entusiasmo dos Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 46 de 102 seus moradores. Alguém pode apoiar algo, mesmo que não esteja entusismado com o evento. O que faltou foi apoio. GABARITO: ERRADA 29 The percentage of Tokyo residents who supported the Olympics in the city increased after the earthquake/tsunami of 2011. 29 O percentual de moradores de Tóquio, que apoiou os Jogos Olímpicos na cidade aumentou depois do terremoto / tsunami de 2011. In beating Madrid and Istanbul on September 7th for the right to host the 2020 Games, Tokyo impressed the International Olympic Committee (IOC) with a bid which is supported by 70% of the city’s population. That level of backing has risen by 14 percentage points since the earthquake/tsunami that wrecked Japan’s northeast coast in March 2011. Ao derrotar Madrid e Istambul no dia 7 de setembro pelo direito de sediar os Jogos de 2020, Tóquio impressionou o Comitê Olímpico Internacional (COI), com uma oferta que é apoiada por 70% da população da cidade. Esse nível de apoio aumentou 14 pontos percentuais desde o terremoto / tsunami que destruiu a costa nordeste do Japão em março de 2011. Increase = aumentar, crescer = rise = aumentar, subir, elevar-se A assertiva usa um sinônimo do verbo que está ho texto. Está bem claro no segmento textual acima, que esse percentual aumentou. GABARITO: CERTA 30 The possibility of hosting the Olympic Games made the government invest more on controlling Fukushima’s nuclear crisis. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 47 de 102 30 A possibilidade de sediar os Jogos Olímpicos fez o governo investir mais em controlar a crise nuclear da usina Fukushima. A string of problems at the leaky Fukushima Daiichi nuclear plant, 230 km (140 miles) from the capital, put Tokyo’s Olympic organisers on the defensive, and forced Prime Minister Shinzo Abe to find $470m to plug the leaks. The world’s top athletes will be safe from radiation, he pledged before the IOC’s final vote on Saturday in Buenos Aires. “Let me assure you the situation is under control”. Uma série de problemas causados pelo vazamento na usina nuclear Fukushima Daiichi, a 230 km (140 milhas) da capital, colocaram os organizadores da Olimpíada de Tóquio na defensiva, e obrigaram o primeiro-ministro Shinzo Abe a obter 470 milhões de dólares para tapar os vazamentos. Os melhores atletas do mundo estarão a salvo da radiação, prometeu antes votação final do COI no sábado, em Buenos Aires. "Deixe-me assegurar-lhe a situação está sob controle”. O parágrafo acima expressa claramente que Abe teve que gastar para controlar a crise nuclear. A assertiva concorda com o texto usando palavras com significado semelhante. GABARITO: CERTA Translation: Once more with feeling Mais uma vez com sentimento Tokyo’s bid to host the 2016 Olympics, observed many of its disappointed residents afterwards, failed because of a lack of passion. After years of rising economic insecurity and public debt, Tokyoites simply could not Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 48 de 102 gather enough enthusiasm to put on the world’s costliest sporting extravaganza. There was no such problem this time. A candidatura de Tóquio para sediar as Olimpíadas de 2016, observaram muitos de seus moradores decepcionados depois, fracassou por causa de uma falta de paixão. Depois de anos de crescente insegurança econômica e da dívida pública, os Tokyoites simplesmente não conseguiam manifestar entusiasmo suficiente em relação ao espetáculo esportivo mais caro do mundo. Não houve tal problema dessa vez. In beating Madrid and Istanbul on September 7th for the right to host the 2020 Games, Tokyo impressed the International Olympic Committee (IOC) with a bid which is supported by 70% of the city’s population. That level of backing has risen by 14 percentage points since the earthquake/tsunami that wrecked Japan’s northeast coast in March 2011. Ao derrotar Madrid e Istambul no dia 7 de setembro pelo direito de sediar os Jogos de 2020, Tóquio impressionou o Comitê Olímpico Internacional (COI), com uma oferta que é apoiada por 70% da população da cidade. Esse nível de apoio aumentou 14 pontos percentuais desde o terremoto / tsunami que destruiu a costa nordeste do Japão em março de 2011. It might appear strange that it took a disaster to rekindle Tokyo’s passion for the Olympics, but the city’s government relentlessly sold the idea that the event would help Japan recover — and many Japanese believe it. Ironically then, the lingering Fukushima nuclear crisis, triggered by that disaster, threatened Tokyo’s bid at the final hurdle. Pode parecer estranho que precisou haver um desastre para reacender a paixão de Tóquio para as Olimpíadas, mas o governo da cidade implacavelmente vendeu a idéia de que o evento iria ajudar o Japão a se recuperar - e muitos