Buscar

Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 6 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 6 páginas

Prévia do material em texto

Disciplina:
	Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais (LBR06)
	Avaliação:
	Avaliação Final (Objetiva) - Individual Semipresencial))
	
	
	Nota da Prova:
	10,00
	
	
Legenda:  Resposta Certa   Sua Resposta Errada  
Parte superior do formulário
	1.
	Como seres humanos, somos considerados seres sociais e dispomos de um instrumento importantíssimo, o qual nos permite interagir de modo efetivo com as pessoas que estão à nossa volta: a linguagem. Atualmente, os estudos da linguísticas tem sido amplamente divulgados, isso nos proporciona um conhecimento mais significativo sobre a linguagem. Sobre o exposto, analise as sentenças a seguir:
I- A linguística é uma área de estudos do conhecimento humano complexa.
II- A linguística formula a teoria a respeito das línguas e como elas funcionam.
III- Ao longo dos anos, a linguística vem sofrendo transformações, por meios culturais e sociais.
IV- Um dos estudiosos que se destacou na área da linguística foi Dom Pedro II.
Assinale a alternativa CORRETA:
	 a)
	Somente a sentença III está correta.
	 b)
	As sentenças I, II e III estão corretas.
	 c)
	As sentenças I, II e IV estão corretas.
	 d)
	Somente a sentença I está correta.
	2.
	Com o desenfreado avanço tecnológico e contínuas pesquisas para melhorar a qualidade da tradução automática, muitas vezes, a estética acaba por se perder. Nesse sentido, há autores, como Jorge Luis Borges, que dão uma nova dimensão às atividades da tradução, valorizando a questão da estética. Nesse contexto, o autor destaca algumas características. Sobre essas características, analise as sentenças a seguir:
I- A tradução pode representar para seu leitor mais riqueza estética do que para o leitor monolíngue do original.
II- Na concepção borgiana, as traduções são vistas não apenas como derivadas de um original, mas como atualizações do original.
III- Borges ilustra o aparente paradoxo quando oferece uma tradução mais prazerosa esteticamente que a original.
IV- A estética não se torna importante em um conjunto de traduções realizadas para diferentes línguas literárias.
Assinale a alternativa CORRETA:
	 a)
	Somente a sentença III está correta.
	 b)
	As sentenças I, II e III estão corretas.
	 c)
	As sentenças I e IV estão corretas.
	 d)
	As sentenças I, II e IV estão corretas.
	3.
	Durante a realização de um grande evento que irão ter indivíduos surdos, é comum ter mais que um profissional tradutor e intérprete de LS para fazer a mediação. Nesse contexto, para que se tenha sucesso, o trabalho em equipe entre estes profissionais é de suma importância para não haver prejuízos na mensagem que irá ser transmitida. Sobre o exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) Receber apoio de outro colega durante a interpretação é um exercício de humildade e confiança.
(    ) O trabalho em equipe na interpretação da LS para LO é diferente da LO para LS.
(    ) O intérprete de apoio deve estar sentado bem longe do intérprete da vez e atento à sinalização.
(    ) Se o profissional de apoio perceber que o intérprete da vez se perdeu, ele não deverá avisar.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
	 a)
	V - F - F - V.
	 b)
	V - V - F - F.
	 c)
	F - F - F - V.
	 d)
	F - V - V - F.
	4.
	A profissão de Tradutor Intérprete surge a partir do momento em que dois grupos que falam línguas diferentes não se compreendem, necessitando então que alguém faça a mediação entre as partes, o que envolve mundos linguísticos, culturas e identidades diferentes. Quadros (2004, p. 51) fala sobre o desenvolvimento do profissional TILSP. Nesse sentido, analise as sentenças a seguir:
I- A autora nos conduz a pensar na formação do profissional de acordo com as vertentes que se unem na acessibilidade.
II- Para fazer a mediação, a tradução e a interpretação deverá ser feita somente por profissionais surdos.
III- A variação em níveis de qualificação reflete um desenvolvimento sociocultural da comunidade surda.
IV- A preocupação em formar intérpretes surge a partir da participação ativa da comunidade surda.
Assinale a alternativa CORRETA:
FONTE: QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.
	 a)
	As sentenças II e IV estão corretas.
	 b)
	As sentenças I, II e IV estão corretas.
	 c)
	As sentenças I, III e IV estão corretas.
	 d)
	Somente a sentença I está correta.
	5.
	O intérprete educacional é aquele que atua como profissional intérprete de língua de sinais na educação. É a área de interpretação mais requisitada atualmente. No contexto educacional, sobre a relação entre o aluno surdo e o TILSP, assinale a alternativa INCORRETA:
FONTE DA IMAGEM: <http://interpretesdelibras.blogspot.com/2012/10/a-saude-do-interprete-de-libras.html>. Acesso em: 21 ago. 2018.
	
