Buscar

Apostila Hebraico Bíblico

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 44 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 44 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 44 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

0
 
 
 
 
 
 
PROF. MARCOS BITENCOURT PROF. MARCOS BITENCOURT PROF. MARCOS BITENCOURT PROF. MARCOS BITENCOURT ---- RECIFE, 20RECIFE, 20RECIFE, 20RECIFE, 2011110000 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 1
 
ÍNDICE 
 
 
TÓPICO PÁGINA 
 
INTRODUÇÃO 2 
 
1. HISTÓRIA E DESENVOLVIMENTO DO HEBRAICO BÍBLICO 3 
 
2. ALFABETO HEBRAICO 4 
 
3. SINAIS MASSORÉTICOS 5 
 
4. DIVISÃO SILÁBICA 8 
 
5. ARTIGO 9 
 
6. CONJUNÇÃO – O WAW CONJUNTIVO 10 
 
7. PREPOSIÇÕES INSEPARÁVEIS 11 
 
8. SUBSTANTIVO 13 
 
9. ADJETIVO 16 
 
10. RELAÇÃO CONSTRUTO 18 
 
11. PRONOMES 19 
 
12. SUFIXOS PRONOMINAIS 21 
 
13. NUMERAIS 24 
 
14. VERBOS 26 
 
15. LEITURA E ANÁLISE DE ÊXODO 20:1-17 35 
 
BIBLIOGRAFIA BÁSICA 39 
 
16. APÊNDICES 
EXERCÍCIOS COM ORAÇÕES INTERROGATIVAS 40 
O HÊ INTERROGATIVO 41 
MÚSICA “O LAMENTO DE ISRAEL” 42 
MÚSICA “HAVAH NAGILAH” 43 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 2
INTRODUÇÃO 
 
 
 
 O texto que ora apresento é o resultado de 05 anos de muito trabalho e 
pesquisa, com o suporte dos gramáticos clássicos do hebraico bíblico, bem como 
de novos textos. Uma primeira tentativa foi feita há quase três anos mas devido a 
problemas de digitação e formatação das fontes do hebraico para computador, o 
texto apresentou muitos erros, o que me levou a cancelar provisoriamente a 
apresentação das aulas através do mesmo. Agora, após revisão, esperamos que 
o texto venha contribuir com a apresentação daquilo que podemos considerar 
como básico para o tempo que temos à nossa disposição. 
 
 É sempre bom lembrar algumas coisas. Primeiro, o objetivo da matéria não 
é o de preparar o aluno para falar hebraico fluentemente para que o mesmo 
possa fazer uma viagem a Israel e se comunicar sem problemas. O Hebraico a 
que nos dispomos a trabalhar é o “bíblico”, visto que o Hebraico Moderno possui 
muitas outras palavras que o Antigo Testamento não apresenta. Essas palavras 
são oriundas tanto do Hebraico Bíblico, quanto do Árabe e até mesmo do Inglês e 
do grego. É bem verdade que faremos alguns exercícios de fala, audição e 
escritura, mas o objetivo básico dessa disciplina é o de capacitar o aluno para que 
ele possa ler a Bíblia no seu original hebraico com objetivos exegéticos. 
 
 Fato digno de nota é que no início o aluno pode se deparar com grande 
dificuldade por causa da morfologia do alfabeto hebraico, o que é perfeitamente 
normal. Entretanto, com o passar das semanas, a dedicação do estudante nos 
exercícios e nas aulas, tornará o estudo cada vez mais agradável e barreiras 
começarão a serem derrubadas. 
 
 Sucesso !!! Que Deus te abençoe !!! 
 
 
 Prof. Marcos A M Bittencourt 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 3
 
 
1. HISTÓRIA E DESENVOLVIMENTO DO HEBRAICO BÍBLICO 
 
 
1.1 - ORIGEM - O hebraico é uma língua que faz parte do tronco chamado “semita”, 
o qual está dividido em três grupos no mapa do Oriente antigo. 
GRUPO NORDESTE GRUPO NOROESTE GRUPO MERIDIONAL 
Acádico (Cuneiforme) Ugarítico 
 Fenício 
 Hebraico 
 Aramaico 
 Siríaco 
 Etiópico 
 Árabe 
 
Obs: tanto o hebraico, quanto o aramaico possuem herança direta do fenício. O 
aramaico representa o desenvolvimento estilizado da escrita fenícia, culminando no 
surgimento da escrita “quadrada”, assim chamada devido à tendência dos tipos de se 
adaptarem, geralmente, à forma de um quadrado. 
 
 
1.2 - FORMA – Deve-se observar o seguinte: 
 
 1.2.1 – O hebraico bíblico possui escrita alfabética (não cuneiforme/hieróglifa). 
O alfabeto possui 22 letras, algumas destas possuem uma forma “final”, conforme 
estudado no capítulo seguinte. 
 1.2.2 – Escreve-se da direita para a esquerda. 
 1.2.3 – Língua consonantal, em sua origem. Não havia sinais vocálicos. Estes 
sinais só passaram a existir formalmente a partir do séc. VII d.C., com o trabalho dos 
massoretas, sobre o qual falaremos no capítulo sobre os sinais massoréticos. 
 1.2.4 – A escrita mais antiga possuía a forma “paléo-hebraica”, encontrada em 
inscrições que datam do séc. XIII a.C. (Fenícia) e sec. IX a.C. (Palestina central). Para 
uma melhor compreensão do desenvolvimento formal do hebraico bíblico consulte o 
apêndice desta apostila. 
 1.2.5 - A forma quadrada, encontrada nos manuscritos bíblicos do Antigo 
Testamento, foi desenvolvida a partir do séc. VI a.C. (depois do exílio babilônico), 
provavelmente influenciada pela forma aramaica. 
 1.2.6 – Hebraico moderno – Nas primeiras décadas do séc. XX d.C., em 
Jerusalém, o erudito Eliézer Ben Yehuda, com seu entusiasmo e profundo 
conhecimento, impulsionou o uso da língua hebraica que, até então, era uma língua 
morta (como o latim). Com a declaração do estado de Israel em 1948, Ben Gurion 
apoiou a “Comissão da Língua Hebraica” que, depois, veio a tornar-se a “Academia 
da Língua Hebraica” junto à Universidade de Jerusalém. Foi adaptado o alfabeto 
“cursivo” (ou “redondo”), bastante utilizado por ter uma escritura mais rápida e 
menos “artística”. As letras quadradas possuem uma escritura mais detalhada e mais 
trabalhada. O hebraico moderno é mais rico em vocábulos e recebeu Influencia do 
hebraico bíblico, da língua árabe e da língua inglesa. 
 
 
 
 
 
 
 
 4
2. ALFABETO HEBRAICO - babababa ’āléf-bēyt 
NOME LETRA HEBRAICO TRANSLITERAÇÃO PRONÚNCIA EXEMPLO DE 
PRONÚNCIA 
VALOR 
NUMÉRICO 
EQUIVALÊNCI
A FORMAL 
ANTIGA 
’āléf a #l,a;‡ ’ Mudo 1 TOURO 
 bēyt 
 
B tyBe b B BOLA 
2 
 
CASA 
b b V VACA 
gîmél 
G lm,yGi g G forte GARFO 
3 
 
CAMELO 
g g G fraco GARFO 
dālét 
D tl,D; d D forte DAVID 
4 
 
PORTA 
d d D fraco DAVID 
hē h ahe h H (levemente aspirado) 
HOUSE(INGLÊS) 5 JANELA/ 
GRITO 
wāw w ww: w V “fraco” WALITA/WILSON 6 GANCHO, PREGO 
zăyǐn z @yIz"" z Z ZEBRA 7 ARMA 
hēyt j tyje h J espanhol aspirado forte “HI JO” 8 
TUFO 
tēyt f tyfe t  T TATU 9 COBRA 
yôd y d/y y Y (vocálico) 
YURI 10 MÃO 
kăf 
K #K'' k K KARATÊ/CASA 
20 
 
 
PALMA DA 
MÃO k 
k “CH” (brando) 
do alemão 
“SPRECHEN” 
(Alemão) 
^ (Final) k “CH”(brando) do alemão 
“SPRECHEN” 
(Alemão) 
500 
lāméd l dm,l; L L (forte) LATA 30 LAÇO 
mēym 
m !yme m M MATO 40 
LAÇO/MAR 
! (Final) m M MATO 600 
nûn 
n @Wn n N NADA 50 
SERPENTE/ 
PEIXE @ (Final) n N NADA 700 
sāmék s &m,s;‡ s S SOPA 60 APOIO (PEDRA DE) 
‘ăyǐn [ @yI['' ‘ Muda 70 OLHO 
pē’ 
P aPe p P PACA 
80 
 
 
BOCA p f F FACA 
# (Final) f F FACA 800 
s ādēy 
x ydex; s  TS TSUNÂMI 90 
ANZOL / 
GAFANHOTO $ (Final) s  TS TSUNÂMI 900 
qôf q #/q q Q QUEIJO 100 ARCO/ MACACO 
Rēyš r vyre r R (forte) BARALHO 200 CABEÇA 
śîn 
šîn 
c @yci ś S SINAL 300 
DENTE 
v @yvi š “Sh” ou “Ch” SHOW/CHAVE 300 
tāw 
T wT; t T TATU 
400 
APOSENTO/C
OMPARTIMEN
TO t t T SMTITH 
OBS: AS LETRAS DO GRUPO BeGaDKefaT (Ver item 3.3.1) sem Dageš = transliteração com underline. 
 5
3. SINAIS MASSORÉTICOS 
 
 A partir do exílio babilônico, com a crescente influência do aramaico e da 
dispersão dos judeus pelo mundo antigo, a língua hebraica correu um sério perigo de 
desaparecer visto que os novos judeus iam nascendo sob a influência cultural persa e, 
mais tarde, grega. Levando-se em consideração que o hebraico antigo era formado 
apenas de consoantes, os seus sons vocálicos eram conhecidos apenas de forma oral, 
ou seja, transmitidos aos filhos no processo da fala cotidiana da língua. Era preciso 
preservar a língua, ou seja, a tradição, daí o nome “massorah”, donde surgiu o termo 
“massoreta”. No princípio, esses eruditos massoretas, trabalharam o texto fazendo 
observações marginais ou de rodapé, principalmente em palavras homógrafas. Kelley 
(1998, p. 23) chega a dizerque algumas consoantes foram utilizadas para representar 
vocalizações. Por exemplo, o a e o h já representaram o grupo de vogais “a”; 
o y y y y já representou o grupo de vogais “e” e “i”; o w representou o grupo de vogais 
“o” e “u”. Jerônimo, tradutor da Vulgata (380 d.C.) teve problemas com o texto 
consonantal ao traduzir erradamente a palavra @rq (qaran - brilhar) pelo seu 
homógrafo @rq (qeren - chifre). Com o trabalho dos massoretas, que só ficou 
pronto no séc. VII d.C., os termos receberam sinais sob as consoantes, ficaram assim 
vocalizados: @r;q; (qaran) e @r,q, (qeren). Os sinais massoréticos são 
constituídos de sinais vocálicos, além de outros sinais que geralmente têm o objetivo 
de acentuar uma palavra, pontuar palavras, duplicar letras, distinguir pronúncias de 
consoantes, integrar termos em uma só palavra, além de outras funções que serão 
estudadas neste capítulo. Começaremos com os sinais vocálicos. 
 
3.1 - SINAIS VOCÁLICOS - t/[Wnt] - Tenû‘ôt 
 
 
 
 
 
 
NOME HEBRAICO VOGAL VOCALIZAÇÃO TRANSLITERA
ÇÃO 
EXEMPLO 
 Qāmés $m,q; ; A longo ā Pătăh jt'P' '' A curto ă 
 Sērēy yrexe e E longo (fechado) ē ERRO/SELO 
 Segôl l/gs] , E curto (aberto) é ERA/ÉPICO 
Hîréq Māle’ qr,yji y i I completo î INÁCIO 
 Hîréq hāsér i I incompleto ǐ I 
Hôlém Māle’ !l,/j / O completo ô ÔBA 
Hôlém hāsér o O incompleto ō OZ 
Šûréq qr,Wv W U completo û UVA 
Qǐbŭs $WBqi u U incompleto ŭ UVA 
Qāmés-hātûf #Wfj; $m,q; ; Ó (aberto) ǒ OZ 
 6
3.2 – ESTUDO DO Šewa 
 
Existem 02 tipos de Šewa, quanto à forma: O simples e o composto. 
 
3.2.1 - Šewa Simples – Possui duas funções: 
TIPO Šewa SINAL CARACTERÍSTICAS TRANSLITERAÇÃO PRONÚNCIA/EXEMPLO 
Šewa 
Audível 
Também 
chamado 
“Móbile” ou 
“Vocálico” 
] 
 Colocado abaixo da consoante que 
está no começo da palavra ou no 
começo de uma sílaba após uma 
vogal longa. 
 
e 
sobrescrito 
Som de um “e” curto, 
abreviado como em “Pneu”. 
 
Ex: tyriB] � berît � pacto 
Šewa 
Mudo 
Também 
chamado 
“Quiescens” 
ou “Secante” 
 
] 
Representa a ausência de vogal e é 
colocado debaixo da consoante que 
fecha uma sílaba (divisor silábico). 
 
Obs 1: O Šewa colocado sob uma 
consoante duplicada (ver item 3.3.2 
-Dageš Forte) sempre será audível. 
 
Obs 2: Palavras terminadas em 
^ terão Šewa mudo � 
Não é 
transliterado 
Mudo � Na expressão 
abaixo, o primeiro Šewa é 
mudo e o segundo é audível. 
 
Wlv]m]yI � Yǐmšelû � Eles 
governarão. 
 
 ‹ 
%&l,m, � Mélék � Rei 
 
 
3.2.2 - Šewa Audível Composto (SEMIVOGAIS) 
NOME SEMIVOGAL PRONÚNCIA TRANSLITERAÇÃO EXEMPLO 
 hātéf-qāmés ? O (rapidamente) 
o 
sobrescrito ylij? 
hātéf-pătăh } A (rapidamente) 
a 
sobrescrito ynIa} 
hātéf-segôl > E (rapidamente) 
e 
sobrescrito v/na> 
 
 
3.3 – OUTROS SINAIS MASSORÉTICOS 
 
3.3.1 – Dageš Lene – É um ponto no meio da letra para indicar um som duro em 
algumas letras que também possuem um som brando. Isso ocorre num conjunto de 6 
letras t p k d g b t p k d g b t p k d g b t p k d g b conhecidas para efeito de memorização como grupo 
BeGaDKeFaT, as quais, ao receber o dageš lene, ficam assim: T P K D G B. 
Para lembrar a pronúncia, rever o assunto Alfabeto. 
 
