Buscar

Prova de Libras Instituto Zayn

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Continue navegando


Prévia do material em texto

1. A estrutura da Língua Brasileira de Sinais é constituída de parâmetros 
primários e secundários que se combinam de forma sequencial ou 
simultânea. Segundo Brito (1995, p. 36 – 41) os parâmetros primários 
são, exceto: 
Correto 
Pontuação: 100 / 100 
Sua 
escolha 
Esperado escolha Resposta Comentar 
 
Configurações das mãos, em que as 
mãos tomam as diversas formas na 
realização de sinais. De acordo com a 
autora, são 46 configurações de mãos 
na Língua Brasileira de Sinais. 
 
 
 
Ponto de articulação, que é o “espaço 
em frente ao corpo ou uma região do 
próprio corpo, onde os sinais são 
articulados. Esses sinais articulados no 
espaço são de dois tipos, os que 
articulam no espaço neutro diante do 
corpo e os que se aproximam de uma 
determinada região do corpo, como a 
cabeça, a cintura e os ombros”; 
(BRITO, 1995). 
 
 
 
Movimento, que é um “parâmetro 
complexo que pode envolver uma 
vasta rede de formas e direções, desde 
os movimentos internos da mão, os 
movimentos do pulso, os movimentos 
direcionais no espaço até conjuntos de 
movimentos no mesmo sinal. O 
movimento que as mãos descrevem no 
espaço ou sobre o corpo pode ser em 
linhas retas, curvas, sinuosas ou 
circulares em várias direções e 
posições”. 
 
 
 
Orientação da palma das mãos, “é a 
direção da palma da mão durante o 
sinal: voltada para cima, para baixo, 
para o corpo, para frente, para a 
esquerda ou para a direita. Pode haver 
mudança na orientação durante a 
execução do movimento”; (BRITO, 
1995). 
 
 
2. A Língua Brasileira de Sinais é uma língua que tem ganhado espaço na 
sociedade por conta dos movimentos surdos em prol de seus direitos, é 
uma luta de muitos anos que caracteriza o povo surdo como um povo com 
cultura e língua própria que sofre a opressão da sociedade majoritária 
impondo um padrão de cidadão sem levar em conta as especificidades de 
cada um destes cidadãos. Logo, no dia 24 de abril de 2002, foi 
homologada a lei federal que reconhece a língua brasileira de sinais como 
língua oficial das comunidades surdas brasileiras. Tal lei representa um 
passo fundamental no processo de reconhecimento e formação do 
profissional intérprete da língua de sinais no Brasil, bem como, a abertura 
de várias oportunidades no mercado de trabalho que são respaldadas 
pela questão legal. Estamos falando de qual lei? 
Correto 
Pontuação: 100 / 100 
Sua 
escolha 
Esperado escolha Resposta Comentar 
 
LEI N° 10A36, DE 24 DE ABRIL DE 
2002 
 
 
 
LEI 10.098/00 
 
LEI 10.172/01 
 
Resolução MEC/CNE: 02/2001 
(Diretrizes Nacionais para a Educação 
Especial na Educação Básica) 
 
 
3. Há vários níveis de formação de intérpretes para surdos no mundo. 
Desde o nível secundário ao nível de mestrado, podemos encontrar 
pessoas especializando-se para se tornarem profissionais mais 
qualificados. Essa variação em níveis de qualificação reflete um 
desenvolvimento sociocultural da comunidade surda. Assim, a 
preocupação em formar intérpretes surge a partir de qual situação: 
Correto 
Pontuação: 100 / 100 
Sua 
escolha 
Esperado escolha Resposta Comentar 
 
Da participação ativa da comunidade 
surda na comunidade em que está 
inserida. 
 
 
 
Da participação ativa das minorias 
étnicas na comunidade em que está 
inserida. 
 
 
 
Da participação ativa dos movimentos 
escolares na comunidade em que está 
inserida. 
 
 
 
N.D.A. 
4. Leia as seguintes frases: 
Errado 
Pontuação: 0 / 100 
I. Não é verdade que professores de surdos sejam necessariamente 
intérpretes de língua de sinais. 
II. O intérprete é o mediador entre pessoas que não dominam a mesma 
língua abstendo-se, na medida do possível, de interferir no processo 
comunicativo. 
III. Dominar a língua de sinais é suficiente para a pessoa exercer a profissão 
de intérprete de língua de sinais. 
 