	 a)
	Somente com a presença do TILSP em sala de aula de fato a inclusão desse indivíduo com surdez acontece. O professor regente não precisa preparar a aula.
	 b)
	Devido ao fato de que no ato interpretativo há o contato visual direto e, muitas vezes, o aluno surdo pode se confundir e pensar que quem está emitindo o discurso é o intérprete e não o professor.
	 c)
	O intérprete precisa conhecer o aluno surdo, bem como o seu nível de sinalização, seus conhecimentos de mundo e fazer as escolhas corretas.
	 d)
	Na maioria dos casos, as escolas não estão preparadas para receber alunos surdos, e o único que pode ter uma efetiva conversa com o surdo é o TILSP.
	6.
	Quem convive, de alguma forma, no trabalho ou no lar, com um deficiente auditivo enfrenta a dificuldades ao tentar iniciar com ele a comunicação através de gestos ou escrita. Atualmente, existem diversos programas e aplicativos que permitem que os sujeitos com surdez tenham uma interação de fato com outros, independente de ser surdo ou não, e ainda sem precisar se deslocar. Isso tem contribuído muito para a divulgação da língua de sinais em todos os contextos. Sobre o exposto, assinale a alternativa CORRETA:
FONTE DA IMAGEM: <http://www.editar.com.br/lingua-e-tecnologia-a-libras-na-web.php>. Acesso em: 2 ago. 2018.
	
	 a)
	As tecnologias da informação trouxeram à comunidade surda e ouvinte a possibilidade de efetivar uma comunicação seja no trabalho ou em outros contextos.
	 b)
	A diversidade de tecnologias existentes visam somente aos interesses da comunidade surda, os ouvintes não necessitam interagir com os surdos.
	 c)
	Por décadas, os métodos utilizados para se comunicar com os surdos ou deficientes auditivos são sempre os mesmos e não precisam mudar.
	 d)
	As novas tecnologias não significam e nem garantem avanços na comunicação entre as comunidades surdas e ouvintes nos ambientes de trabalho.
	7.
	O meio em que o TILSP transita, seja ele profissional ou não, é um ambiente repleto de diferenças sociais, culturas, regras e relações hierárquicas. Nicoloso e Heberle (2010, p. 5) destacam essa relação além dos desafios e possibilidades advindas deste processo. Sobre o exposto, assinale a alternativa CORRETA:
FONTE: NICOLOSO, Silvana; HEBERLE, M. Viviane. Marcas de gênero, identidade e interculturalidade na interpretação da língua brasileira de sinais. Florianópolis: UFSC, 2010.
FONTE DA IMAGEM: <http://segundasemanatilsp2016.blogspot.com/>. Acesso em: 21 ago. 2018.
	