Exemplo: @Beh'' @ybeW ba;h; @yBe aWh ���� Hu’ bēyn hā’āb ûbēyn hăbbēn ���� ele 
está entre o pai e o filho 
 
3.3.2 - Dageš Forte – Em outras consoantes não pertencentes ao grupo BeGaDKeFaT, 
pode ocorrer uma pontuação semelhante ao Dageš Lene cuja função é a de duplicar a 
letra. 
 
Exemplo: lFeqi ���� qǐttēl ���� ele trucidou 
 
 7
Para um estudo mais detalhado sobre a distinção entre o Dageš Lene e o Dageš Forte, 
consultar o texto de Kelley (1998, p. 31) e ainda o texto de Auvray (1999, p. 18-19). 
Citamos aqui as distinções mais importantes: 
 
a) Um ponto dentro de qualquer letra que não seja do grupo BeGaDKeFaT 
sempre será Dageš Forte. Exceções ���� Apenas as letras guturais a h j [ e o r 
não recebem o Dageš. 
b) O Dageš Lene nunca vem depois de uma vogal ���� @Be ���� filho 
c) O Dageš Forte vem sempre depois de uma vogal. Mas se isso acontecer com 
uma letra do grupo BeGaDKeFaT, esse Dageš também será um Dageš Lene ���� 
@Beh'' ���� hăbbēn ���� O filho 
 
3.3.3 – Măppîq – qyPim'' - Via de regra, a letra h no final da palavra é muda. 
Quando se quer indicar a sua pronúncia gutural, coloca-se o măppîq dentro dela, o 
que não quer dizer que seja um dageš. Indica ainda sufixo pronominal (possessivo) da 
3ª. Pessoa do feminino singular. 
 
Exemplo: Hs;Ws ���� sûsāh ���� o seu (dela) cavalo. 
 
3.3.4 – Măqqēf - #Qem'' - É uma linha horizontal curta, colocada no alto, entre duas 
ou mais palavras, uma espécie de “hífen”. O seu objetivo é o de integrar dois ou mais 
termos numa só palavra, de tal forma que os termos integrantes perdem os seus 
acentos primários, com exceção da palavra final. 
 
Exemplo: !/Yh''AlK; ���� Kāl-hăyyôm ���� Todo o dia (Gn.6:5) ou “o dia inteiro”. 
 
 
3.3.5 – Sof-pasuq - qWsP; #/s ( ׃ ) – indica o fim do verso ou sentença. Corresponde 
aos nossos pontos “final” e “parágrafo”. 
 
Exemplo: . @Beh'' @ybeW ba;h; @yBe aWh ���� Hu’ bēyn hā’āb ûbēyn hăbbēn. ���� 
ele está entre o pai e o filho. 
 
3.3.6 – Acentos principais – As palavras que não possuem acentos geralmente têm a 
sua carga tônica na última sílaba. Quando essa tonicidade é desviada para uma das 
sílabas anteriores, deve-se acentuar a palavra com o símbolo (‹) sobre a sílaba tônica. 
 ‹ 
Exemplo: &l,m, ���� Mélék ���� Rei 
 
Entretanto, quando a sílaba tônica for de fato a última sílaba, então pode aparecer o 
Masal ( ∞∞ ∞∞ ) sob essa sílaba. 
 
Existem acentos que servem como sinais de pontuação mostrando como era percebida 
a estrutura da frase na época da escritura do texto. Esses acentos indicam onde as 
duas metades do versículo terminam e, como conseqüência, uma pausa na leitura (o 
mesmo papel dos nossos “ponto-e-vírgula” e “vírgula”). Os acentos que possuem essas 
funções são : 
 
 8
Atnah (^) – Colocado abaixo da sílaba tônica da última palavra da primeira 
metade do versículo, como em Gn.1:1. Divide, portanto, o verso em duas metades, 
como um “ponto e vírgula”. Geralmente próximos do Atnah aparecem o Olá ( ‡‡ ‡‡ ) 
e o Yored( ∆∆∆∆ ) juntos para determinar a divisão em versículos maiores, com 
freqüência nos livros poéticos 
 
Tifa ( || || ) e Ribia ( %% %%) – Possuem a função de vírgula. 
Silluq ( ֽ ) – Colocado abaixo da sílaba tônica da última palavra do versículo, cuja 
palavra precede imediatamente o Sof-pasuq ( ׃ ) Indica, portanto, o encerramento 
do versículo. 
 ‹ 
Obs: Existe um acento igual em forma ao Silluq, chamado gt,,m, - Métég ( îî îî ), uma 
espécie de acento secundário que aparece para marcar vogais longas que ficam duas 
ou mais sílabas antes da sílaba tônica de uma palavra com fins nitidamente enfáticos. 
A maneira de distingui-la do Silluq é simplesmente levar em consideração o fato que o 
Silluq só aparece na sílaba tônica da última palavra do versículo. 
 
Há uma grande quantidade de sinais massoréticos cujos estudos detalhados são 
publicados geralmente em trabalhos em alemão, inglês e espanhol. Esses sinais não 
comprometem a tradução das palavras. Geralmente servem para cadenciar a 
recitação dos textos do Antigo Testamento na Sinagoga por parte do leitor oficial. 
 
 
 
 
4. DIVISÃO SILÁBICA 
 
 
4.1 – PADRÃO ���� CONSOANTE + VOGAL = 1 SÍLABA 
Ex.: B; B; B; B; (Bā) 
 
Obs: Quando existir a forma final CONSOANTE+VOGAL+CONSOANTE, dever-se-
á considerar 1 SÍLABA. 
Ex: $r,$r,$r,$r,|a, a, a, a, no caso da palavra ao lado ’eres, temos duas sílabas, ou seja ’e + res 
sendo que as três últimas letras foram apenas uma sílaba. 
 
4.2 – CONCEITO DE SÍLABA ABERTA E SÍLABA FECHADA_ ���� 
 
# Sílaba aberta – é a sílaba que termina em vogal, ou em consoante muda(aaaa, [[[[, hhhh) 
Ex: Wnaeb]h, Wnaeb]h, Wnaeb]h, Wnaeb]h, / /B /B /B /B / alo alo alo alo/ hv,mo hv,mo hv,mo hv,mo 
# Sílaba fechada – é que termina em consoante audível. Ex.: tyBetyBetyBetyBe / rbrbrbrb|;d;;d;;d;;d; / $r,$r,$r,$r,|aaaa ,, ,, 
# Quando o Šewa aparece forma uma sílaba com a consoante anterior(não tendo uma 
consoante anterior fica com a posterior). 
 
Ex.: discípulo, aluno ←←←← TAL’MID ←←←← dymidymidymidymi||||l]Tl]Tl]Tl]T ' ' ' ' / aliança, pacto ←←←← BERIT ←←←← tyriBtyriBtyriBtyriB ]] ]] 
 em um princípio, num princípio ←←←← tyvtyvtyvtyv|iareB]iareB]iareB]iareB] / cabeça ←←←← varovarovarovaro 
 
 9
 
4.3 – REGRAS PARA ENTENDER O USO DO Qames E DO Patah: 
 
a) O uso de vogais em sílabas abertas e em fechadas. 
#A sílaba aberta tem sempre uma vogal longa. 
Ex.: hV;hV;hV;hV;|aiaiaiai / &l&l&l&l '' ''mmmm ; ; ; ; / hb;hb;hb;hb;/f/f/f/f / rb;rb;rb;rb;D;D;D;D; 
 
b) A sílaba fechada átona tem sempre uma vogal breve 
Ex.: lK;lK;lK;lK; 
 
c) A sílaba fechada tônica pode Ter uma vogal longa ou breve 
Ex.: rb;rb;rb;rb;DDDD;;;; / tB''tB''tB''tB'' 
 
 
d) Em hebraico a tonicidade de uma palavra recai normalmente na última sílaba. 
Em algumas palavras o acento recai na última ou antepenúltima sílaba, sendo 
necessário escrevê-lo. 
Ex.: !yim!yim!yim!yim ¢¢ ¢¢ ' ' ' ' / Qātăl’nû ←←←← Wnl]fWnl]fWnl]fWnl]f¢¢¢¢ 'q'q'q'q ;; ;; / !yim!yim!yim!yim¢¢¢¢ 'v;'v;'v;'v; 
 
 
5. ARTIGO 
 
5.1 – PECULIARIDADE - Em hebraico não existe o artigo indefinido. A palavra por 
si só é indefinida. 
Ex.:“livro” ou “um livro” ←←←← sēfér ←←←←rprprprp,,,,ssss ee ee ¢¢ ¢¢ / “palavra” ou “uma palavra” - Dābār ←←←← rb;Drb;Drb;Drb;D ;; ;; 
 
5.2 – PADRÃO - O artigo definido aparece atrelado ao substantivo e nunca como 
palavra isolada. Independentemente do gênero ou do número sua forma é 
. h'h'h'h' (He + 
patah + Dageš Forte na letra seguinte). É bom frisar mais uma vez que o artigo não 
varia em Grau, Gênero ou Número. 
Ex.: o rei – Hămmélék ←←←← &l,M,&l,M,&l,M,&l,M,¢¢ ¢¢hhhh ' ' ' ' / as palavras - HăddEbārîm ←←←← !!!!yrib;D]hyrib;D]hyrib;D]hyrib;D]h '' '' 
 
 
5.3 – SUB-REGRAS - Entretanto, deve-se verificar que há casos especiais à regra-
padrão. Registramos as seguintes sub-regras: 
 
 Primeira Sub-regra – Se a palavra começa com a a a a, [ [ [ [ e r r r r alonga-se a vogal do 
artigo para Qames . 
Ex.: o pai ⇐⇐⇐⇐Hā’āb ⇐⇐⇐⇐ ba;hba;hba;hba;h ;; ;; ⇐⇐⇐⇐ ’AB ←←←← babababa ;; ;; 
 O(a) cabeça ⇐⇐⇐⇐ Hārō’š ⇐⇐⇐⇐ vaorhvaorhvaorhvaorh ;; ;; ⇐⇐⇐⇐ cabeça ⇐⇐⇐⇐ Rō’š ←←←← vaorvaorvaorvaor 
 o povo ⇐⇐⇐⇐ Hā’ām ⇐⇐⇐⇐ ![;h![;h![;h![;h ;; ;; ⇐⇐⇐⇐ ’ăm ←←←← ![''![''![''!['' 
Obs.: aaaa, hhhh, jjjj, [[[[ e rrrr não aceitam Dageš. Por isso pode ocorrer o alongamento da 
vogal do artigo nas palavras iniciadas por uma destas consoantes. 
 
 10
Segunda Sub-regra – Em geral antes de hhhh e jjjj não precisa modificar a vogal 
do artigo, mas se a palavra tiver uma única sílaba tônica então alonga-se a vogal do 
artigo. 
Ex.: trevas, escuridão ⇐⇐⇐⇐ Hōšék ⇐⇐⇐⇐ &v,j&v,j&v,j&v,j o o o o ⇐⇐⇐⇐ a escuridão ←←←←&v,j&v,j&v,j&v,jhhhh'''' 
 a vida(o vivo) – Hāhăy ⇐⇐⇐⇐ yj'hyj'hyj'hyj'h ;; ;; ⇐⇐⇐⇐ vida ⇐⇐⇐⇐ Hăy ←←←← yjyjyjyj '' '' 
 
Terceira Sub-regra – Quando a palavra começar com [[[[, hhhh, jjjj átonos então o 
artigo será hhhh ,, ,, 
Ex.: a canseira, a fadiga, o cansaço ⇐⇐⇐⇐ lm;[;hlm;[;hlm;[;hlm;[;h , , , , ⇐⇐⇐⇐ ‘āmāl ←←←← lm;[;lm;[;lm;[;lm;[; 
 o sábio ⇐⇐⇐⇐ !k;j;h!k;j;h!k;j;h!k;j;h ,, ,, ⇐⇐⇐⇐ sábio ⇐⇐⇐⇐ Hākām ←←←← !k;j;!k;j;!k;j;!k;j; 
 
Quarta Sub-regra – Existem três palavras hebraicas que mudam suas vogais 
em função da colocação do artigo. 
Ex.: o povo ⇐⇐⇐⇐ ![;h![;h![;h![;h ;; ;; ⇐⇐⇐⇐ povo ←←←← ![![![![ '' '' / a terra ⇐⇐⇐⇐ $r,a;$r,a;$r,a;$r,a;¢¢ ¢¢hhhh ;; ;; ⇐⇐⇐⇐ terra ←←←← $r,a,$r,a,$r,a,$r,a,¢¢ ¢¢ 
 o monte ⇐⇐⇐⇐ rh;hrh;hrh;hrh;h ;; ;; ⇐⇐⇐⇐ monte ←←←← rhrhrhrh '' '' 
 
Quinta Sub-regra – Em alguns casos o artigo possui a prerrogativa de 
pronome demonstrativo modificando o sentido da palavra. 
Ex.: hoje, este dia, o dia - !/Yh!/Yh!/Yh!/Yh '' '' ⇐⇐⇐⇐ dia ←←←← !/y!/y!/y!/y 
 a noite, esta noite ⇐⇐⇐⇐ hl;y]Lhl;y]Lhl;y]Lhl;y]L¢¢¢¢ ''h''h''h''h '' '' ⇐⇐⇐⇐ noite ←←←← hl;y]lhl;y]lhl;y]lhl;y]l¢¢¢¢ '''' '''' 
 
 
 
 
 
 
 
 
6. CONJUNÇÃO – O WAW CONJUNTIVO 
 
 
 
 
6.1 – PADRÃO - Em hebraico a conjunção é inseparável da palavra e tem como 
forma básica o waw conjuntivo ( wwww ]] ]]), ou seja o waw com um Šewa audível. 
Ex: filho e pai ⇐⇐⇐⇐ ba;w] @Bba;w] @Bba;w] @Bba;w] @B ee ee / e pai ⇐⇐⇐⇐ ba;wba;wba;wba;w ]] ]] / pai ⇐⇐⇐⇐ babababa ; ; ; ; Terra e céu ⇐⇐⇐⇐ !yim'v;]]w] $r,a!yim'v;]]w] $r,a!yim'v;]]w] $r,a!yim'v;]]w] $r,a¢¢¢¢ ,, ,, 
 
 
6.2 –CASOS ESPECIAIS – São as exceções ou sub-regras, em virtude da 
peculiaridade das letras guturais ou acompanhadas de semi-vogais. 
 
a) Quando a conjunção precede as consoantes bbbb, mmmm, pppp ou qualquer outra letra 
acompanhada por um Šewa simples então a conjunção se transforma em Šureq ( 
W W W W ). Obs.: a letra perde o Dageš Lene. 
 