São verdadeiras apenas: 
 
Sua 
escolha 
Esperado escolha Resposta Comentar 
 
I e II 
 
II 
 
 
 
III 
 
Todas 
5. O intérprete de língua de sinais deve realizar a interpretação da língua 
falada para a língua sinalizada e vice-versa observando os seguintes 
preceitos éticos: 
Correto 
Pontuação: 100 / 100 
Sua 
escolha 
Esperado escolha Resposta Comentar 
 
Confiabilidade (sigilo profissional) 
 
 
 
Parcialidade (o intérprete deve ser 
neutro e não interferir com opiniões 
próprias) 
 
 
 
Discrição (o intérprete não deve 
estabelecer limites no seu 
envolvimento durante a atuação) 
 
 
 
Estreitamento profissional (o 
profissional intérprete e sua vida 
pessoal são separados) 
 
 
6. O que acontece quando há carência de profissionais intérpretes? 
Correto 
Pontuação: 100 / 100 
Sua 
escolha 
Esperado escolha Resposta Comentar 
 
Os surdos não têm acesso às discussões 
e informações veiculadas na língua 
falada sendo, portanto, excluído da 
interação social, cultural e política sem 
direito ao exercício de sua cidadania. 
 
 
 
Os surdos não se fazem "ouvir". 
 
Os ouvintes que não dominam a 
língua de sinais não conseguem se 
comunicar com os surdos. 
 
 
 
Todas as alternativas. 
 
 
7. São preceitos da ética do profissional intérprete: 
Correto 
Pontuação: 100 / 100 
Sua 
escolha 
Esperado escolha Resposta Comentar 
 
Ser fiel tanto em LIBRAS quanto no 
Português, quanto ao uso. Isto é, 
conhecer bem a ambas e usar a 
estrutura gramatical própria de cada 
uma. Não criar ou inventar sinais. Usar 
os sinais da comunidade surda local e 
perguntar se o nível de interpretação 
está bom e claro para todos. 
 
 
 
Espaço: o intérprete deve providenciar 
as adaptações necessárias no espaço 
para que a percepção visual seja 
adequada. 
 
 
 
Ter postura quanto ao local da 
atuação. Não sentar em cima de uma 
mesa, ou escorar-se em parede para 
traduzir ou ficar em uma posição 
desvantajosa para o surdo ou para o 
ouvinte. Se não souber, pergunte ao 
surdo. Ele é nosso cliente e sua 
opinião deverá sempre ser consultada. 
 
 
 
Todas as alternativas. 
 
 
8. É um instrumento que orienta o profissional intérprete na sua atuação. 
A sua existência justifica-se a partir do tipo de relação que o intérprete 
estabelece com as partes envolvidas na interação. O intérprete está para 
intermediar um processo interativo que envolve determinadas intenções 
conversacionais e discursivas. Nestas interações, o intérprete tem a 
responsabilidade pela veracidade e fidelidade das informações. Tal 
instrumento recebe o nome de: 
Correto 
Pontuação: 100 / 100 
Sua 
escolha 
Esperado escolha Resposta Comentar 
 
Código de ética 
 
 
 
Código de convivência 
 
Código de comunicação 
 
Código moral 
9. “É o profissional que domina a língua de sinais e a língua falada do país 
e que é qualificado para desempenhar a função de intérprete. No Brasil, 
deve dominar a língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Ele 
também pode dominar outras línguas, como o inglês, o espanhol, a língua 
de sinais americana e fazer a interpretação para a língua brasileira de 
sinais ou vice-versa (por exemplo, conferências internacionais).” O trecho 
acima faz referência a qual profissional? 
Correto 
Pontuação: 100 / 100 
Sua 
escolha 
Esperado escolha Resposta Comentar 
 
Intérprete de língua de sinais 
 
 
 
Professor de língua portuguesa 
 
Gramático 
 
Professor dos anos iniciais do ensino 
fundamental 
 
 
10. Qual alternativa esta errada? 
Correto 
Pontuação: 100 / 100 
Sua 
escolha 
Esperado escolha Resposta Comentar 
 
Todo o intérprete deverá sempre usar o 
bom senso, de um alto caráter moral e 
de ética em sua atuação profissional. 
 
 
 
Em casos legais, o intérprete deve 
informar à autoridade qual o nível de 
comunicação da pessoa envolvida, 
informando quando a interpretação 
literal não é possível e o intérprete, 
então terá que parafrasear de modo 
claro o que está sendo dito à pessoa 
surda eo que ela está dizendo à 
autoridade. 
 
 
 
O intérprete deve esforçar-se para 
reconhecer os vários tipos de 
assistência ao surdo e fazer o melhor 
para atender as suas necessidades 
particulares. 
 
 
 
O intérprete deve desconsiderar os 
diversos níveis da Língua Brasileira 
de Sinais bem como da Língua 
Portuguesa.