Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
HISTÓRIA INTERNA DA LÍNGUA PORTUGUESA Paulo Bearzoti Filho 1. Perda da declinação da gramática latina para a portuguesa • Fixação da ordem para indicação das funções sintáticas “a menina olhava o marinheiro” “puella spectat nautam” “spectat puella nautam” “nautam spectat puella” “O marinheiro olhava a menina” “nauta spectat puellam” “puellam nauta spectat” ... • Latim clássico – 6 Casos (nominativo = sujeito; acusativo = objeto direto; dativo = objeto indireto; ablativo = adjunto adverbial; vocativo = vocativo; genitivo = possessivos). • Latim vulgar – 3 Casos (nominativo, acusativo e genitivo-dativo (juntos)) • Funções sintáticas exercidas por terminações passaram a ser exercidas por preposição. 2. Resquícios de Caso - pronomes (Caso reto – Caso oblíquo) “Dias depois, eu procurei novamente a moça que tanto me encantara” • Reto Oblíquo • Eu me, mim, comigo • Tu te, ti, contigo • Ele se, si, consigo, o, a • Nós nos, conosco • Vós vos, convosco • Eles se, se, consigo, os, as • Eu me, mim, comigo, eu • Tu – você te, ti, contigo, com você, se, si, você • Ele se, si, consigo, o, a, ele, com ele • Nós, a gente nos, conosco, com nós, com a gente, nós • Vocês com vocês, vocês • Eles se, si, consigo, os, as, eles, com eles • “Dias depois, eu procurei novamente a moça que tanto encantara eu” • “Alcino os encontrou na beira do rio” • “Alcino encontrou eles na beira do rio” • “Alcino encontrou-os na beira do rio” • *“Alcino eles encontrou na beira do rio” (ordem, posição) • “Todo mundo foi conosco” • “Todo mundo foi com a gente” • “Todo mundo foi com nós” • “Ele sabe se impor” • *“Ele sabe te impor” • “Tu sabe(s) te impor” • “Tu sabe(s) se impor” • “Você sabe se impor” • ?“Você sabe te impor” •Seja eu, Seja eu, Deixa que eu seja eu. E aceita O que seja seu. Então deita e aceita eu. Molha eu, Seca eu, Deixa que eu seja o céu E receba O que seja seu. Anoiteça e amanheça eu. Beija eu, Beija eu, Beija eu, me beija. Deixa O que seja ser Então beba e receba Meu corpo no seu corpo, Eu no meu corpo, Deixa, Eu me deixo Anoiteça e amanheça 31. Mudança de gênero Latim – masculino bonus - puer bonus feminino bona - puella bona neutro bonum - bracae bonum calceus bonum Português - masculino bom - menino bom - sapato bom feminino boa -menina boa -calça boa • Resquícios do gênero neutro • Pronomes demonstrativos • Esse, este, aquele - masculino • Essa, esta, aquela - feminino • Isso, isto, aquilo - neutro • Pronomes indefinidos • Todo, • Toda, • Tudo 4. Diferença do sistema ortográfico Ausência de motivação etimológica no alfabeto latino Etimologia - Origem e evolução histórica de um vocábulo Homem – (do latim homine - /romine/) Cada letra correspondia a um fonema Latim português Letra C – fonema K letra C – fonema K Corona - /korona/ Corona - /korona/ Letra C – fonema K letra C – fonema C Cícero - /kikero/ Cícero - /cicero/ 5. Vogais Latim Português Quantidade tonicidade Breves - pŏpulus Tônicas – história, mesa Longas - histōria Átonas – história, mesa 6. Sonorização das consoantes Latim português ----------- consoantes surdas e sonoras Caput cabo Amatum amado Rosa /rosa/ rosa /roza/ Surdas P Pato F Faca T Gato S Caça ʅ Xá K Calo Sonoras B Bato V Vaca D Gado Z Casa J Já G Galo O Português apresenta maior numero de consoantes que o Latim: • A consoante /z/ é resultado da sonorização entre vogais: Haesitare /s/ > hesitar /z/ • O aparecimento da consoante /v/: 1. O fonema /u/ evoluiu para /v/: Uinu > vino > vinho Uua > uva 2. Passagem da consoante sonora /b/ a /v/: Caballum > cavalo Probare > provar • A consoante /x/ advém da evolução dos grupos pl, cl, fl: Planu > chão Clamare > chamar Clauem > chave • Consoantes /lh/ e /nh/ decorrem de grupos com vogais /i/ e /e/ Filium > filho Seniorem > senhor Teneo > tenho • Diferença de pronuncia entre o c e o g escritos antes de e e i ou antes de outras vogais: Centum /kentum/ > cento /centu/ Facio /fakio/ > faço /fasso/ Cícero /kíkero > Cícero /cicero/ • Perda de fonemas finais (as palavras portuguesas decorrem do acusativo latino) Templum > templo templos > templos Rosam > rosa rosas > rosas Amorem > amor amores > amores • A formação do léxico português • Por sua origem, é natural que o português tenha um “fundo de vocabulário”, um conjunto de palavras básicas, proveniente do Latim • Substantivos normais do português atual foram diminutivos em latim vulgar: • Apícula (diminutivo de apis) > abelha • Ouricula (diminutivo de ouis) > ovelha • Auricula (diminutivo de auris) > orelha Termos gauleses (frança, italia, bélgica) Carro, Braga Termos germânicos Guerra, esgrima, dardo, marechal Termos árabes Arroz, algodão, alface, alfinete, azulejo Como, facilmente, se nota a maioria dos termos árabes começa com al-. Essa é a forma do artigo árabe, sentido pelo ouvido ibérico como não dissociado dos substantivo que o seguia. • Renascimento: influência das línguas de cultura do ocidente • Italiano: adágio, maestro, concerto • Francês: (século XVIII até meados do século XX) galicismos – apartamento, assassinato, avalanche, chance, elite, menu, abajur. • Inglês: influência estrangeira contemporânea mais forte – know-how, shopping, email. Mais antigas, já aportuguesadas: futebol, iate, joquei, lanche, pudim, repórter. Palavras com étimo latino, mas incorporadas via inglês: deletar Adapt. do ingl. (to) delete, ‘destruir’, ‘eliminar’; ‘apagar ou rasurar (texto)’, < lat. deletus, part. pass. do v. lat. delere, ‘apagar’, ‘riscar’ (v. delir e -ar2).] • Observação: reação dos puristas. • Abajur – quebra-luz • Detalhe – pormenor • Avalanche – alude • Abordar – versar • Futebol – balipodio ([Do gr. bállein, ‘arremessar’, ‘lançar’, + -podo.] Substantivo masculino. 1.Bras. Desus. Termo proposto para substituir futebol) • Goleiro – guarda valas • Piquenique – convescote • Lay-out – leiaute (Barsa) • Pizza – píteça (Sacconi)
Compartilhar