 11
 
Ex.: filho e pai ⇐⇐⇐⇐ ba;w] @Bba;w] @Bba;w] @Bba;w] @B ee ee / e pai ⇐⇐⇐⇐ ba;wba;wba;wba;w ]] ]] / pai ⇐⇐⇐⇐ babababa ; ; ; ; 
Entre o pai e o filho ⇐⇐⇐⇐ @Beh'' @ybeW ba;h; @yBe @Beh'' @ybeW ba;h; @yBe @Beh'' @ybeW ba;h; @yBe @Beh'' @ybeW ba;h; @yBe e filho ⇐⇐⇐⇐ @beW@beW@beW@beW ≠≠≠≠ e entre ⇐⇐⇐⇐ @ybeW@ybeW@ybeW@ybeW 
e face de, e diante de ⇐⇐⇐⇐ ynep]Wynep]Wynep]Wynep]W ⇐⇐⇐⇐ minha face ⇐⇐⇐⇐ yn;Pyn;Pyn;Pyn;P ;; ;; José e Moisés ⇐⇐⇐⇐ hv,mWhv,mWhv,mWhv,mW #se/y#se/y#se/y#se/y 
Ele é sacerdote e rei ⇐⇐⇐⇐ &l,m,&l,m,&l,m,&l,m,¢¢ ¢¢W @heK aWhW @heK aWhW @heK aWhW @heK aWh 
E uma palavra ⇐⇐⇐⇐ rb;d;w ] rb;d;w ] rb;d;w ] rb;d;w ] Palavra ⇐⇐⇐⇐rb;D; rb;D; rb;D; rb;D; 
 
Exceção à essa regra : Se a palavra começa com yyyy (yod) + Šewa audível, então o 
y y y y (yod) silencia e a forma será wwww (waw) + ii ii (hireq). 
 
Ex: Israel e Judá ⇐⇐⇐⇐ hd;WhywI laer;c]yI hd;WhywI laer;c]yI hd;WhywI laer;c]yI hd;WhywI laer;c]yI Judá ⇐⇐⇐⇐ hd;Why ] hd;Why ] hd;Why ] hd;Why ] 
 
b) Quando a palavra começa com uma sílaba tônica então a conjunção é w: w: w: w: (waw 
qames). 
 
Ex: camelo e cachorro ⇐⇐⇐⇐ bl,K,bl,K,bl,K,bl,K,‡‡ ‡‡w; lm;g; w; lm;g; w; lm;g; w; lm;g; vinho e pão ⇐⇐⇐⇐ !j,l,!j,l,!j,l,!j,l,‡‡ ‡‡w; @yIy""w; @yIy""w; @yIy""w; @yIy"" ∞∞ ∞∞ 
 Senhor e Rei ⇐⇐⇐⇐ &l,m, &l,m, &l,m, &l,m,‡‡ ‡‡w: yn;doaw: yn;doaw: yn;doaw: yn;doa???? 
 
 
c) Quando a palavra começa por um Šewa composto ( ?? ??, }} }}, > > > >) sob as guturais ( aaaa, hhhh, 
jjjj, [[[[) o waw conjuntivo toma a vogal breve correspondente às semi-vogais A e E, com 
exceção do termo !yhiloa!yhiloa!yhiloa!yhiloa>>>> no qual se alonga para ee ee ficando !yhiloawE!yhiloawE!yhiloawE!yhiloawE pois o aaaa 
silencia. 
 
Ex.: Você e eu ⇐⇐⇐⇐ ynia}w"hT;a'' ynia}w" hT;a'' ynia}w" hT;a'' ynia}w" hT;a'' 
 
 
 
7. PREPOSIÇÕES INSEPARÁVEIS 
 
 
7.1 – PADRÃO - Em hebraico existem três preposições que são prefixadas ao seu 
objeto formando assim uma só palavra: 
a) em, por, com ⇐⇐⇐⇐ B] B] B] B] (forma contracta de /mB] /mB] /mB] /mB] ) 
b) a, para ⇐⇐⇐⇐ l] l] l] l] (forma contracta de /ml] /ml] /ml] /ml] ) 
c) como, de acordo com ⇐⇐⇐⇐ K] K] K] K] (forma contracta de /mK] /mK] /mK] /mK] ) 
Ex.: em nome do pai ⇐ ba;h; !vba;h; !vba;h; !vba;h; !veB]B]B]B] / em um nome ⇐ !v!v!v!veB]B]B]B] 
 de acordo com uma palavra ⇐ rb;d;K]rb;d;K]rb;d;K]rb;d;K] / para uma voz ⇐ l/qll/qll/qll/ql] 
 como um filho ⇐⇐⇐⇐ @BeK]@BeK]@BeK]@BeK] / em paz ⇐ !/lv;B]!/lv;B]!/lv;B]!/lv;B] 
 
 
 12
7.2 – PECULIARIDADES - Entretanto, existem algumas peculiaridades que devem 
ser tratadas aqui: 
 
a) Antes de palavras começadas por consoantes pontuadas por um Šewa simples as 
três preposições recebem o hireq haser ( II II ) visto que neste caso não será possível 
Ter dois Šewa simples juntos. 
Ex.: A, para Samuel ⇐ laeWmv]li laeWmv]li laeWmv]li laeWmv]li ⇐ Samuel ⇐ laeWmv]laeWmv]laeWmv]laeWmv] 
Num pacto ⇐ tyrib] tyrib] tyrib] tyrib]Bi Bi Bi Bi ⇐ pacto ⇐ tyriB]tyriB]tyriB]tyriB] 
de acordo com palavras ⇐⇐⇐⇐ !yrib;d]Ki !yrib;d]Ki !yrib;d]Ki !yrib;d]Ki ⇐ palavras ⇐ !yrib;d]!yrib;d]!yrib;d]!yrib;d] 
 
b) Antes de palavras começadas por consoantes pontuadas por um Šewa composto, a 
preposição recebe a vogal correspondente ao hatef. 
Ex: para lavrar, servir, trabalhar ⇐ dbo[}l''dbo[}l''dbo[}l''dbo[}l'' como um leão⇐ yria}K''yria}K''yria}K''yria}K'' 
Existem três casos onde essa regra é modificada ligeiramente. São as palavras : 
• No Senhor ⇐ yn;doaB'' yn;doaB'' yn;doaB'' yn;doaB'' ⇐ yn;doa}yn;doa}yn;doa}yn;doa} 
• Para Deus ⇐ !yhiloale !yhiloale !yhiloale !yhiloale ⇐ !yhiloa>!yhiloa>!yhiloa>!yhiloa> 
• Para dizer, dizer (inf), dizendo (gerúndio). ⇐ rmoalermoalermoalermoale 
 
c) Antes da sílaba tônica as preposições l k b l k b l k b l k b recebem a vogal qames ( ;; ;; ). 
Ex: para (às) água(s) ⇐ !yi!yi!yi!yiôô ôôm''l;m''l;m''l;m''l; em água(s) ⇐ !yi!yi!yi!yiôô ôôm''B;m''B;m''B;m''B; 
 
 
d) Quando a palavra tem o artigo definido e também a preposição então a consoante 
hhhh desaparece dando lugar à preposição a qual toma a vogal do artigo. Observar 
também casos onde não ocorre o artigo, conforme abaixo exemplificado. 
Ex.: para o rei ⇐ &l,M,l'&l,M,l'&l,M,l'&l,M,l' ⇐ o rei ⇐ &l,M,h'&l,M,h'&l,M,h'&l,M,h' ⇐ rei ⇐ &l,m,&l,m,&l,m,&l,m, 
 No firmamento⇐⇐⇐⇐ ['yqir;B;['yqir;B;['yqir;B;['yqir;B; O firmamento⇐⇐⇐⇐ ['yqir;h;'['yqir;h;'['yqir;h;'['yqir;h;' ⇐⇐⇐⇐ firmamento ⇐⇐⇐⇐ ['yqir;['yqir;['yqir;['yqir; 
 num firmamento ⇐⇐⇐⇐ ['yqirB]['yqirB]['yqirB]['yqirB] ⇐⇐⇐⇐ firmamento ⇐⇐⇐⇐ ['yqir;['yqir;['yqir;['yqir; 
 em um princípio ⇐ tyviareB]tyviareB]tyviareB]tyviareB] ⇐ princípio ⇐ tyviaretyviaretyviaretyviare 
 Para o sacerdote ⇐ @heKol' @heKol' @heKol' @heKol' o sacerdote ⇐ @heKoh'' @heKoh'' @heKoh'' @heKoh'' ⇐ sacerdote ⇐ @heKo@heKo@heKo@heKo 
 
7.3 - USO DA PREPOSIÇÃO @mi@mi@mi@mi- min - de, desde de (origem, como a palavra 
“from” no inglês). 
 
a) Quando o objeto dessa preposição tiver o artigo definido, então a preposição será 
uma palavra separada ligada ao objeto por um maqef ( AAAA ). 
Ex: desde a (da) mão ⇐⇐⇐⇐ dY;h'dY;h'dY;h'dY;h'AAAA@mi@mi@mi@mi a mão ⇐⇐⇐⇐ dY;h' dY;h' dY;h' dY;h' mão ⇐⇐⇐⇐ dy:dy:dy:dy: 
 
 
b) Quando o objeto desta preposição não possuir o artigo definido então o @@@@mImImImI 
perderá o nun final ( @@@@ ) sendo assimilado pela consoante do objeto a qual levará 
Dageš forte. 
 13
Ex.: desde uma mão/de uma mão ⇐⇐⇐⇐ dY;mi dY;mi dY;mi dY;mi ⇐⇐⇐⇐ (uma) mão ⇐⇐⇐⇐ dy;dy;dy;dy; 
 Desde de uma voz / de uma voz ⇐⇐⇐⇐ l/Qmil/Qmil/Qmil/Qmi ⇐⇐⇐⇐ QOL ⇐⇐⇐⇐ l/ql/ql/ql/q 
 
 
c) Antes das guturais hhhh e jjjj o nun final ( @@@@ ) é assimilado mas não é compensado 
pelo Dageš forte. 
Ex.: desde (a) escuridão, de trevas ⇐⇐⇐⇐ &v,jmi &v,jmi &v,jmi &v,jmi ⇐⇐⇐⇐ escuridão, trevas ⇐⇐⇐⇐ &v,j&v,j&v,j&v,j 
 Veio de fora, de fora, desde fora ⇐⇐⇐⇐ $Wjmi$Wjmi$Wjmi$Wjmi ⇐⇐⇐⇐ fora ⇐⇐⇐⇐ $Wj$Wj$Wj$Wj 
 
 
d) Antes das guturais aaaa, [ [ [ [ e rrrr usa-se me me me me e o nun final ( @@@@ ) é assimilado sem 
Dageš forte. 
Ex.: desde um homem/de um homem ⇐⇐⇐⇐ vyaime vyaime vyaime vyaime ⇐⇐⇐⇐ (um) homem ⇐⇐⇐⇐ vyaivyaivyaivyai 
Com o artigo fica assim: desde o homem/do homem ⇐⇐⇐⇐ vyaih;ivyaih;ivyaih;ivyaih;iAAAA@mi @mi @mi @mi ou vyaih;mevyaih;mevyaih;mevyaih;me 
 
 
7.4 – OUTRAS PREPOSIÇÕES – Essas preposições não são acopladas à palavra 
principal, de acordo com Kelley (1998, p.52): 
Para, a ⇐⇐⇐⇐ la, la, la, la, sobre, em cima ⇐⇐⇐⇐ l[''l[''l[''l['' com ⇐⇐⇐⇐ ![i![i![i![i 
Entre ⇐⇐⇐⇐ @yBe @yBe @yBe @yBe até ⇐⇐⇐⇐ d['' d['' d['' d['' ao lado de ⇐⇐⇐⇐ lx,aelx,aelx,aelx,ae‡‡ ‡‡ 
Embaixo de, em vez de⇐⇐⇐⇐ tj''T''tj''T''tj''T''tj''T'' ‡‡ ‡‡ em cima⇐⇐⇐⇐ l[''m; l[''m; l[''m; l[''m; ou l[''m''l[''m''l[''m''l[''m'' ‡‡ ‡‡ após, atrás, depois⇐⇐⇐⇐ rj''a''rj''a''rj''a''rj''a'' 
 
Obs: É importante não confundir la, la, la, la, com laelaelaelae ; l[''l[''l[''l['' com la'' la'' la'' la'' ( aloaloaloalo ) e ![i![i![i![i 
com !ai!ai!ai!ai e ainda com ![''![''![''!['' . Procure no dicionário a diferença entre esses termos. 
 
 
 
 
8. SUBSTANTIVO 
 
 
8.1 – FORMAÇÃO - De acordo com Borges (p.10) o substantivo pode ser formado em 
hebraico a partir das seguintes origens: 
 
a) Diretamente da raiz. Aqui o substantivo tem forte ligação com o verbo. Na maioria 
das vezes ele tem origem no verbo. Observa-se a alteração nas vogais. O importante é 
identificar a raiz da palavra. 
Ex.: palavra, coisa ⇐⇐⇐⇐ rb;Drb;Drb;Drb;D; ⇐⇐⇐⇐ ele falou ⇐⇐⇐⇐ rBeDirBeDirBeDirBeDi 
Grande ⇐⇐⇐⇐ldoG:ldoG:ldoG:ldoG: ou l/dG: l/dG: l/dG: l/dG: ⇐⇐⇐⇐ ele foi grande ⇐⇐⇐⇐ ld'G;ld'G;ld'G;ld'G; 
Santo, santidade ⇐ vd,qvd,qvd,qvd,qoooo ou vd vd vd vd,,,,/q /q /q /q ⇐ ele foi santo ⇐ vd''q;vd''q;vd''q;vd''q; 
 vidente ⇐ ha,Or ha,Or ha,Or ha,Or ⇐ ele viu ⇐ ha;r;ha;r;ha;r;ha;r; 
Rei ⇐ &l,m,&l,m,&l,m,&l,m, ⇐ ele reinou ⇐ &l'm;&l'm;&l'm;&l'm; 
 
 14
b) Pode ser formado através da adição de um prefixo, como o mmmm e o tttt . 
Ex: altar ⇐ j''Bezj''Bezj''Bezj''Bez]] ]]mimimimi ⇐ ele abateu, sacrificou ⇐ jb'z:jb'z:jb'z:jb'z: 
 lugar ⇐ !/qm; !/qm; !/qm; !/qm; ⇐ ele levantou-se ⇐ !Wq !Wq !Wq !Wq 
 aluno ⇐ dymil]T'' dymil]T'' dymil]T'' dymil]T'' ⇐ ele aprendeu⇐ dm''l; dm''l; dm''l; dm''l; 
 
c) Pode ser formado através da adição de um sufixo, como @/@/@/@/ , tWtWtWtW e ty ity ity ity i . 
Ex: lembrança ⇐ @/rK;zi @/rK;zi @/rK;zi @/rK;zi ⇐ ele lembrou ⇐ rk''z:rk''z:rk''z:rk''z: 
 reino ⇐ tWkl]m'' tWkl]m'' tWkl]m'' tWkl]m'' ⇐ rei ⇐ &l,m,&l,m,&l,m,&l,m, 
 começo, princípio ⇐ tyviare tyviare tyviare tyviare ⇐ cabeça ⇐ varo varo varo varo 
 egípcio ⇐ tyrix]mi tyrix]mi tyrix]mi tyrix]mi ⇐ Egito ⇐ !yir!yir!yir!yir‡‡‡‡ ''x]mi''x]mi''x]mi''x]mi 
 
8.2 – GÊNERO E NÚMERO DOS SUBSTANTIVOS. 
 