japoneses acreditam nisso. Ironicamente, então, a Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 49 de 102 persistente crise nuclear de Fukushima, provocada por esse desastre, ameaçou a candidatura de Tóquio no último obstáculo. A string of problems at the leaky Fukushima Daiichi nuclear plant, 230 km (140 miles) from the capital, put Tokyo’s Olympic organisers on the defensive, and forced Prime Minister Shinzo Abe to find $470m to plug the leaks. The world’s top athletes will be safe from radiation, he pledged before the IOC’s final vote on Saturday in Buenos Aires. “Let me assure you the situation is under control”. Uma série de problemas causados pelo vazamento na usina nuclear Fukushima Daiichi,a 230 km (140 milhas) da capital, colocaram os organizadores da Olimpíada de Tóquio na defensiva, e obrigaram o primeiro-ministro Shinzo Abe a obter 470 milhões de dólares para tapar os vazamentos. Os melhores atletas do mundo estarão a salvo da radiação, prometeu antes votação final do COI no sábado, em Buenos Aires. "Deixe-me assegurar-lhe a situação está sob controle”. “It has never done and will never do any damage to Tokyo,” he said. Mr. Abe had less to say about whether Japan can afford the games. Tokyo will build 22 of the 37 Olympic venues from scratch, and spend $1 billion refurbishing the national Olympic stadium, the centerpiece of Japan’s 1964 Olympics. The government’s estimated price tag for all this construction is ¥409 billion yen ($4.1 billion). “Isto nunca fez e nunca vai fazer qualquer dano a Tóquio ", disse ele. Abe tinha menos a dizer sobre se o Japão pode pagar os jogos. Tóquio vai construir 22 dos 37 estádios olímpicos a partir do zero, e gastar 1 bilhão reformando o estádio olímpico nacional, a peça central das Olimpíadas do Japão em 1964. O preço estimado do governo para toda essa construção é de ¥ 40 bilhões de ienes (4.100 milhões de dólares americanos). Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 51 de 102 Asian countries, innovative third generation services, 10 aligned with world-class technology, are already present, with data transmission speeds of up to 2.4 Mbps. In fact, in some cases, Brazil has held multimedia 13 application launches simultaneously with the United States, tremendously increasing the economic and digital inclusion that cellular telephony has fomented in recent years. The 16 heavy impact of mobile communication on Brazilian society can be measured by the expansion of the customer base, which has been growing at historic rates of 30% a 19 year and now serves over 50 million customers. In other words, four out of every ten Brazilians have a cellular telephone. 22 The importance of mobile telephony has already surpassed that of the traditional fixed telephone system, because the cell phone actually fulfills the function of 25 taking communication to all levels of the population. Its widespread network has opened gateways to regions that formerly had not been benefited by the implementation of 28 a fixed telephone system, such as, for example, many rural areas that are now mobile telephone customers. The responsibility that cellular telephony carries 31 as an instrument for transforming people’s lives tends to increase enormously in the short term. In Brazil, third generation CDMA 3G EVDO service is already offered and 34 is able to provide handheld resources, similar to CD, DVD and TV, anywhere and at any time, based on Qualcomm's cutting edge CDMA technology. Internet: <www.wirtel.co.uk> (with adaptations). Comentários: Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 52 de 102 Based on the text above, judge the following items. 16. Japan and Korea are the two most important countries as far as mobile telephony market is concerned. 16. Japão e Coreia são os dois países mais importantes quando se é levado em conta o mercado de telefonia móvel. Japan and Korea are outstanding markets in terms of the world’s advances in cellular telephony, where cellular multimedia applications have surged into feverish popularity. Japão e Coreia são os mercados de destaque em termos de avanços do mundo em telefonia celular, onde celulares de aplicações multimídia subiram em febril popularidade. Observe que o texto fala que eles são mercados excepcionais, extraordinários, que tem importância, o texto não diz que eles são os dois MAIS importantes, não usa o superlativo como o enunciado expressa. GABARITO: ERRADA 17. All that Japanese and Korean peoples request in cellular telephony are images, video and sound. 17. Tudo que os japoneses e os coreanos solicitam em telefonia celular são imagens, vídeos e som. Users in these countries have demanded velocity and high quality data transmission — such as images, videos and sounds — as the principal distinctive features for the cellular telephone. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 55 de 102 inclusão econômica e digital que a telefonia celular fomentou nos últimos anos. At the same time = ao mesmo tempo = simultaneously = simultaneamente, concomitantemente Observe que a assertiva usa um termo sinônimo para expressar a mesma redação textual. GABARITO: CERTA 20. Six out of ten Brazilians don’t have a cellular phone yet. 20. Seis em cada dez brasileiros não tem telefone celular ainda. In other words, four out of every ten Brazilians have a cellular telephone. Em outras palavras, quatro de cada dez brasileiros tem um telefone celular. Veja estão opção como é interessante, aqui a Banca trocou as ideias, ou seja, disse a mesma coisa de uma forma diferente. Ora, se o texto diz que quatro de cada dez brasileiros tem um celular, é o mesmo que dizer que seis de cada dez não tem ! GABARITO: CERTA 21. The mobile phone system aims at reaching every Brazilian social class. 21. O sistema de telefonia móvel pretende alcançar todas as classes sociais brasileiras. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 56 de 102 The importance of mobile telephony has already surpassed that of the traditional fixed telephone system, because the cell phone actually fulfills the function of taking communication to all levels of the population. A importância da telefonia móvel já ultrapassou a do sistema de telefone fixo tradicional, porque o telefone celular realmente cumpre a função de levar a comunicação para todos os níveis da população. every brasilian social class = cada classe social brasileira = all levels of the population = todos os níveis da população A assertiva usa um termo sinônimo para dizer a mesma coisa do texto, como você pode observar acima. GABARITO: CERTA 22. Cellular phones have substituted for the fixed telephone system. 22. Os telefones celulares têm sido substituídos pelo sistema de telefone fixo. The importance of mobile telephony has already surpassed that of the traditional fixed telephone system fixed because the cell phone actually fulfills the function taking communication to all levels of the population. A importância da telefonia móvel já tem superado a do sistema de telefonia fixa tradicional, porque o telefone celular realmente cumpre a função de levar comunicação a todos os níveis da população. Aqui existe uma oposição de ideias, não é o telefone fixo que substituiu o celular, mas sim o contrário. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 57 de 102 GABARITO: ERRADA 23. The more people use the cellular telephony the more responsibility it takes. 23. Quanto mais pessoas usam telefonia celular, mas responsabilidade ela toma. The responsibility that cellular telephony carries as an instrument for transforming people’s lives tends to transforming increase enormously in the short term. A responsabilidade que a telefonia celular carrega como um instrumento para transformar a vidadas pessoas tende a aumentar enormemente a curto prazo. Tanto o enunciado como o texto falam sobre o aumento da responsabilidade da telefonia celular, usam palavras similares. GABARITO: CERTA In the text, No texto, 24. “In fact” (R.12) means As a matter of fact. 24. “Na verdade” (l.12) significa na realidade. In fact = na verdade, de fato = as a matter of fact = na realidade, como uma questão de fato Observe que os termos têm o mesmo significado, ao substituirmos um pelo outro no texto, o mesmo não sofre alteração na interpretação. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 59 de 102 GABARITO: ERRADA Extra Information (Terminologia) : CDMA, ou Code Division Multiple Access – Acesso Múltiplo de Divisão de Código, é uma competição de tecnologia celular GSM para o serviço de telefone, que é o padrão mundial de telefone celular mais utilizado. A CDMA usa uma técnica "spread spectrum" pela qual a energia eletromagnética se espalha para permitir um sinal com uma maior largura de banda. Isso permite que várias pessoas em vários telefones celulares serem "multiplexadas" sobre o mesmo canal para compartilhar uma banda de freqüências. Fonte: http://cellphones.about.com/od/phoneglossary/g/cdma.htm Extra Information (Terminologia) : Qualcomm é uma empresa de tecnologia com sede em San Diego, Califórnia. É a desenvolvedora e criadora da tecnologia CDMA, a televisão Media FLO digital, e BREW, uma plataforma de aplicações suportadas pela maioria dos aparelhos de telefone CDMA vendidos na América do Norte. A Qualcomm fabricou anteriormente celulares CDMA, mas vendeu parte de seu negócio a Kyocera, que então formou Kyocera Wireless. Fonte: http://www.mobileburn.com/definition.jsp?term=Qualcomm Translation Japan and Korea are outstanding markets in terms of the world’s advances in cellular telephony, where multimedia applications have surged into feverish popularity. O Japão e a Coréia são os mercados de destaque em termos de avanços mundiais em telefonia celular, onde celulares de aplicações multimídia aumentaram repentinamente a popularidade de modo frenético. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 60 de 102 Users in these countries have demanded velocity and high quality data transmission — such as images, videos and sounds — as the principal distinctive features for the cellular telephone. Os usuários nesses países exigiram velocidade e alta qualidade de transmissão de dados - como imagens, vídeos e sons - como recursos distintivos principais para o telefone celular. Although the industry in Brazil is not yet experiencing the same phase as in the Asian countries, innovative third generation services, aligned with world-class technology, are already present, with data transmission speeds of up to 2.4 Mbps. Embora a indústria no Brasil ainda não está experimentando a mesma fase, como nos Países asiáticos, serviços inovadores de terceira geração alinhados com tecnologia de classe mundial, já estão presentes, com velocidades de transmissão de dados de até 2,4 Mbps. In fact, in some cases, Brazil has held multimedia application launches simultaneously with the United States, tremendously increasing the economic and digital inclusion that cellular telephony has fomented in recent years. De fato, em alguns casos, o Brasil tem lançado aplicação multimídia simultaneamente com os Estados Unidos, aumentando tremendamente a inclusão econômica e digital que a telefonia celular tem fomentado nos últimos anos. The heavy impact of mobile communication on Brazilian society can be measured by the expansion of the customer base, which has been growing at historic rates of 30% a year and now serves over 50 million Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 61 de 102 customers. In other words, four out of every ten Brazilians have a cellular telephone. O forte impacto da comunicação móvel na sociedade brasileira pode ser medida pela expansão da base de clientes, que vem crescendo a taxas históricas de 30% ao ano e agora atende a mais de 50 milhões de clientes. Em outras palavras, quatro em cada dez brasileiros têm um telefone celular. The importance of mobile telephony has already surpassed that of the traditional fixed telephone system, because the cell phone actually fulfills the function of taking communication to all levels of the population. A importância da telefonia móvel já tem superado aquela do sistema de telefonia fixa tradicional, porque o telefone celular realmente cumpre a função de levar comunicação a todos os níveis da população. Its widespread network has opened gateways to regions that formerly had not been benefited by the implementation of a fixed telephone system, such as, for example, many rural areas that are now mobile telephone customers. Sua ampla rede abriu portas para as regiões que anteriormente não haviam sido beneficiadas pela implementação de um sistema de telefone fixo, como, por exemplo, muitas áreas rurais que são agora clientes de telefonia móvel. The responsibility that cellular telephony carries as an instrument for transforming people’s lives tends to increase enormously in the short term. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 63 de 102 below the waves, possibly in one of the many trenches that riddle 7 the rocky undersea mountain range west of the Mid-Atlantic Ridge. Its exact location may not be known for several weeks. One of the hazards of flying over oceans is the lack of 10 radar coverage. Even the latest radar equipment can reach out no more than 550 kilometers (300 nautical miles) from land. Once out of radar range, pilots flying intercontinental routes make 13 scheduled radio contact every half an hour or so with air-traffic control stations, behind or ahead of them, to report their positions. The rest of the time, no one knows exactly where they 16 are. A number of countries, especially those surrounded by oceans or by vast expanses of rugged wilderness are none too 19 happy with this. America, Australia and Canada have been among the most active proponents of satellite navigation for commercial aircraft. 22 The Canadian authorities began operation of such a system in January. It uses what is known in aviation circles as ADS-B, short for automatic dependent surveillance-broadcast. 25 The technology combines the precise position of the aircraft, as identified by global-positioning satellites, with data about its flight number, speed, direction and attitude (whether it is 28 climbing, descending or turning). Although ADS-B would not have prevented the crash into the Atlantic Ocean, it might well have helped locate the 31 debris more quickly. Knowing the exact location of the accident would allow rescue craft to be on the scene within hours, pulling any survivors from the water. That too would be a great benefit 34 of the new air-traffic-control technology. Internet: <www.economist.com> (adapted). Comentários: Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 64 de 102 Judge the following items about the ideas and the linguistic structures of the text above. Julgue os seguintesitens sobre as ideias e as estruturas linguísticas do texto acima. 