	 a)
	É um ambiente em que as relações sociais entre surdos e ouvintes, homens e mulheres, ocorrem frequentemente e o TILSP é o mediador das relações comunicativas.
	 b)
	É comum o TILSP transitar em ambientes onde surdos e ouvintes convivem, sejam eles  homens e mulheres,  não sendo necessário ele ser o mediador na comunicação.
	 c)
	O TILSP não convive em um ambiente onde as relações sociais entre surdos e ouvintes acontece, pois cada comunidade seja ela ouvinte ou surda vive isolada.
	 d)
	O TILSP transita em um ambiente em que as relações individuais entre surdos e ouvintes, homens e mulheres, não ocorrem com frequência.
	8.
	Há similaridades e diferenças entre a prática da tradução e da interpretação.Uma semelhança é o fato de que ambos os processos envolvem a comunicação em línguas diferentes. Além disso, tanto o tradutor quanto o intérprete precisam estar atentos à tomada de decisões para uma atividade bem-sucedida. Sobre a interpretação simultânea, analise as sentenças a seguir:
I- É a mais requisitada entre a comunidade surda, e o TILSP precisa saber em que tipo de evento atuará e qual a sua duração.
II- É certo que na interpretação simultânea o uso simultâneo dos parâmetros fonéticos em língua de sinais prejudica os interlocutores.
III- O profissional TILSP precisa ouvir/ver a enunciação na língua fonte, processá-la e passá-la para a língua-alvo no tempo corrente.
IV- A interpretação simultânea é usada somente em eventos de seminários e congressos entre as comunidades ouvintes.
Assinale a alternativa CORRETA:
	 a)
	As sentenças II e IV estão corretas.
	 b)
	As sentenças II e III estão corretas.
	 c)
	As sentenças I e IV estão corretas.
	 d)
	As sentenças I e III estão corretas.
	9.
	Na teoria, a linguística afirma que a tradução é um tema essencial, uma operação na qual ela deve mostrar sua possibilidade ou, eventualmente, sua impossibilidade. Quanto ao campo e carreira do profissional envolvido nesta área, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) É o campo de estudos da tradutologia.
(    ) O profissional é denominado tradutólogo.
(    ) O campo dos estudos é o de verbalização.
(    ) É o profissional denominado historiador.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
	 a)
	V - F - V - F.
	 b)
	F - V - V - V.
	 c)
	F - F - V - F.
	 d)
	V - V - F - F.
	10.
	Traduzir não é só obter uma página ou um artigo em outro idioma e passar para a sua língua de origem, pois podem existir muitos obstáculos em meio à tradução. Assim, o tradutor tem que ter um conhecimento geral da cultura da língua que pretende se especializar. Diante do exposto, assinale a alternativa INCORRETA:
	 a)
	No que se refere ao léxico ou ao vocabulário da línguas, é importante o tradutor ter conhecimento.
	 b)
	No ensino das línguas estrangeiras, é correto dizer que o tradutor precisa resumir as estruturas gramaticais.
	 c)
	A tradução está presente em nossas vidas há milênios e, assim, o profissional tradutor também.
	 d)
	No decorrer da história, registram-se papéis diferentes no que se refere ao ensino de línguas.
	11.
	(ENADE, 2011) O fazer docente pressupõe a realização de um conjunto de operações didáticas coordenadas entre si. São o planejamento, a direção do ensino e da aprendizagem e a avaliação, cada uma delas desdobradas em tarefas ou funções didáticas, mas que convergem para a realização do ensino propriamente dito. Considerando que, para desenvolver cada operação didática inerente ao ato de planejar, executar e avaliar, o professor precisa dominar certos conhecimentos didáticos, sobre os conhecimentos e os domínios esperados do professor, analise as sentenças a seguir:
I- Conhecimento dos conteúdos da disciplina que leciona, bem como capacidade de abordá-los de modo contextualizado.
II-  Domínio das técnicas de elaboração de provas objetivas, por se configurarem instrumentos quantitativos precisos e fidedignos.
III- Domínio de diferentes métodos e procedimentos de ensino e capacidade de escolhê-los conforme a natureza dos temas a serem tratados e as características dos estudantes.
IV- Domínio do conteúdo do livro didático adotado, que deve conter todos os conteúdos a serem trabalhados durante o ano letivo.
É correto apenas o que se afirma em:
FONTE: LIBÂNEO, J. C. Didática. São Paulo: Cortez, 2004.
	 a)
	I e II.
	 b)
	II e III.
	 c)
	II e IV.
	 d)
	I e III.
	12.
	(ENADE, 2011) Avalie as asserções a seguir:
I- No que se refere à aprendizagem inicial da língua portuguesa, alfabetização e letramento são processos independentes.
PORQUE
II- A alfabetização é o desenvolvimento de competências e habilidades para o uso efetivo da língua portuguesa em práticas sociais, enquanto o letramento é a aprendizagem do sistema de utilização das letras, na escrita.
Assinale a alternativa CORRETA:
	 a)
	As duas asserções são proposições verdadeiras, mas a segunda não é uma justificativa correta da primeira.
	 b)
	A primeira asserção é uma proposição verdadeira, e a segunda, uma proposição falsa.
	 c)
	As duas asserções são proposições verdadeiras, e a segunda é uma justificativa correta da primeira.
	 d)
	Tanto a primeira quanto a segunda asserções são proposições falsas.
Prova finalizada com 11 acertos e 1 questões erradas.
Parte inferior do formulário

Outros materiais