Em hebraico existem dois gêneros para o substantivo: masculino e feminino. 
O gênero masculino é determinado pela sua própria natureza, ou seja, termos que 
ordinariamente apontam para esse gênero, como “pai”, “filho”, “homem”, etc. O 
feminino também segue esse molde (“mãe”, “filha”, “mulher”) mas, pode ser 
identificado também através de algumas características, conforme verificadas abaixo. 
Quanto ao número, existem três casos: singular, plural e dual. Ver abaixo as formas 
do singular e do plural. Quanto ao dual, trata-se de uma forma para designar coisas 
ou objetos que aparecem aos pares na natureza. Verifica-se ainda com uma pequena 
ocorrência que o dual também é utilizado para designar coisas não contáveis. 
 
a) São femininas as palavras que designam cidades, países, termos abstratos, partes 
do corpo e ferramentas. 
Alma (goela) ⇐ vp,n< vp,n< vp,n< vp,n< Jerusalém ⇐ !yIl!yIl!yIl!yIl‡‡‡‡ ''v;Wry ]''v;Wry ]''v;Wry ]''v;Wry ] Espírito (vento, sopro) ⇐ j''Wrj''Wrj''Wrj''Wr 
 
b) Pertencem à forma feminina-singular as palavras terminadas em h ; h ; h ; h ; (qames 
debaixo da penúltima letra, seguida do he). 
Ex: égua ⇐ hs;Wshs;Wshs;Wshs;Ws cavalo⇐ sWssWssWssWs aluna⇐ hd;ymil]T''hd;ymil]T''hd;ymil]T''hd;ymil]T'' aluno⇐ dymil]T'' dymil]T'' dymil]T'' dymil]T'' 
 
c) Pertencem à forma feminina-singular palavras terminadas por tttt precedidas por 
( ' ' ' ' , ; ; ; ; , , , , , , y i y i y i y i e W W W W ). 
Ex: filha ⇐ tB''tB''tB''tB'' princípio ⇐ tyviare tyviare tyviare tyviare verdade⇐ tm,a> tm,a> tm,a> tm,a> ⇐ semelhança⇐⇐⇐⇐ tWmD]tWmD]tWmD]tWmD] 
 
d) Pertencem à forma feminina-plural as palavras terminadas em t/t/t/t/ . 
Ex: éguas ⇐ t/sWst/sWst/sWst/sWs alunas ⇐ t/dymil]T''t/dymil]T''t/dymil]T''t/dymil]T'' exércitos ⇐ t/ab;x]t/ab;x]t/ab;x]t/ab;x] 
 
e) pertencem à forma masculina-plural as palavras terminadas em !y i !y i !y i !y i . 
Ex: cavalos ⇐ !ysiWs!ysiWs!ysiWs!ysiWs palavras⇐ !yrib!yrib!yrib!yrib;D];D];D];D] alunos ⇐ !ydiymil]T''!ydiymil]T''!ydiymil]T''!ydiymil]T'' 
Obs: Convém tomar cuidado com algumas palavras que, em língua portuguesa, são 
femininas, mas em hebraico, são masculinas. É o caso de rb;D;rb;D;rb;D;rb;D; (palavra, coisa); e 
vice-versa. Por exemplo, @yi[''@yi[''@yi[''@yi['' ‡‡ ‡‡ (olho) é expressão feminina em hebraico. 
 
 15
f) Pertencem à forma dual as palavras terminadas em !yI !yI !yI !yI . 
Ex: água(s) ⇐ !yIm''!yIm''!yIm''!yIm'' ‡‡ ‡‡ céu(s) ⇐ !yIm''!yIm''!yIm''!yIm'' ‡‡ ‡‡v;v;v;v; mãos ⇐ !yId''!yId''!yId''!yId'' ‡‡ ‡‡y;y;y;y; olhos ⇐ !yIn""y[e!yIn""y[e!yIn""y[e!yIn""y[e 
Obs: Observe que há uma diferença sutil entre a terminação dual e a terminação 
masculino singular. Você seria capaz de identificá-las? 
 
A seguir, uma recapitulação das formas quanto ao gênero e número. 
TERM. MASC. SINGULAR TERM. MASC. PLURAL TERM. FEM. SINGULAR TERM. FEM. PLURAL 
Não há regra !y i!y i!y i!y i h ;h ;h ;h ; t/t/t/t/ 
TERM. DUAL 
!yI!yI!yI!yI 
 
8.3 - SUBSTANTIVOS REGULARES –Seguem o padrão explicado no item anterior. 
 
TERM. MASC. SINGULAR TERM. MASC. PLURAL TERM. FEM. SINGULAR TERM. FEM. PLURAL 
aybin;aybin;aybin;aybin; !yaiybin]!yaiybin]!yaiybin]!yaiybin] ha;ybin ]ha;ybin ]ha;ybin ]ha;ybin ] t/aybin]t/aybin]t/aybin]t/aybin] 
sWssWssWssWs !ysiWs!ysiWs!ysiWs!ysiWs hs;Wshs;Wshs;Wshs;Ws t/sWst/sWst/sWst/sWs 
dl,dl,dl,dl,y,y,y,y, !ydil;y!ydil;y!ydil;y!ydil;y]] ]] hd;l]y;hd;l]y;hd;l]y;hd;l]y; t/dl;y]t/dl;y]t/dl;y]t/dl;y] 
rb;D;rb;D;rb;D;rb;D; !yrib;D]!yrib;D]!yrib;D]!yrib;D] hw;x]mihw;x]mihw;x]mihw;x]mi t/x]mit/x]mit/x]mit/x]mi 
yj''yj''yj''yj'' !yYIj''!yYIj''!yYIj''!yYIj'' hr;/Thr;/Thr;/Thr;/T t/r/Tt/r/Tt/r/Tt/r/T 
@heKo@heKo@heKo@heKo !ynIh}Ko!ynIh}Ko!ynIh}Ko!ynIh}Ko vp,n,vp,n,vp,n,vp,n,‡‡ ‡‡ t/vp;n]t/vp;n]t/vp;n]t/vp;n] 
rp,serp,serp,serp,se‡‡ ‡‡ !yrip;s]!yrip;s]!yrip;s]!yrip;s] j''Wrj''Wrj''Wrj''Wr t/jWrt/jWrt/jWrt/jWr 
 
 
8.4 - SUBSTANTIVOS MASCULINOS IRREGULARES – Existem substantivos que, 
sendo masculinos na sua forma singular, flexionam no plural com a forma feminina. 
O evento é só de ordem morfológica; sintaticamente, continuam sendo masculinos 
(Vide item 9.2, letra “a”, 3a tabela) . Existem apenas 4 casos no hebraico. 
SINGULAR PLURAL 
ba;ba;ba;ba; t/ba;t/ba;t/ba;t/ba; 
!ve!ve!ve!ve t/mvt/mvt/mvt/mv]]]] 
!/qm;!/qm;!/qm;!/qm; t/m/qm]t/m/qm]t/m/qm]t/m/qm] 
l/ql/ql/ql/q t/l/qt/l/qt/l/qt/l/q 
 
8.5 – SUBSTANTIVOS FEMININOS IRREGULARES – Existem substantivos que, 
sendo femininos na sua forma singular, flexionam no plural com a forma masculina. 
O evento é só de ordem morfológica; sintaticamente, continuam sendo femininos(Vide 
item 9.2, letra “a”, 3a tabela). 
SINGULAR PLURAL 
hn;v;hn;v;hn;v;hn;v; !ynIv;!ynIv;!ynIv;!ynIv; 
ry[iry[iry[iry[i !yrI[;!yrI[;!yrI[;!yrI[; 
hV;aihV;aihV;aihV;ai !yvin:!yvin:!yvin:!yvin: 
 
 
 
 16
9. ADJETIVO 
9.1 – ESSÊNCIA E FORMA– No hebraico existem poucos adjetivos. Sua função básica é a 
de caracterizar o substantivo, qualificando-o , descrevendo-lhe e modificando-lhe. Os 
adjetivos flexionam seguindo as mesmas regras para os substantivos regulares (vide próxima 
tabela) , concordando em gênero e número conforme verificaremos no item 9.2. 
TERM. MASC. SINGULAR TERM. MASC. PLURAL TERM. FEM. SINGULAR TERM. FEM. PLURAL 
b/fb/fb/fb/f !ybi/f!ybi/f!ybi/f!ybi/f hb;/fhb;/fhb;/fhb;/f t/b/ft/b/ft/b/ft/b/f 
[r'' [r'' [r'' [r'' ou [r [r [r [r;;;; !y[ir;!y[ir;!y[ir;!y[ir; h[;r;h[;r;h[;r;h[;r; t/[r;t/[r;t/[r;t/[r; 
hp,y;hp,y;hp,y;hp,y; !ypiy;!ypiy;!ypiy;!ypiy; hp;y;hp;y;hp;y;hp;y; t/py:t/py:t/py:t/py: 
r[;kom]r[;kom]r[;kom]r[;kom] !yri[;kom]!yri[;kom]!yri[;kom]!yri[;kom] hr;[;kom]hr;[;kom]hr;[;kom]hr;[;kom] t/r[;kom]t/r[;kom]t/r[;kom]t/r[;kom] 
z['' z['' z['' z['' ( também���� qz;j; qz;j; qz;j; qz;j; ) !yZI[''!yZI[''!yZI[''!yZI['' hZ:[''hZ:[''hZ:[''hZ:['' t/Z[''t/Z[''t/Z[''t/Z['' 
rm''rm''rm''rm'' ou rm rm rm rm;;;; !yrim;!yrim;!yrim;!yrim; hr;m;hr;m;hr;m;hr;m; t/rm;t/rm;t/rm;t/rm; 
br''br''br''br'' !yBir''!yBir''!yBir''!yBir'' hB;r''hB;r''hB;r''hB;r'' t/Br''t/Br''t/Br''t/Br'' 
ldoG; ldoG; ldoG; ldoG; ou l/dG: l/dG: l/dG: l/dG: !yli/dG]!yli/dG]!yli/dG]!yli/dG] hl;/dG]hl;/dG]hl;/dG]hl;/dG] t/l/dG ]t/l/dG ]t/l/dG ]t/l/dG ] 
@f;q; @f;q; @f;q; @f;q; ou @foq; @foq; @foq; @foq; !yNIf''q]!yNIf''q]!yNIf''q]!yNIf''q] hN;f''q]hN;f''q]hN;f''q]hN;f''q] t/Nf''q]t/Nf''q]t/Nf''q]t/Nf''q] 
vd;j;vd;j;vd;j;vd;j; !yvid;j}!yvid;j}!yvid;j}!yvid;j} hv;d;j}hv;d;j}hv;d;j}hv;d;j} t/vd;j}t/vd;j}t/vd;j}t/vd;j} 
@qez;@qez;@qez;@qez; !ynIqez ]!ynIqez ]!ynIqez ]!ynIqez ] hn;qez]hn;qez]hn;qez]hn;qez] t/nqez ]t/nqez ]t/nqez ]t/nqez ] 
 
9.2 – RELAÇÃO ADJETIVO – SUBSTANTIVO���� O adjetivo relaciona-se com o 
substantivo de três maneiras (ou funções). O adjetivo pode ser qualificativo, 
modificador ou predicativo (completivo) do substantivo. Em qualquer uma dessas três 
funções o adjetivo concordará em gênero e número com o substantivo que qualifica, 
modifica ou completa. Veremos a seguir essas três funções. 
 
a) Função qualificativa ���� Escreve-se primeiro o substantivo e depois o adjetivo. Se o 
substantivo tiver artigo, então o adjetivo deverá tê-lo também. Nessa função 
ambos devem estar com ou sem o artigo definido. 
Ex: (um) bom aluno ⇐ b/f dymil]T''b/f dymil]T''b/f dymil]T''b/f dymil]T'' O bom aluno ⇐ b/Fh'' dymil]T''h''b/Fh'' dymil]T''h''b/Fh'' dymil]T''h''b/Fh'' dymil]T''h'' 
Ex: (uma) boa aluna ⇐ hb;/f hd;ymil]T''hb;/f hd;ymil]T''hb;/f hd;ymil]T''hb;/f hd;ymil]T'' A boa aluna ⇐ hb;/Fh'' hd;ymil]T''h''hb;/Fh'' hd;ymil]T''h''hb;/Fh'' hd;ymil]T''h''hb;/Fh'' hd;ymil]T''h'' 
Ex:(uns) bons alunos⇐ !ybi/f !ydiymil]T''!ybi/f !ydiymil]T''!ybi/f !ydiymil]T''!ybi/f !ydiymil]T'' Os bons alunos⇐ !ybi/Fh'' !ydiymil]T''h''!ybi/Fh'' !ydiymil]T''h''!ybi/Fh'' !ydiymil]T''h''!ybi/Fh'' !ydiymil]T''h'' 
Ex:(umas) boas alunas ⇐ t/b/f t/dt/b/f t/dt/b/f t/dt/b/f t/dymil]T''ymil]T''ymil]T''ymil]T'' As boas alunas ⇐ t/b/Fh'' t/dymil]T''h''t/b/Fh'' t/dymil]T''h''t/b/Fh'' t/dymil]T''h''t/b/Fh'' t/dymil]T''h'' 
 
Ex: (um) cavalo pequeno ⇐ @f;q; @f;q; @f;q; @f;q; sWssWssWssWs o cavalo pequeno ⇐ @f;Q;h'' sWSh'@f;Q;h'' sWSh'@f;Q;h'' sWSh'@f;Q;h'' sWSh' 
Ex: (uma) égua pequena ⇐ hN;f''q] hs;WshN;f''q] hs;WshN;f''q] hs;WshN;f''q] hs;Ws A égua pequena ⇐ hN;f'Q]h'' hs;WSh''hN;f'Q]h'' hs;WSh''hN;f'Q]h'' hs;WSh''hN;f'Q]h'' hs;WSh'' 
Ex:(uns) cavalos pequenos⇐ !yNIf''q] !ys!yNIf''q] !ys!yNIf''q] !ys!yNIf''q] !ysiWsiWsiWsiWs Os cavalos pequenos⇐⇐⇐⇐ !yNIf''Q]h'' !ysiWSh''!yNIf''Q]h'' !ysiWSh''!yNIf''Q]h'' !ysiWSh''!yNIf''Q]h'' !ysiWSh'' 
Ex:(umas) éguas pequenas⇐ t/Nf''q] t/sWst/Nf''q] t/sWst/Nf''q] t/sWst/Nf''q] t/sWs As éguas pequenas ⇐ t/Nf''Q]h'' t/sWSh''t/Nf''Q]h'' t/sWSh''t/Nf''Q]h'' t/sWSh''t/Nf''Q]h'' t/sWSh'' 
 
Veja abaixo casos entre adjetivos e substantivos irregulares (Vide itens 8.4 e 8.5) 
Ex: bons pais ⇐ !ybi/f t/ba;!ybi/f t/ba;!ybi/f t/ba;!ybi/f t/ba; Lugares bonitos ⇐ !ypiy; t/m/qm]!ypiy; t/m/qm]!ypiy; t/m/qm]!ypiy; t/m/qm] 
Ex: vozes fortes ⇐ !yZI['' t/l/q!yZI['' t/l/q!yZI['' t/l/q!yZI['' t/l/q Grandes cidades ⇐ t/l/dG ] !yri[;t/l/dG ] !yri[;t/l/dG ] !yri[;t/l/dG ] !yri[; 
Ex: novos nomes ⇐ !yvid;j} t/mv!yvid;j} t/mv!yvid;j} t/mv!yvid;j} t/mv]]]] Anos maus ⇐ t/[r; !ynIv;t/[r; !ynIv;t/[r; !ynIv;t/[r; !ynIv; 
Ex: muitas mulheres ⇐ t/Br'' !yvin:t/Br'' !yvin:t/Br'' !yvin:t/Br'' !yvin: 
 17
Obs: Note-se que a tradução não deve seguir necessariamente a ordem em que estão o 
substantivo e o adjetivo na frase. Deve-se “arrumar” a tradução de acordo com a sintaxe na 
língua portuguesa ou então seguindo critérios estéticos. 
 
b) Função modificadora���� É parecida com a função qualificativa. O evento ocorre 
quando um substantivo vem modificado por dois ou mais adjetivos. Escreve-se 
primeiro o substantivo e depois os adjetivos (separados por uma conjunção), todos 
com ou sem artigo. Se o substantivo vier com artigo os dois adjetivos também o terão. 
Se um dos adjetivos tiver artigo o outro adjetivo e o substantivo também o terão. 
 