11. America, Australia and Canada, which are surrounded either by oceans or rough wilderness are the most active proponents of satellite navigation for commercial aircraft. 11. América, Austrália e Canadá, os quais são cercados ou pelos oceanos ou pela região selvagem áspera são os defensores mais ativos da navegação por satélite para aviões comerciais. A number of countries, especially those surrounded by oceans or by vast expanses of rugged wilderness are none too happy with this. America, Australia and Canada have been among the most active proponents of satellite navigation for commercial aircraft. Um número de países, especialmente aqueles cercados por oceanos ou por vastas extensões de deserto acidentado não estão muito felizes com isso. América, Austrália e Canadá estão entre os mais ativos defensores da navegação por satélite para aeronaves comerciais. O que o texto diz é que a América, o Canadá e a Austrália estão entre os mais ativos defensores, o texto não diz que os três são os MAIS ativos defensores. A palavra among neste caso faz toda a diferença. GABARITO: ERRADA Booster Vocabulary among entre, no meio de broadcast radiodifundido,espalhado Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 65 de 102 crash acidente, colisão notwithstanding não obstante, porém, contudo surveillance vigilância, fiscalização thrust empurrar, atravessar 12. The automatic dependent surveillance broadcast would not have prevented the crash into the Atlantic, notwithstanding its technology which combines the precise position of the aircraft with data about its flight number, speed, direction as well as attitude. 12. A transmissão de vigilância automática dependente não teria evitado o acidente no Atlântico, apesar de sua tecnologia que combina a posição exata da aeronave com dados sobre o seu número de voo, velocidade, direção, bem como atitude. Although ADS-B would not have prevented the crash into the Atlantic Ocean, it might well have helped locate the debris more quickly. Apesar de que a ADS-B não teria evitado o acidente no Oceano Atlântico, ela poderia muito bem ter ajudado a localizar o detritos mais rapidamente. Extra – Information (Terminologia): ADSB – Automatic dependent surveillance-broadcast – Vigilância dependente automática por Radiodifusão - Este transmissor permite a transmissão entre piloto e controlador de tráfego aéreo e entre piloto e piloto. Observe que a assertiva reflete a mesma informação textual. GABARITO: CERTA Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 66 de 102 13. The word “ill-fated” (R.1) is synonymous with doomed. 13. A palavra “desafortunado” é sinônimo de desventurado. Days after Air France’s ill-fated Airbus A330 plunged mysteriously into the southern Atlantic Ocean four hours after leaving Rio de Janeiro for Paris on May 31 st, rescuers were still searching for debris. Dias após que o desafortunado A330 Air France Airbus mergulhou misteriosamente no Oceano Atlântico sul quatro horas após deixar o Rio de Janeiro para Paris em 31 de maio, os socorristas ainda estavam buscando por detritos. Ill-fated = condenado ao azar, infeliz, sem sorte, desafortunado, desgraçado = doomed = fadado, predestinado, desastroso, desventurado, infeliz, azarado, condenado Observe acima que realmente os dois vocábulos são sinônimos. Portanto, se substituídos um pelo outro não alteraria a compreensão textual. GABARITO: CERTA 14. The verb to plunge in “Airbus A330 plunged mysteriously into the southern Atlantic Ocean” (R.1-2) means to thrust or throw (something or oneself) forcibly or suddenly downwards. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 68 de 102 Knowing the exact location of the accident would allow rescue craft to be on the scene within hours, pulling any survivors from the water. That too would be a great benefit of the new air-traffic-control technology. Conhecer a localização exata do acidente permitiria a embarcação de resgate para estar na cena em questão de horas, puxando todos os sobreviventes da água. Isso também seria um grande benefício da nova tecnologia de controle de tráfego aéreo. Observe o uso do auxiliar antes dos verbos que destaquei em negrito, isto transmite a ideia de possibilidade, incerteza, não é uma afirmação, o que indica claramente que o lugar dos destroços ainda não é conhecido. GABARITO: ERRADA Translation Off the radar screen Fora da tela do radar Days after Air France’s ill-fated Airbus A330 plunged mysteriously into the southern