Ex: o povo sábio e poderoso ⇐ !Wx[;h,w] !k;j;h, ![;h;!Wx[;h,w] !k;j;h, ![;h;!Wx[;h,w] !k;j;h, ![;h;!Wx[;h,w] !k;j;h, ![;h; 
Ex: O professor (mestre) velho e ruim ⇐ [r;h;w: @qeZ:h'' hr,/Mh''[r;h;w: @qeZ:h'' hr,/Mh''[r;h;w: @qeZ:h'' hr,/Mh''[r;h;w: @qeZ:h'' hr,/Mh'' 
 
c)Função predicativa ���� Também chamada de completiva, pois nesse caso existe uma 
afirmação sobre o substantivo completada ou predicada pelo adjetivo. A forma da 
sentença é o adjetivo escrito primeiro sem o artigo e depois o substantivo com o 
artigo. Na tradução deve-se levar em conta que o verbo de ligação “ser/estar” aparece 
implícito na estrutura da frase. 
Ex.: o sacerdote é bom ⇐⇐⇐⇐ @heKoh' b/f@heKoh' b/f@heKoh' b/f@heKoh' b/f Grande é o povo/O povo é grande⇐⇐⇐⇐ ![![![![;;;;h; l/dG: h; l/dG: h; l/dG: h; l/dG: 
Ex: bons são os alunos⇐⇐⇐⇐ !ydiymil]T!ydiymil]T!ydiymil]T!ydiymil]T'' ''hhhh'''' !ybi/f !ybi/f !ybi/f !ybi/f As vozes são fortes ⇐ t/l/Qh'' !yZI['' t/l/Qh'' !yZI['' t/l/Qh'' !yZI['' t/l/Qh'' !yZI['' 
Ex: O professor está velho ⇐⇐⇐⇐ hr,/Mh'' @qez:hr,/Mh'' @qez:hr,/Mh'' @qez:hr,/Mh'' @qez: A égua é pequena ⇐⇐⇐⇐ hs;WSh'' hN;f''q]hs;WSh'' hN;f''q]hs;WSh'' hN;f''q]hs;WSh'' hN;f''q] 
 
• A seguir, alguns exercícios para fixação da matéria, com espaço para tradução: 
F R A S E S 
b/Fhb/Fhb/Fhb/Fh' dymil]T' dymil]T' dymil]T' dymil]T''''h' h' h' h' ‘‘‘‘ dymil]T dymil]T dymil]T dymil]T''''h' b/fw] hr,/Mh' !k;j;h' b/fw] hr,/Mh' !k;j;h' b/fw] hr,/Mh' !k;j;h' b/fw] hr,/Mh' !k;j; 
 
[r;[r;[r;[r;AAAAaOl ynia} aOl ynia} aOl ynia} aOl ynia} ‘‘‘‘ hK;l]M;h' h[;r;w ] @heOKh' [r; hK;l]M;h' h[;r;w ] @heOKh' [r; hK;l]M;h' h[;r;w ] @heOKh' [r; hK;l]M;h' h[;r;w ] @heOKh' [r; 
 
!ynIh}Koh' !ybi/f!ynIh}Koh' !ybi/f!ynIh}Koh' !ybi/f!ynIh}Koh' !ybi/f 
 
!ybi/Fh' !ynih}Koh'!ybi/Fh' !ynih}Koh'!ybi/Fh' !ynih}Koh'!ybi/Fh' !ynih}Koh' 
 
!ybi/f !ynihO}K!ybi/f !ynihO}K!ybi/f !ynihO}K!ybi/f !ynihO}K 
 
rh;h; l/dG;W ry[ih; hp;y;rh;h; l/dG;W ry[ih; hp;y;rh;h; l/dG;W ry[ih; hp;y;rh;h; l/dG;W ry[ih; hp;y; 
 
!yhiloa> b/f!yhiloa> b/f!yhiloa> b/f!yhiloa> b/f 
 
b/Fh'' !yhiloa>h;b/Fh'' !yhiloa>h;b/Fh'' !yhiloa>h;b/Fh'' !yhiloa>h; 
 
 
 18
10. RELAÇÃO CONSTRUTO 
 
10.1 – DEFINIÇÃO E FORMA - A relação entre substantivos chamada construto é a 
maneira de expressar posse ou descrever certas características. Nesta relação o 
substantivo que vem primeiro se diz em estado construto e o substantivo que vem 
depois, em estado absoluto. A forma básica é substantivo construto indefinido (sem 
artigo) mais substantivo absoluto com artigo definido. A ligação é tão forte que o artigo 
da segunda palavra serve para tornar a primeira definida. 
Ex: O livro da aliança ⇐⇐⇐⇐ tyriB]h'' rp,setyriB]h'' rp,setyriB]h'' rp,setyriB]h'' rp,se‡‡ ‡‡ A cidade do rei ⇐⇐⇐⇐ &l,M,h'' ry[i&l,M,h'' ry[i&l,M,h'' ry[i&l,M,h'' ry[i 
Ex: O camelo da mulher ⇐⇐⇐⇐ hV;aih; lm;G:hV;aih; lm;G:hV;aih; lm;G:hV;aih; lm;G: O holocausto do sacerdote ⇐⇐⇐⇐ @heKoh'' hl;/[@heKoh'' hl;/[@heKoh'' hl;/[@heKoh'' hl;/[ 
 
10.2 – MODIFICAÇÕES ���� O substantivo em estado construto é enfraquecido na 
relação com o substantivo absoluto. Por isso, ele pode sofrer alterações em sua forma. 
Muitas vezes a sua primeira vogal é alterada, tendendo geralmente a encurtar ou Ter 
o seu valor cortado pela metade (semi-vogal). Em outras palavras existem 
modificações no final, recebendo uma consoante tttt que é geralmente uma consoante 
que designa o construto feminino. Outra modificação ocorre quando o construto está 
no plural. Invariavelmente o seu final receberá a forma y E y E y E y E . Vale salientar que o 
construto pode ter como terminação acoplada os sufixos pronominais, os quais serão 
estudados mais tarde. Vejamos a tabela abaixo: 
 
ABSOLUTO CONSTRUTO TRADUÇÃO 
dydydydy:::: dy"dy"dy"dy" Mão / mão de 
rb;D;rb;D;rb;D;rb;D; rb'D]rb'D]rb'D]rb'D] Palavra / palavra de 
ba;ba;ba;ba; ybia}ybia}ybia}ybia} Pai / pai de 
t/ba;t/ba;t/ba;t/ba; t/ba}t/ba}t/ba}t/ba} Pais / pais de 
ja;ja;ja;ja; yjia}yjia}yjia}yjia} Irmão / irmão de 
!yjiOla>!yjiOla>!yjiOla>!yjiOla> yjeOla>yjeOla>yjeOla>yjeOla> Deus / Deus de 
!yIm!yIm!yIm!yIm¢¢¢¢ '' '' ymeymeymeyme Águas / águas de 
!yniP;!yniP;!yniP;!yniP; ynEP]ynEP]ynEP]ynEP] Face / face de 
hV;aIhV;aIhV;aIhV;aI tv,aEtv,aEtv,aEtv,aE Mulher / mulher de 
hP,hP,hP,hP, yPiyPiyPiyPi Boca / boca de 
@Be@Be@Be@Be @B,@B,@B,@B, Filho / filho de 
!ynIB;!ynIB;!ynIB;!ynIB; ynynynynEB]EB]EB]EB] Filhos / filhosde 
tyIB''tyIB''tyIB''tyIB'' tyBetyBetyBetyBe Casa / casa de 
!yTiB''!yTiB''!yTiB''!yTiB'' yTeB''yTeB''yTeB''yTeB'' Casas / casas de 
hs;Wshs;Wshs;Wshs;Ws ts'Wsts'Wsts'Wsts'Ws Égua / égua de 
!ymiy;!ymiy;!ymiy;!ymiy; ymey:ymey:ymey:ymey: Dias / dias de 
 
 
 
• Vejamos a seguir alguns exercícios com relação construto, com espaço para a 
tradução : 
 19
 aybin; aybin; aybin; aybin;AAAA@B@B@B@B,,,, &l,M, &l,M, &l,M, &l,M,‡‡ ‡‡h''h''h''h''AAAA@B,@B,@B,@B, 
 
 
 
 &v,jo&v,jo&v,jo&v,jo‡‡ ‡‡ !/y !/y !/y !/y hw;hy] !/yhw;hy] !/yhw;hy] !/yhw;hy] !/y 
 
 
 
 !/lV;h'' !ve!/lV;h'' !ve!/lV;h'' !ve!/lV;h'' !ve !/lv; rb''D]!/lv; rb''D]!/lv; rb''D]!/lv; rb''D] 
 
 
 
 !j,l,!j,l,!j,l,!j,l,‡‡ ‡‡AAAAtyBetyBetyBetyBe hq;d;X]h'' &r,D,hq;d;X]h'' &r,D,hq;d;X]h'' &r,D,hq;d;X]h'' &r,D,‡‡ ‡‡ 
 
 
 
 
 
10.3 - O ADJETIVO NO CONSTRUTO ���� Quando a expressão tem um adjetivo 
sempre tem que seguir a segunda palavra no absoluto. Portanto, a concordância 
indica a palavra que modifica. 
 
Ex.: Os bons cavalos do rei ���� .... !ybi/Fh' &l,M,!ybi/Fh' &l,M,!ybi/Fh' &l,M,!ybi/Fh' &l,M,¢¢ ¢¢h' ysh' ysh' ysh' yseWSeWSeWSeWS (1 
Os cavalos do bom rei ���� ....b/Fh' &l,M,b/Fh' &l,M,b/Fh' &l,M,b/Fh' &l,M,¢¢ ¢¢h' yseWSh' yseWSh' yseWSh' yseWS (2 
A boa égua do rei ���� .... .hb;/Fh' &l,M,hb;/Fh' &l,M,hb;/Fh' &l,M,hb;/Fh' &l,M,¢¢ ¢¢h' ts'WSh' ts'WSh' ts'WSh' ts'WS (3 
Bom é o cavalo do rei/O cavalo do rei é bom ���� .... &l,M&l,M&l,M&l,M¢¢¢¢ ,h' sWs b/f,h' sWs b/f,h' sWs b/f,h' sWs b/f (4 
 
• Vejamos mais alguns exercícios com o adjetivo no construto, com espaço para a 
tradução: 
Dt.5:26 ⇐⇐⇐⇐ !yYIj'' !yhiloa> l/q!yYIj'' !yhiloa> l/q!yYIj'' !yhiloa> l/q!yYIj'' !yhiloa> l/q II Rs 18:28 ⇐⇐⇐⇐ l/dG:h'' &l,m,l/dG:h'' &l,m,l/dG:h'' &l,m,l/dG:h'' &l,m,‡‡ ‡‡h'' rb''D]h'' rb''D]h'' rb''D]h'' rb''D] 
 
 t/Nf'Q]h'' t/dl;y]h'' tybeB] t/Nf'Q]h'' t/dl;y]h'' tybeB] t/Nf'Q]h'' t/dl;y]h'' tybeB] t/Nf'Q]h'' t/dl;y]h'' tybeB] hv;d;j}h'' hn;V;h'' hl;y]l;hv;d;j}h'' hn;V;h'' hl;y]l;hv;d;j}h'' hn;V;h'' hl;y]l;hv;d;j}h'' hn;V;h'' hl;y]l; 
 
 
 
 
11. PRONOMES 
 
 
11.1 - PRONOMES PESSOAIS 
SINGULAR Tradução PLURAL 
ykinoa; ykinoa; ykinoa; ykinoa; / ynia} ynia} ynia} ynia} Eu Nós Wnj]n'Wnj]n'Wnj]n'Wnj]n'‡‡ ‡‡ / Wnj]n""Wnj]n""Wnj]n""Wnj]n"" ‡‡ ‡‡a}a}a}a} 
hT;a'hT;a'hT;a'hT;a' Tu (masc) Vós (masc) !T,a'!T,a'!T,a'!T,a' 
T]a'T]a'T]a'T]a' Tu (fem) Vós (fem) @T,a'@T,a'@T,a'@T,a' 
aWhaWhaWhaWh Ele Eles hM;he hM;he hM;he hM;he / !he !he !he !he 
ayhiayhiayhiayhi Ela Elas hN;he hN;he hN;he hN;he / @he @he @he @he 
 
 
 20
 
11.2 - PRONOMES DEMONSTRATIVOS 
SINGULAR PLURAL 
hz<hz<hz<hz< Este Estes 
hL,ahL,ahL,ahL,a‡‡‡‡ ee ee 
tazotazotazotazo Esta Estas 
aWhaWhaWhaWh Aquele Aqueles hM;hehM;hehM;hehM;he‡‡ ‡‡ / !he !he !he !he 
ayhiayhiayhiayhi Aquela Aquelas hN;hhN;hhN;hhN;h‡‡‡‡ e e e e / @he @he @he @he 
 
* Obs: Em hebraico os pronomes demonstrativos assumem funções adjetivas. Por 
isso, a estrutura sintática das funções qualificativa, modificadora e predicativa dos 
adjetivos também vale para os pronomes demonstrativos quando eles se relacionam 
com o substantivo. É só utilizar a mesma regra constante do item 9.2, letras “a”, “b” e 
“c”. Vejamos alguns exemplos a seguir: 
Ex: Este homem ⇐⇐⇐⇐ hZ,h'' vyaih;hZ,h'' vyaih;hZ,h'' vyaih;hZ,h'' vyaih; Este é o homem ⇐⇐⇐⇐ vyaihvyaihvyaihvyaih;;;; hz< hz< hz< hz< 
Ex: Esta mulher ⇐⇐⇐⇐ taZoh'' hV;aih;taZoh'' hV;aih;taZoh'' hV;aih;taZoh'' hV;aih; Esta é a mulher ⇐⇐⇐⇐ hV;aih; tazohV;aih; tazohV;aih; tazohV;aih; tazo 
Ex: Este povo bom ⇐⇐⇐⇐ hZ<h'' b/Fh'' ![;h;hZ<h'' b/Fh'' ![;h;hZ<h'' b/Fh'' ![;h;hZ<h'' b/Fh'' ![;h; Bom é este povo ⇐⇐⇐⇐ hZ<h ![;h; b/fhZ<h ![;h; b/fhZ<h ![;h; b/fhZ<h ![;h; b/f 
 ⇐⇐⇐⇐ b/Fh'' ![;h; hz,b/Fh'' ![;h; hz,b/Fh'' ![;h; hz,b/Fh'' ![;h; hz, 
Ex: Este é o povo bom 
 ⇐⇐⇐⇐ aWhh'' b/Fh''w] !Wx[;h, ![;h;aWhh'' b/Fh''w] !Wx[;h, ![;h;aWhh'' b/Fh''w] !Wx[;h, ![;h;aWhh'' b/Fh''w] !Wx[;h, ![;h; 
Aquele povo poderoso e bom 
 
11.3 - PRONOME POSSESSIVO lv, lv, lv, lv, * 
SINGULAR PLURAL 
yliv,yliv,yliv,yliv, Meu Nosso WnlWnlWnlWnl¢¢¢¢ ;v,;v,;v,;v, 
****l]v,l]v,l]v,l]v, Teu(m) Vosso(m) !k,l;v,!k,l;v,!k,l;v,!k,l;v, 
&l''v,&l''v,&l''v,&l''v, Teu(f) Vosso(f) @k,l;v,@k,l;v,@k,l;v,@k,l;v, 
/lv,/lv,/lv,/lv, Seu(dele) Seus(deles) !hel;v,!hel;v,!hel;v,!hel;v, 
HHHHl;v,l;v,l;v,l;v, Seu(dela) Seus(delas) @hel;v,@hel;v,@hel;v,@hel;v, 
* Obs: a forma contracta lv,lv,lv,lv, é resultante da aglutinação do pronome relativo 
rv,a} rv,a} rv,a} rv,a} e la, la, la, la, , literalmente “Que é para...” Convém também observar que o 
padrão lv, lv, lv, lv, introduz o assunto sufixos pronominais, detalhado no item 12. 
 
11.4 - PRONOMES INTERROGATIVOS 
ymiymiymiymi Quem? Quando? yt'm;yt'm;yt'm;yt'm; 
hm'hm'hm'hm' Quê? Qual? Para onde? hn;a;hn;a;hn;a;hn;a;¢¢ ¢¢ 
hM;l;hM;l;hM;l;hM;l;¢¢ ¢¢ Por que? Para que? Qual? hz,yaehz,yaehz,yaehz,yae 
[''WDm''[''WDm''[''WDm''[''WDm'' Por que? 
De onde? 
hz,mi yaehz,mi yaehz,mi yaehz,mi yae 
hYEa'hYEa'hYEa'hYEa' Onde? @yia'@yia'@yia'@yia'¢¢ ¢¢memememe 
hpoyaehpoyaehpoyaehpoyae Onde? Quanto? Quantos? hm;K''hm;K''hm;K''hm;K'' 
yaeyaeyaeyae Onde ? Como? &yae&yae&yae&yae 
hk;yaehk;yaehk;yaehk;yae Como? Veja alguns exercícios no Apêndice (final desta apostila) 
 
 21
• O pronome hm' hm' hm' hm' (que? Qual?) possui peculiaridades. Antes de palavras iniciadas 
por consoantes fortes e por hhhh e jjjj, conserva a forma hm'hm'hm'hm' ; mas antes de palavras 
iniciadas por aaaa , rrrr e [[[[ (às vezes) muda para hm;hm;hm;hm; ; mas antes de qualquer 
gutural cuja primeira vogal seja ;; ;; , muda para a forma hm,hm,hm,hm, . Abaixo, alguns 
exercícios com os pronomes interrogativos: 
Ex: Que é isto ? ⇐⇐⇐⇐ hz,hz,hz,hz,AAAAhm''hm''hm''hm'' Que é isto? ⇐⇐⇐⇐ ayhiayhiayhiayhiAAAAhm''hm''hm''hm'' 
Que vês tu ? ⇐⇐⇐⇐ ha,ro hT;a'' hm;ha,ro hT;a'' hm;ha,ro hT;a'' hm;ha,ro hT;a'' hm; Que fizeste ? ⇐⇐⇐⇐ t;yci[; hm,t;yci[; hm,t;yci[; hm,t;yci[; hm, 
Qual é teu nome ? ⇐⇐⇐⇐ *m]vi hm''*m]vi hm''*m]vi hm''*m]vi hm'' '' '' '' '' ⇐⇐⇐⇐ hl;/[h; tae @heKoh hc;[; hl;/[h; tae @heKoh hc;[; hl;/[h; tae @heKoh hc;[; hl;/[h; tae @heKoh hc;[; yt'm;yt'm;yt'm;yt'm; 
Quando o sacerdote fez o holocausto? 
 /vd]q; !/qm]Bi !Wqy:/vd]q; !/qm]Bi !Wqy:/vd]q; !/qm]Bi !Wqy:/vd]q; !/qm]Bi !Wqy:AAAAymiW hw;hy ]ymiW hw;hy ]ymiW hw;hy ]ymiW hw;hy ]AAAArh''B] hl<rh''B] hl<rh''B] hl<rh''B] hl<∞∞ ∞∞[}y""[}y""[}y""[}y""AAAAymiymiymiymi 
 
 
11.5 – PRONOME RELATIVO - rv,a} rv,a} rv,a} rv,a} ���� “Que” ���� Invariável em gênero e número, 
participa mais da natureza de uma conjunção do que de um pronome propriamente 
dito. Pode ser substituído por alguns pronomes pessoais que assumem função 
relativa, por exemplo aWh aWh aWh aWh e ayhi ayhi ayhi ayhi . 
Ex: Ele é o homem que está na casa ⇐⇐⇐⇐ tyIB''B'' rv,a} vyaih; aWhtyIB''B'' rv,a} vyaih; aWhtyIB''B'' rv,a} vyaih; aWhtyIB''B'' rv,a} vyaih; aWh 
Ex: O homem que está na casa (O homem, ele está na casa) ⇐⇐⇐⇐ tyIB''B'' aWh vyaih;tyIB''B'' aWh vyaih;tyIB''B'' aWh vyaih;tyIB''B'' aWh vyaih; 
 
 
 
 
 
 
12. SUFIXOS PRONOMINAIS 
 
 
O pronome pode aparecer como sufixo anexo à palavra da qual é objeto. 
Aparece com preposição, substantivo, verbo e com a cláusula do objeto direto. As 
suas formas são semelhantes maspodem haver pequenas modificações que não serão 
difíceis de reconhecer. Faça uma comparação com o tratamento dado ao pronome 
possessivo lv, lv, lv, lv, no item 11.3 . 
 
12.1 – SUFIXOS COM AS PREPOSIÇÕES l] l] l] l] e B] B] B] B] 
SINGULAR PLURAL 
yliyliyliyli Para mim/meu Para nós/nosso Wnl;Wnl;Wnl;Wnl;¢¢ ¢¢ 
****l]l]l]l] Para ti(Masc)/Teu Para vós(Masc)/vosso !k,l;!k,l;!k,l;!k,l; 
&l]&l]&l]&l] Para ti(Fem)/Teu Para vós(Fem)/vosso @k,l;@k,l;@k,l;@k,l; 
/l/l/l/l Para ele/seu Para eles/seus !h,l;!h,l;!h,l;!h,l; 
 * Hl;Hl;Hl;Hl; Para ela/seu Para elas/seus @h,l;@h,l;@h,l;@h,l; 
* Obs: Observe a forma Hl; Hl; Hl; Hl; e faça a leitura do item 3.3.3, sobre o Măppîq. 
 
 
 22
12.2 – SUFIXOS COM A CLÁUSULA DO OBJETO DIRETO taetaetaetae 
SINGULAR PLURAL 
ytiaoytiaoytiaoytiao Me Nos Wnt:Wnt:Wnt:Wnt:∞∞ ∞∞aoaoaoao 
****t]aot]aot]aot]ao Te (masc) Vos (masc) !k,t]a,!k,t]a,!k,t]a,!k,t]a, 
&&&&t;aot;aot;aot;ao Te (fem) Vos (fem) @k,t]a,@k,t]a,@k,t]a,@k,t]a, 
/tao/tao/tao/tao O (lhe) Os (lhes) !t;ao!t;ao!t;ao!t;ao 
 Ht;aoHt;aoHt;aoHt;ao A (lhe) As (lhes) @t;ao@t;ao@t;ao@t;ao 
Obs: Podem aparecer as formas com o //// , ficando assim: yti/a /t/a Wnt:yti/a /t/a Wnt:yti/a /t/a Wnt:yti/a /t/a Wnt:∞∞ ∞∞/a /a /a /a etc. 
Esse assunto será mais abordado quando estudarmos os verbos no item 13. 
 
 
12.3 – SUFIXOS PRONOMINAIS COM O SUBSTANTIVO 
SUBSTANTIVO NO SINGULAR sWssWssWssWs 
ysiWsysiWsysiWsysiWs Meu cavalo Nosso cavalo WnseWnseWnseWnse¢¢ ¢¢WsWsWsWs 
*s]Ws*s]Ws*s]Ws*s]Ws Teu(M) cavalo Vosso(M) cavalo !k,s]Ws!k,s]Ws!k,s]Ws!k,s]Ws 
&s]Ws&s]Ws&s]Ws&s]Ws Teu(F) cavalo Vosso(F) cavalo @k,s]Ws@k,s]Ws@k,s]Ws@k,s]Ws 
/sWs/sWs/sWs/sWs Seu(dele) cavalo Seus(dele) cavalos 
O cavalo deles 
!s;Ws!s;Ws!s;Ws!s;Ws 
Hs;WsHs;WsHs;WsHs;Ws Seu(dela) cavalo Seus(dela) cavalos 
O cavalo delas 
@s;Ws@s;Ws@s;Ws@s;Ws 
SUBSTANTIVO NO PLURAL !ysiWs!ysiWs!ysiWs!ysiWs 
ys''Wsys''Wsys''Wsys''Ws Meus cavalos Nossos cavalos WnyseWnyseWnyseWnyse¢¢ ¢¢WsWsWsWs 
*ys,*ys,*ys,*ys,¢¢ ¢¢WsWsWsWs Teus(M) cavalos Vossos(M) cavalos !k,yse!k,yse!k,yse!k,yse¢¢ ¢¢WsWsWsWs 
&yIs'&yIs'&yIs'&yIs'¢¢ ¢¢WsWsWsWs Teus(F) cavalos Vossos(F) cavalos @k,yseWs@k,yseWs@k,yseWs@k,yseWs 
wys;Wswys;Wswys;Wswys;Ws Seus(dele) cavalos Seus(deles) cavalos !h,yseWs!h,yseWs!h,yseWs!h,yseWs 
h;ys,Wsh;ys,Wsh;ys,Wsh;ys,Ws Seus(dela) cavalos Seus(delas) cavalos @h,yseWs@h,yseWs@h,yseWs@h,yseWs 
Obs: A terminação y ey ey ey e é construto plural masculino no hebraico (Vide item 10.2). 
Ex.: Os cavalos do Rei ���� ̂ l,M,^l,M,^l,M,^l,M,¢¢ ¢¢h' yseWsh' yseWsh' yseWsh' yseWs 
* Agora, alguns exercícios ���� 
 
Desde o seu mau caminho (Jr.26.3) . h[;r;h; /Kr]D'mi . h[;r;h; /Kr]D'mi . h[;r;h; /Kr]D'mi . h[;r;h; /Kr]D'mi (1111 
 Grande é o seu nome / Seu nome é grande (Sl.76.1). /mv] l/dg. /mv] l/dg. /mv] l/dg. /mv] l/dg:::: ( 2222 
Pois (ou porque) grande é o nosso Deus (2Cr.2.4) . WnyheOla> l/d . WnyheOla> l/d . WnyheOla> l/d . WnyheOla> l/dGGGG;; ;;AAAAyKi yKi yKi yKi (3333 
Pelo meu grande nome (Jr.44:26) . l/dG . l/dG . l/dG . l/dG::::hhhh' yMiv]Bi ' yMiv]Bi ' yMiv]Bi ' yMiv]Bi (4444 
Pois reta é a palavra de Yehweh(do Senhor) Sl.33.3 . hw;] . hw;] . hw;] . hw;]hhhhyyyy““ ““Arb'D] rv;y:AyKi Arb'D] rv;y:AyKi Arb'D] rv;y:AyKi Arb'D] rv;y:AyKi (5555 
no, pelo, com seus mandamentos  wyt;/x]miB] wyt;/x]miB] wyt;/x]miB] wyt;/x]miB] (6666 
 Vossos reis  !k,ykel]m'' !k,ykel]m'' !k,ykel]m'' !k,ykel]m'' (7 
 
Mais exercícios com sufixos nas páginas 22 e 39. 
 