Atlantic Ocean four hours after leaving Rio de Janeiro for Paris on May 31 st, rescuers were still searching for debris. Dias após que o desafortunado avião A330 da Air France mergulhou misteriosamente no Oceano Atlântico sul quatro horas após deixar o Rio de Janeiro para Paris em 31 de maio, os socorristas ainda estavam buscando por detritos. The wreckage is thought to lie up to some 3,700 meters below the waves, possibly in one of the many trenches that riddle the rocky undersea Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 69 de 102 mountain range west of the Mid-Atlantic Ridge. Its exact location may not be known for several weeks. Os destroços acredita-se estão espalhados até cerca de 3.700 metros abaixo das ondas, possivelmente em uma das muitas trincheiras que perfuram a cordilheira rochosa submarina oeste da serrania Meio Atlântico. Sua exata localização pode não ser descoberta por várias semanas. One of the hazards of flying over oceans is the lack of radar coverage. Even the latest radar equipment can reach out no more than 550 kilometers (300 nautical miles) from land. Once out of radar range, pilots flying intercontinental routes make scheduled radio contact every half an hour or so with air-traffic control stations, behind or ahead of them, to report their positions. The rest of the time, no one knows exactly where they are. Um dos riscos de voar sobre os oceanos é a falta de cobertura do radar. Mesmo o mais recente equipamento de radar pode chegar a não mais de 550 km (300 milhas náuticas) da costa. Uma vez fora do alcance do radar, os pilotos que voam rotas intercontinentais fazem com que uma agenda de rádio programada entre em contato a cada meia hora ou mais com as estações de controle de tráfego aéreo, atrás ou à frente deles, para relatar as suas posições. O resto do tempo, ninguém sabe exatamente onde eles estão. A number of countries, especially those surrounded by oceans or by vast expanses of rugged wilderness are none too happy with this. America, Australia and Canada have been among the most active proponents of satellite navigation for commercial aircraft. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 70 de 102 Um número de países, especialmente aqueles cercados por oceanos ou por vastas extensões de deserto acidentado não estão muito felizes com isso. América, Austrália e Canadá estão entre os mais ativos defensores da navegação por satélite para aeronaves comerciais. The Canadian authorities began operation of such a system in January.It uses what is known in aviation circles as ADS-B, short for automatic dependent surveillance-broadcast. The technology combines the precise position of the aircraft, as identified by global-positioning satellites, with data about its flight number, speed, direction and attitude (whether it is climbing, descending or turning).Although ADS-B would not have prevented the crash into the Atlantic Ocean, it might well have helped locate the debris more quickly. As autoridades canadenses começaram a operação de tal sistema em janeiro. Ele usa o que é conhecido nos círculos da aviação como ADS-B, abreviação de vigilância dependente automática por radiodifusão. A tecnologia combina a posição exata da aeronave, conforme identificado por satélites de posicionamento global, com dados sobre o seu número de voo, velocidade, direção e atitude (se é subir, descer ou virar). Apesar de que a ADS-B não teria impedido o acidente no Oceano Atlântico, poderia muito bem ter ajudado a localizar os destroços mais rápido. Knowing the exact location of the accident would allow rescue craft to be on the scene within hours, pulling any survivors from the water. That too would be a great benefit of the new air-traffic-control technology. Internet: <www.economist.com> (adapted). Conhecer a localização exata do acidente permitiria a embarcação de resgate para estar na cena em questão de horas, puxando todos os sobreviventes da água. Isso também seria um grande benefício da nova tecnologia de controle de tráfego aéreo. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 71 de 102 10 – Texto 5, Questões Comentadas e Tradução Analista Legislativo – Câmara dos Deputados – CESPE - 2012 1 Privacy groups and lawmakers are calling for a new and broader investigation into Google and its privacy practices after the U.S. Federal Communications Commission (FCC) 4 announced that it found no evidence that the company broke eavesdropping laws. Late last week, the FCC reported that there was no legal 7 precedent to find fault with Google collecting unprotected home Wi-Fi data, such as personal email, passwords and search histories, with its roaming Street View cars between 2007 and 10 2010. However, the FCC did fine Google $ 25,000 for obstructing its investigation. The Electronic Privacy Information Center (EPIC), a 13 