 23
 
EXERCÍCIOS COM SUFIXOS PRONOMINAIS – 
Preencha os parênteses com o número da alternativa correspondente à tradução. 
 
hT:hT:hT:hT:¢¢ ¢¢aaaa'''' ybia ybia ybia ybia ; ; ; ; (1 
/mv] l/dG: /mv] l/dG: /mv] l/dG: /mv] l/dG: (2 
: !yhiOla>h:!yhiOla>h:!yhiOla>h:!yhiOla>h:AAAAlK;mi WnyheOla> l/dg:lK;mi WnyheOla> l/dg:lK;mi WnyheOla> l/dg:lK;mi WnyheOla> l/dg:AAAAyKi yKi yKi yKi (3 
l/dG;h' ymivl/dG;h' ymivl/dG;h' ymivl/dG;h' ymiv]Bi ]Bi ]Bi ]Bi (4 
/Kr]D'' !ymiT; /Kr]D'' !ymiT; /Kr]D'' !ymiT; /Kr]D'' !ymiT; (5 
hw:hy]hw:hy]hw:hy]hw:hy]AAAArb''D] rv;y:rb''D] rv;y:rb''D] rv;y:rb''D] rv;y:AAAAyKiyKiyKiyKi (6 
hw:hy] yker]D' !yriv;y]hw:hy] yker]D' !yriv;y]hw:hy] yker]D' !yriv;y]hw:hy] yker]D' !yriv;y]AAAAyKiyKiyKiyKi (7 
@qez: Hv;yai@qez: Hv;yai@qez: Hv;yai@qez: Hv;yai (8 
hT:hT:hT:hT:¢¢ ¢¢aaaaËËËË ; yh''Ola>; yh''Ola>; yh''Ola>; yh''Ola> (9 
Wn[;d;y] aOl !h;r;b]a'' yKi Wnybia; hT;a''Wn[;d;y] aOl !h;r;b]a'' yKi Wnybia; hT;a''Wn[;d;y] aOl !h;r;b]a'' yKi Wnybia; hT;a''Wn[;d;y] aOl !h;r;b]a'' yKi Wnybia; hT;a''AAAAyKiyKiyKiyKi (10 
$r,a;$r,a;$r,a;$r,a;ËË ËËh;h;h;h;AAAAlK; yli yKi lK; yli yKi lK; yli yKi lK; yli yKi (11 
qj;x]yI ybia; yheOlawE !h;r;b]a'' ybqj;x]yI ybia; yheOlawE !h;r;b]a'' ybqj;x]yI ybia; yheOlawE !h;r;b]a'' ybqj;x]yI ybia; yheOlawE !h;r;b]a'' ybia; yheOla> bOq[}y"" rm,aoYw"" ia; yheOla> bOq[}y"" rm,aoYw"" ia; yheOla> bOq[}y"" rm,aoYw"" ia; yheOla> bOq[}y"" rm,aoYw"" (12 
 
( )E disse Jacó: Deus de meu pai Abraão e Deus de meu pai Isaque (Gn.32.9) 
( ) Pois minha é toda terra (Ex.19.5) 
( ) Pois o nosso Deus é grande, maior que todos os deuses (II Cr.2.5) 
( ) Pois tu és nosso Pai ainda que(mesmo que) Abraão não nos conhece (Is.63.16) 
( ) Pelo meu grande nome (Jr.44.26) 
( ) Tu és o meu Pai (Sl.89.26) 
( ) Pois os caminhos do Senhor são retos (Os.14.9) 
( ) Seu marido(homem) é velho (II Rs.4.14) 
( ) Tu és meu Deus (Sl.31.14) 
( ) Pois a Palavra do Senhor é reta (completo, certo, direito) Sl.33.4 
( ) O seu caminho é perfeito (completo, íntegro) Sl.18.30 
( ) Seu nome é grande (Sl.76.1) 
 
 
 
 24
13. NUMERAIS 
 
13.1 – PECULIARIDADES – Em hebraico as letras do alfabeto possuem valores 
numéricos, conforme visto no item 2. Aquilo que em língua portuguesa chamamos de 
“algarismos arábicos” tem no hebraico seu correspondente nas letras. Contudo, não 
temos certeza que na época de Moisés, Davi e dos profetas os números eram escritos 
dessa forma. É mais certo dizer que nos dois primeiros séculos antes de Jesus Cristo 
nascer os rabinos já estavam utilizando essas marcas numéricas. Antes disso os 
números eram escritos na forma extensa ou cardinal. Consulte novamente os valores 
numéricos na matéria sobre o Alfabeto e veja alguns exemplos a seguir: 
 
1=ׁaaaa 2= bbbboooo 7= zzzzOO OO 10= yyyyOO OO 11= aaaaOOOOyyyyOO OO 14= ddddOOOOyyyyOO OO 
 
15= yyyyOO OOhhhhOOOO invertendo a posição das letras por causa das iniciais do nome de Deus h h h hOOOOyyyyOO OO . 
Em hebraico moderno utiliza-se w w w wOO OOffffOOOO ou seja a soma de 9 ( ffffOOOO ) +6 ( wwwwOO OO ) = 15. 
 
20= kkkkOOOO 28= jjjjOOOOkkkkOOOO 30= llllOOOO mas, alguns gramáticos apontam y y y yOO OOkkkkOOOO 
em função de uma antiga utilização massorética do llll como um símbolo de 
referência marginal de palavras especiais que só ocorriam uma única vez no Antigo 
Testamento hebraico (abreviação de tyltyltyltyl , palavra aramaica que significa “não 
existe”). É conhecido em grego como “Lapax legômena”. 
 
40= mmmmOOOO 50= nnnnOO OO 60= ssssOOOO 70= [[[[OOOO 80= ppppOOOO 90= xxxxOOOO 
 
100= qqqqOOOO 107= zzzzOO OOqqqqOOOO 110= yyyyOO OOqqqqOOOO 111= aaaaOOOOyyyyOO OOqqqqOOOO 200= rrrrOOOO 300= vvvv 400= ttttOOOO 
 
500= ^̂̂̂OO OO 600= !!!!OOOO 700= @@@@OO OO 800= ####OOOO 900= $$$$OOOO 1000= aaaaoooo oo ooׂ * 
 
2000= bbbbOOOO oo oo * 2001= aaaaoooobbbboooo OO OO 2225= hhhhOOOOkkkkOOOOrrrrOOOObbbbOOOO oo oo 3011= aaaayg yg yg yg (coloque os pontos) 
ׁ 
* Observe que no milhar utiliza-se a unidade correspondente com dois pontosem cima da letra. 
 
13.2 – NUMERAIS CARDINAIS – Devemos ter bastante atenção nessa matéria visto 
que os numerais cardinais possuem características grupais e individuais. Por 
exemplo, de um a dez todos têm flexão no masculino e no feminino, podendo aparecer 
na forma de substantivo absoluto e construto. Agora, vejamos as particularidades 
(para uma visão melhor recomendamos a leitura da tabela de Kelley extraída de sua 
gramática e constante como apêndice no final desta apostila) : 
 
a) O numeral “um” - É adjetivo e segue sua sintaxe, ou seja, vem depois da palavra 
que modifica e com ela concorda em gênero. 
Um filho ⇐⇐⇐⇐ dj;a, @Bedj;a, @Bedj;a, @Bedj;a, @Be Uma mulher ⇐⇐⇐⇐ tj''a'' hV;aitj''a'' hV;aitj''a'' hV;aitj''a'' hV;ai Um dia (dia um)⇐⇐⇐⇐ dj;a, !/ydj;a, !/ydj;a, !/ydj;a, !/y 
 . dj;a, hw;hy ] Wnyheloa> hw;hy ] laer:c]yI [m''v]. dj;a, hw;hy ] Wnyheloa> hw;hy ] laer:c]yI [m''v]. dj;a, hw;hy ] Wnyheloa> hw;hy ] laer:c]yI [m''v]. dj;a, hw;hy ] Wnyheloa> hw;hy ] laer:c]yI [m''v] 
b) O numeral “dois” – É substantivo mas concorda em gênero com a palavra que 
enumera. Usa-se em construto ou em oposição com o substantivo que enumera. 
Convém observar que no absoluto o numeral “dois” pode vir antes ou depois do 
substantivo, mas no construto só vem antes do substantivo. 
 25
Dois homens ⇐⇐⇐⇐ !yvin;a} !yIn''v]!yvin;a} !yIn''v]!yvin;a} !yIn''v]!yvin;a} !yIn''v] Dois (dos) homens ⇐⇐⇐⇐ !yvin:a} ynev]!yvin:a} ynev]!yvin:a} ynev]!yvin:a} ynev] 
Duas mulheres ⇐⇐⇐⇐ !yIT!yIT!yIT!yIT'''' \\ \\v] !yvin:v] !yvin:v] !yvin:v] !yvin: Duas (das) mulheres ⇐⇐⇐⇐ !yvin: !yvin: !yvin: !yvin: yTev]yTev]yTev]yTev] 
 
c) Os numerais de “três” a “dez”- Esses numerais são substantivos e não concordam 
em gênero com o nome que enumeram, usando-se os numerais femininos com os 
nomes masculinos e vice-versa, além de singular com plural (Obs: Uma boa dica é 
estar ligado mais no radical de cada numeral. Consulte a tabela e veja as 
similaridades através dos radicais. Nossa preocupação é a de identificar o 
hebraico bíblico corretamente e não a de escrever ou falar o hebraico bíblico 
corretamente). 
Três rapazes ⇐⇐⇐⇐ !y!y!y!yri[;n] tv,olv]ri[;n] tv,olv]ri[;n] tv,olv]ri[;n] tv,olv] Três filhos ⇐⇐⇐⇐ !ynIB; hv;lov]!ynIB; hv;lov]!ynIB; hv;lov]!ynIB; hv;lov] 
Cinco mulheres ⇐⇐⇐⇐ !yvin; vmeh;!yvin; vmeh;!yvin; vmeh;!yvin; vmeh; Sete meninos ⇐⇐⇐⇐ !ydil;y] h[;b]vi!ydil;y] h[;b]vi!ydil;y] h[;b]vi!ydil;y] h[;b]vi 
Seis moças⇐⇐⇐⇐ t/ml;[} vvet/ml;[} vvet/ml;[} vvet/ml;[} vve Quatro homens ⇐⇐⇐⇐ !yvin;a} h[;B;r]a''!yvin;a} h[;B;r]a''!yvin;a} h[;B;r]a''!yvin;a} h[;B;r]a'' 
Seis meninas ⇐⇐⇐⇐ t/dl;y ] vvet/dl;y ] vvet/dl;y ] vvet/dl;y ] vve Nove alunas ⇐⇐⇐⇐ t/dymil]T'' [v''Tet/dymil]T'' [v''Tet/dymil]T'' [v''Tet/dymil]T'' [v''Te 
Oito alunos ⇐⇐⇐⇐ !ydiymil]T'' hn:mov]!ydiymil]T'' hn:mov]!ydiymil]T'' hn:mov]!ydiymil]T'' hn:mov] Três filhas ⇐⇐⇐⇐ t/nB; v/lv;t/nB; v/lv;t/nB; v/lv;t/nB; v/lv; 
 
Observação: Por serem substantivos os numerais de dois a dez podem vir unidos a 
sufixos pronominais. Nesse caso usa-se o construto. 
Nós dois ⇐⇐⇐⇐ WnynEv]WnynEv]WnynEv]WnynEv] Vocês dois⇐⇐⇐⇐ !k,ynEv]!k,ynEv]!k,ynEv]!k,ynEv] Eles dois(os dois) ⇐⇐⇐⇐ !heynEv]!heynEv]!heynEv]!heynEv] 
Gn.31:37 Gn.27:45 Gn.2:25 
 
d) Os numerais de onze a dezenove – Nesse caso há o acréscimo do numeral dez 
rc,[, rc,[, rc,[, rc,[, modificando-se as vogais “segoladas” para Qāmés� e, no feminino hr;c;[} hr;c;[} hr;c;[} hr;c;[} , 
modificando-se as vogais Qāmés� pelas “segoladas”. A palavra “dez” é acrescentada 
depois da palavra relativa à unidade. 
Onze (masc) ⇐⇐⇐⇐ rc;[; dj''a''rc;[; dj''a''rc;[; dj''a''rc;[; dj''a'' Onze (fem) ⇐⇐⇐⇐ hr,c][, hr,c][, hr,c][, hr,c][, tj''a''tj''a''tj''a''tj''a'' 
Doze (masc) ⇐⇐⇐⇐ rc;[; !yIn""v]rc;[; !yIn""v]rc;[; !yIn""v]rc;[; !yIn""v] Doze(fem) ⇐⇐⇐⇐ hr,c][, !yIT''v]hr,c][, !yIT''v]hr,c][, !yIT''v]hr,c][, !yIT''v] 
 
e) Outros numerais cardinais: 
Vinte(plural de dez)⇐⇐⇐⇐ !yric][,!yric][,!yric][,!yric][, Trinta(plural de 3) ⇐⇐⇐⇐ !yvilov]!yvilov]!yvilov]!yvilov] Quarenta ⇐⇐⇐⇐ !y[iB;r]a''!y[iB;r]a''!y[iB;r]a''!y[iB;r]a'' 
Cem ⇐⇐⇐⇐ ha;meha;meha;meha;me Duzentos ⇐⇐⇐⇐ !yIt''am;!yIt''am;!yIt''am;!yIt''am; Trezentos ⇐⇐⇐⇐ t/ame vlov]t/ame vlov]t/ame vlov]t/ame vlov] 
Quatrocentos⇐⇐⇐⇐ t/ame [B''r]a''t/ame [B''r]a''t/ame [B''r]a''t/ame [B''r]a'' Mil ⇐⇐⇐⇐ #l,a,#l,a,#l,a,#l,a, Milhares ⇐⇐⇐⇐ !ypil;a}!ypil;a}!ypil;a}!ypil;a} 
Dois mil(dual)⇐⇐⇐⇐ !yIP''l]a''!yIP''l]a''!yIP''l]a''!yIP''l]a'' Três mil ⇐⇐⇐⇐ !ypil;a} tv,lov]!ypil;a} tv,lov]!ypil;a} tv,lov]!ypil;a} tv,lov] Quatro mil ⇐⇐⇐⇐ !ypil;a!ypil;a!ypil;a!ypil;a} t[''B''r]a''} t[''B''r]a''} t[''B''r]a''} t[''B''r]a'' 
 
 
13.3 – NUMERAIS ORDINAIS – Expressam posição ou ordem e aparecem no 
masculino e no feminino. 
Ex: primeiro ���� @/vari@/vari@/vari@/vari primeira���� hn;/varihn;/varihn;/varihn;/vari segundo���� ynive ynive ynive ynive segunda���� tynivetynivetynivetynive 
terceiro���� yviyliv] yviyliv] yviyliv] yviyliv] terceira���� tyviyliv] tyviyliv] tyviyliv] tyviyliv] quarto���� y[iybir] y[iybir] y[iybir] y[iybir] quarta���� ty[iybir] ty[iybir] ty[iybir] ty[iybir] 
 
Acima de dez os numerais ordinais são representados pelos cardinais. Um bom 
exemplo é o termo “No décimo sétimo dia do mês”���� vd,jol'' !/y rc;[;Ah[;b]viB]vd,jol'' !/y rc;[;Ah[;b]viB]vd,jol'' !/y rc;[;Ah[;b]viB]vd,jol'' !/y rc;[;Ah[;b]viB] 
 
Outro Ex: “No décimo oitavo ano do Rei Josias”���� WhY;viayO &l,M,l'' hrec][, hn,mov] tn''v]WhY;viayO &l,M,l'' hrec][, hn,mov] tn''v]WhY;viayO &l,M,l'' hrec][, hn,mov] tn''v]WhY;viayO &l,M,l'' hrec][, hn,mov] tn''v]BiBiBiBi 
 26
14. VERBOS 
 
 
 
14.1 – ESSÊNCIA E FORMA - O verbo em hebraico não é uma expressão de tempo 
relacionada necessariamente com uma ação mas com uma expressão de estado, uma 
condição de ser. Em vez de expressar algo como feito no passado, no presente ou 
futuro, o verbo é visto como um estado completo ou incompleto, satisfeito ou não 
satisfeito, plenamente realizado ou ainda por ser realizado. Assim, a determinação de 
tempo(passado, presente, futuro) tem de ser feita pelo contexto. Normalmente o verbo 
hebraico tem na sua forma básica três letras (vide vocabulário). Se uma dessas letras 
for uma gutural ( aaaa, [[[[, hhhh, jjjj) ou uma das consoantes consideradas fracas ( rrrr, wwww, yyyy, nnnn), 
será chamado de verbo fraco. Se nenhuma dessas letras aparecerem então será 
chamado de verbo forte. Primeiramente, é necessário aprender o verbo forte para 
depois ver as modificações que acontecem nos verbos fracos. A forma básica do verbo 
forte é o perfeito na 3ª pessoa masculina do singular. 
 
 
 
a) Forma lq; lq; lq; lq; ���� em hebraico o verbo possui sua forma mais simples na 3ª pessoa do 
masculino singular do tempo “perfeito”. Denomina-se lq;lq;lq;lq; e possui a voz ativa. 
QAL (“simples”) vem de ll'q;ll'q;ll'q;ll'q; (ele foi leve). geralmente possui três consoantes e 
duas vogais, caindo o acento tônico na última sílaba. 
 
b) Lista de verbos – Abaixo, uma lista de verbos que aparecem com freqüência no 
Antigo Testamento. 
 
 
Ele guardou, vigiou rm'v;rm'v;rm'v;rm'v; Ele foi, andou, caminhou &l'h;&l'h;&l'h;&l'h; 
Ele soube, conheceu [d'y;[d'y;[d'y;[d'y; Ele subiu hl;[;hl;[;hl;[;hl;[; 
Ele esteve, foi, houve hy:hy:hy:hy:hhhh;;;; Ele viveu hy:j;hy:j;hy:j;hy:j; 
Ele serviu, trabalhou db'[; db'[; db'[; db'[; Ele fez, trabalhou, 
manufaturou 
 hc;[; hc;[; hc;[; hc;[; 
Ele formou rx'y: rx'y: rx'y: rx'y: Ele realizou, fez, completoul['P; l['P; l['P; l['P; 
Ele criou ar;B; ar;B; ar;B; ar;B; Ele esculpiu, talhou ls''p; ls''p; ls''p; ls''p; 
Ele levantou-se !Wq !Wq !Wq !Wq Ele levantou, ajudou ac;n:ac;n:ac;n:ac;n: 
Ele voltou-se, retornou bWvbWvbWvbWv Ele tomou, pegou jq'jq'jq'jq'l;l;l;l; 
Ele odiou, desprezou anEc;anEc;anEc;anEc; Ele amou bh'a;bh'a;bh'a;bh'a; 
Ele escolheu, elegeu, 
selecionou 
rj''B;rj''B;rj''B;rj''B; Ele testificou, respondeu, 
testemunhou 
hn:[;hn:[;hn:[;hn:[; 
Ele ouviu [m'v;[m'v;[m'v;[m'v; Ele sentou-se bv'y:bv'y:bv'y:bv'y: 
Ele disse rm'a;rm'a;rm'a;rm'a; Ele falou rBeDirBeDirBeDirBeDi 
 27
Ele ordenou hw:x;hw:x;hw:x;hw:x; Ele chamou, clamou ar;q;ar;q;ar;q;ar;q; 
Ele achou, encontrou ax;m;ax;m;ax;m;ax;m; Ele buscou, procurou vq''B;vq''B;vq''B;vq''B; 
Ele saciou, se fartou hw:r;hw:r;hw:r;hw:r; Ele sacrificou, abateu jb''z;jb''z;jb''z;jb''z; 
Ele pereceu, perdeu-se, errou o 
caminho, sucumbiu 
db'a;db'a;db'a;db'a; Ele morreu tWmtWmtWmtWm 
Ele matou lf'q;lf'q;lf'q;lf'q; Ele matou (assassinou) jx''r;jx''r;jx''r;jx''r; 
Ele teve prazer de, gostou hx;rhx;rhx;rhx;r;;;; Ele despiu, revelou, descobriu hl;G:hl;G:hl;G:hl;G: 
Ele lembrou rk'z:rk'z:rk'z:rk'z: Ele visitou dq'P;dq'P;dq'P;dq'P; 
Ele reinou &l'm;&l'm;&l'm;&l'm; Ele governou lv'm;lv'm;lv'm;lv'm; 
Ele foi impune, inocente de, 
livre de, isento de 
hq;n;hq;n;hq;n;hq;n; Ele tropeçou lv'K;lv'K;lv'K;lv'K; 
Ele entrou a/Ba/Ba/Ba/B Ele saiu, apresentou-se ax;y:ax;y:ax;y:ax;y: 
Ele colocou !yci!yci!yci!yci Ele correu $Wr$Wr$Wr$Wr 
Ele cortou tr'K;tr'K;tr'K;tr'K; Ele quebrou rb''v;rb''v;rb''v;rb''v; 
Ele escondeu (algo) rt''s;rt''s;rt''s;rt''s; Ele beijou qv'n:qv'n:qv'n:qv'n: 
Ele foi santo vd''q;vd''q;vd''q;vd''q; Ele foi grande ld''G;ld''G;ld''G;ld''G; 
Ele chorou hk;B;hk;B;hk;B;hk;B; Ele aprendeu dm'l;dm'l;dm'l;dm'l; 
Ele esperou hw:q; hw:q; hw:q; hw:q; Ele se deitou bk'v;bk'v;bk'v;bk'v; 
Ele parou, cessou, paralisou tb''v;tb''v;tb''v;tb''v; Ele habitou @k'v;@k'v;@k'v;@k'v; 
Ele descansou, repousou j''Wnj''Wnj''Wnj''Wn Ele aproximou-se br'q;br'q;br'q;br'q; 
Ele deu @t'n:@t'n:@t'n:@t'n: Ele queimou #r'c;#r'c;#r'c;#r'c; 
Ele salvou, ajudou, socorreu [v'y:[v'y:[v'y:[v'y: Ele salvou, libertou, livrou, 
pôs em segurança 
fl'm,;fl'm,;fl'm,;fl'm,; 
Ele salvou, libertou, livrou, pôs 
em segurança 
fl'P;fl'P;fl'P;fl'P; Ele resgatou, livrou, redimiu, 
salvou 
la''G;la''G;la''G;la''G; 
Ele viu ha;r;ha;r;ha;r;ha;r; Ele viu(visões) hz:j;hz:j;hz:j;hz:j; 
Ele louvou ll'h;ll'h;ll'h;ll'h; Ele honrou (lit. “foi pesado”) dbeK;dbeK;dbeK;dbeK; 
Ele inclinou-se, ajoelhou-se dd''q;dd''q;dd''q;dd''q; Ele inclinou-se, curvou-se, 
abaixou-se 
hj;v;hj;v;hj;v;hj;v; 
Ele prostrou-se (em oração) dG''s;dG''s;dG''s;dG''s; Ele caiu, prostrou-se lp'n:lp'n:lp'n:lp'n: 
Ele se compadeceu, ficou triste 
por outrem 
!j'r;!j'r;!j'r;!j'r; Ele se arrependeu, ficou triste 
por si 
!j'n:!j'n:!j'n:!j'n: 
Ele adulterou #a''n:#a''n:#a''n:#a''n: Ele cobiçou, desejou, preferiu dm''j;dm''j;dm''j;dm''j; 
Ele roubou, furtou bn""G:bn""G:bn""G:bn""G: Ele alongou, prolongou, 
estendeu, retardou 
&r''a;&r''a;&r''a;&r''a; 
Pastorear, pastar, apascentar h[;r;h[;r;h[;r;h[;r; Associar-se a, fazer amizade 
com 
h[;r;h[;r;h[;r;h[;r; 
Ele contou, enumerou, 
escreveu, anotou 
rp''s;rp''s;rp''s;rp''s; Ele escreveu, registrou, lavrou bt'K;bt'K;bt'K;bt'K; 
 
 
 
Ele lavou, limpou 
 $j $j $j $j''''r;r;r;r; 
OBSERVAÇÃO: Observe que geralmente antes de aaaa e hhhh o Pătăh � é alongado para 
Qāmés� em virtude de ser uma sílaba aberta. 
 28
 
c) Classificação em verbo “forte” e “fraco” 
Forte – tem três consoantes na terceira pessoa do singular do masculino perfeito lq;lq;lq;lq; . 
Fraco -# verbos com vogais (////, WWWW, yyyy II II) no meio das palavras com duas consoantes); 
 # uma ou mais consoantes guturais ( aaaa, hhhh, jjjj, [[[[ às vezes rrrr); 
# começa com y y y y , w w w w , nnnn 
# 2ª e 3ª consoantes iguais. 
 
d) O tempo do verbo – Em hebraico o tempo do verbo não é inerente à forma, mas é 
determinado pelo contexto no qual se encontre. Uma mesma forma verbal pode ser 
traduzida no passado em um contexto, no presente em outro e no futuro em outro 
contexto(Veja na página 32). 
 
e) Flexão do QAL – Os verbos hebraicos tem duas categorias de flexões que englobam 
todas as variações possíveis de pessoa, gênero e número. São chamadas de flexões no 
perfeito, pois refletem uma ação concluída, imperfeito pois refletem uma ação 
incompleta. No perfeito o sujeito ou agente de ação é menos importante do que a 
própria ação e, por isso, aparece depois do tema, como sufixo. No imperfeito o sujeito 
é mais importante do que a ação e, por isso, vem antes do tema, jogando a ação para 
ser concluída no futuro. 
 
 RESUMO 
Perfeito - # Ação completa 
 # Sujeito como sufixo 
 # “Passado” para traduzir 
(geralmente) 
Imperfeito - #Ação incompleta 
 #“Futuro” para traduzir 
(geralmente) 
 
 
 
 
14.2 – DECLINAÇÃO DE PERFEITO DO VERBO FORTE QAL- lf'q;lf'q;lf'q;lf'q; (Ele matou) 
 SINGULAR PLURAL 
 
lf'q;lf'q;lf'q;lf'q; Ele matou Eles mataram 
Wlf]q;Wlf]q;Wlf]q;Wlf]q; hl;f]q;hl;f]q;hl;f]q;hl;f]q; Ela matou Elas mataram 
T;l]f'T;l]f'T;l]f'T;l]f'¢¢ ¢¢q;q;q;q; Tu (M) mataste Vós(M) matastes !T,l]f'q]!T,l]f'q]!T,l]f'q]!T,l]f'q] 
T]l]f'q;T]l]f'q;T]l]f'q;T]l]f'q; Tu (F) mataste Vós (F) matastes @T,l]f'q]@T,l]f'q]@T,l]f'q]@T,l]f'q] 
yTil]f'yTil]f'yTil]f'yTil]f'¢¢ ¢¢q;q;q;q; Eu matei Nós matamos Wnl]f'Wnl]f'Wnl]f'Wnl]f'¢¢ ¢¢q;q;q;q; 
 
 
OBSERVAÇÃO: Os sufixos do perfeito do verbo forte QAL devem ser memorizados 
pois servirão para todos os demais verbos fortes, trocando-se apenas as consoantes. 
 
h ;h ;h ;h ; Ela Eles, elas WWWW 
T;T;T;T; Tu (M) Vós (M) !T,!T,!T,!T, 
T]T]T]T] Tu (F) Vós (F) @T,@T,@T,@T, 
yTiyTiyTiyTi Eu nós WnWnWnWn 
 
 29
14.3–DECLINAÇÃO DO IMPERFEITO DO VERBO FORTE QAL- lf'q;lf'q;lf'q;lf'q; (Ele matou) 
 
Caracteriza-se pela colocação de prefixos em todas as conjugações, além de alguns 
sufixos. Deve-se observar que onde as duas formas são iguais (2ª Masc. Sing. = 3ª 
Fem. Sing. E 2ª Fem. Plur. = 3ª Fem. Plur.) o contexto terá que indicar qual é a 
tradução correta. 
 
lOfq]yIlOfq]yIlOfq]yIlOfq]yI Ele matará Eles matarão Wlf]q]yIWlf]q]yIWlf]q]yIWlf]q]yI 
lOfq]TilOfq]TilOfq]TilOfq]Ti Ela matará Elas matarão hn:l]Ofhn:l]Ofhn:l]Ofhn:l]Of∞∞ ∞∞q]Tiq]Tiq]Tiq]Ti 
lOfq]TilOfq]TilOfq]TilOfq]Ti Tu (M) matarás Vós (M) matareis Wlf]q]TiWlf]q]TiWlf]q]TiWlf]q]Ti 
ylif]q]Tiylif]q]Tiylif]q]Tiylif]q]Ti Tu (F) matarás Vós (F) matareis hn:l]Ofhn:l]Ofhn:l]Ofhn:l]Of∞∞ ∞∞q]Tiq]Tiq]Tiq]Ti 
lOfq]a,lOfq]a,lOfq]a,lOfq]a, Eu matarei Nós mataremos lOfq]nIlOfq]nIlOfq]nIlOfq]nI 
 
OBS.: Isolaremos agora os prefixos e sufixos do imperfeito. 
 
 y y y yii ii Ele Eles W yW yW yW yii ii 
 T T T Tiiii Ela Elas hhhhnnnn:: :: Ti Ti Ti Ti 
 T T T Tiiii Tu (M) Vós (M) W TW TW TW Tiiii 
 y y y y i i i i T T T Tiiii Tu (F) Vós (F) hn: hn: hn: hn: T T T Tiiii 
 a a a a,,,, Eu Nós n n n nii ii 
 
 
 
14.4 - DECLINAÇÃO DO PERFEITO DO VERBO FRACO QAL- rm'v;rm'v;rm'v;rm'v; “ele guardou” 
rm'v;rm'v;rm'v;rm'v; Ele guardou Eles guardaram Wrm]v;Wrm]v;Wrm]v;Wrm]v; 
hr;m]v;hr;m]v;hr;m]v;hr;m]v; Ela guardou Elas guardaram 
T;r]m'T;r]m'T;r]m'T;r]m'¢¢ ¢¢v;v;v;v; Tu (M) guardaste Vós (M) guardastes !T,r]m'v]!T,r]m'v]!T,r]m'v]!T,r]m'v]