national privacy watchdog, disagreed with the FCC findings. In a letter sent to U.S. Attorney General Eric Holder today, EPIC asked that the Department of Justice investigate Google’s 16 surreptitious collecting of Wi-Fi data from residential networks. U.S. Rep. Edward J. Markey, a senior member of the U.S. House Energy and Commerce Committee, has also stepped into 19 the fray. “The circumstances surrounding Google’s siphoning of personal information leave many unanswered questions,” 22 Markey said today in an email to Computerworld. “I believe Congress should immediately hold a hearing to get to the bottom of this serious situation.” Internet: <www.computerworld.com> (adapted). Fonte: http://www.cespe.unb.br/ Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 72 de 102 Comentários: Based on the text above it can be said that Baseado no texto acima pode-se dizer que 96 Google has been imposed a penalty for obstructing an investigation by a US regulatory agency into its controversial data collection for its Street View project. 96 Ao Google tem sido imposta uma multa por obstruir uma investigação por uma agência regulatória dos EUA em sua polêmica coleta de dados para seu projeto Street View. Late last week, the FCC reported that there was no legal precedent to find fault with Google collecting unprotected home Wi-Fi data, such as personal email, passwords and search histories, with its roaming Street View cars between 2007 and 2010. However, the FCC did fine Google $ 25,000 for obstructing its investigation. Na semana passada, a CCF informou que não havia precedente legal para culpar o Google quanto à coleta desprotegida de dados Wi-Fi, tais como e-mail pessoais, senhas e pesquisas do passado, com a sua tecnologia de rede sem fio Street View nos carros entre 2007 e 2010. No entanto, a CCF realmente multou o Google em US $ 25.000 por obstruir a investigação. Extra Information (Terminologia) : Google Street View é uma tecnologia de destaque no Google Maps e Google Earth, que oferece vistas panorâmicas a partir de posições ao longo de muitas ruas do mundo. Foi lançado em 25 de maio de 2007, em várias cidades nos Estados Unidos, e desde então tem expandido a fim de incluir cidades e áreas rurais em todo o mundo. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 73 de 102 Fonte: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_Street_View fine = multa, penalidade financeira = penalty = penalidade, punição por ação Observe que a assertiva expressa a mesma mensagem textual usando sinônimo de palavra. GABARITO: CERTA 97 “surreptitious” (16) is synonymous with concealed. 97 “clandestina” é sinônimo de oculta. In a letter sent to U.S. Attorney General Eric Holder today, EPIC asked that the Department of Justice investigate Google’s investigate surreptitious collecting of Wi-Fi data from residential networks. Em uma carta enviada ao procurador geral dos EUA Eric Holder hoje, a EPIC pediu que o Departamento de Justiça investigue a coleta clandestina de dados Wi-Fi do Google a partir de redes residenciais. surreptitious = clandestino, furtivo, secreto, não visível = concealed = oculto, escondido, encoberto Observe pela definição acima que realmente os dois vocábulos citados na assertiva são sinônimos, se trocados um pelo outro não provocam nenhuma alteração na mensagem textual. GABARITO: CERTA Booster Vocabulary Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 74 de 102 break quebrar, romper, violar find encontrar, descobrir impose impor, obrigar, coagir 98 calls for a federal investigation came after the Federal Communications Commission found that Google did not break the law as it collected personal data on Wi-Fi networks. 98 solicitações de uma investigação federal vieram depois que a Comissão de Comunicações Federal descobriu que o Google não violou a lei, pois coletou dados pessoais em redes Wi-Fi. Privacy groups and lawmakers are calling for a new and broader investigation into Google and its privacy practices after the U.S. Federal Communications Commission (FCC) announced that it found no evidence that the company broke eavesdropping laws. Grupos de Privacidade e legisladores estão solicitando uma nova e mais ampla investigação sobre o Google e suas práticas de privacidade depois que a Comissão de Comunicações Federal americana anunciou que não encontrou nenhuma evidência de que a empresa quebrou leis de escuta. A assertiva reflete a mensagem textual ao afirmar que requerimentos para uma nova investigação vieram depois do pronunciamento da FCC. GABARITO: CERTA 99 States’ eavesdropping laws have been declared unconstitutional. 99 As leis de espionagem dos Estados têm sido consideradas inconstitucionais. Língua Inglesa para ABIN Teoria e exercícios comentados Profª. Ena Smith Profª. Ena Smith www.estrategiaconcursos.com.br 75 de
Compartilhar