Prévia do material em texto
Érica Karine Ramos Queiroz Nely Rachel Veloso Lauton Pollyane Bicalho Ribeiro Sandra Ramos de Oliveira Waneuza Soares Eulálio PEDAGOGIA Língua PortuguesaPortuguesa período º1 Montes Claros/MG - 2013 Érica Karine Ramos Queiroz Nely Rachel Veloso Lauton Pollyanne Bicalho Ribeiro Sandra Ramos de Oliveira Waneuza Soares Eulálio 2ª edição atualizada por Waneuza Soares Eulálio Língua Portuguesa 2ª EDIÇÃO 2013 Proibida a reprodução total ou parcial. Os infratores serão processados na forma da lei. EDITORA UNIMONTES Campus Universitário Professor Darcy Ribeiro s/n - Vila Mauricéia - Montes Claros (MG) Caixa Postal: 126 - CEP: 39.401-089 Correio eletrônico: editora@unimontes.br - Telefone: (38) 3229-8214 Catalogação: Biblioteca Central Professor Antônio Jorge - Unimontes Ficha Catalográfica: Copyright ©: Universidade Estadual de Montes Claros UNIVERSIDADE ESTADUAL DE MONTES CLAROS - UNIMONTES REITOR João dos Reis Canela VICE-REITORA Maria Ivete Soares de Almeida DIRETOR DE DOCUMENTAÇÃO E INFORMAÇÕES Huagner Cardoso da Silva EDITORA UNIMONTES Conselho Editorial Prof. Silvio Guimarães – Medicina. Unimontes. Prof. Hercílio Mertelli – Odontologia. Unimontes. Prof. Humberto Guido – Filosofia. UFU. Profª Maria Geralda Almeida. UFG Prof. Luis Jobim – UERJ. Prof. Manuel Sarmento – Minho – Portugal. Prof. Fernando Verdú Pascoal. Valencia – Espanha. Prof. Antônio Alvimar Souza - Unimontes Prof. Fernando Lolas Stepke. – Univ. Chile. Prof. José Geraldo de Freitas Drumond – Unimontes. Profª Rita de Cássia Silva Dionísio. Letras – Unimontes. Profª Maisa Tavares de Souza Leite. Enfermagem – Unimontes. Profª Siomara A. Silva – Educação Física. UFOP. REVISÃO DE LÍNGUA PORTUGUESA Carla Roselma Athayde Moraes Maria Cristina Ruas de Abreu Maia Waneuza Soares Eulálio REVISÃO TÉCNICA Gisléia de Cássia Oliveira Karen Torres C. Lafetá de Almeida Viviane Margareth Chaves Pereira Reis DESIGN EDITORIAL E CONTROLE DE PRODUÇÃO DE CONTEÚDO Andréia Santos Dias Camilla Maria Silva Rodrigues Fernando Guilherme Veloso Queiroz Magda Lima de Oliveira Sanzio Mendonça Henriiques Sônia Maria Oliveira Wendell Brito Mineiro Zilmar Santos Cardoso Coordenadora Adjunta da UAB/Unimontes Betânia Maria Araújo Passos Diretora do Centro de Ciências Biológicas da Saúde - CCBS/ Unimontes Maria das Mercês Borem Correa Machado Diretor do Centro de Ciências Humanas - CCH/Unimontes Antônio Wagner Veloso Rocha Diretor do Centro de Ciências Sociais Aplicadas - CCSA/Unimontes Paulo Cesar Mendes Barbosa Chefe do Departamento de Comunicação e Letras/Unimontes Sandra Ramos de Oliveira Chefe do Departamento de Educação/Unimontes Andréa Lafetá de Melo Franco Chefe do Departamento de Educação Física/Unimontes Rogério Othon Teixeira Alves Chefe do Departamento de Filosofi a/Unimontes Angela Cristina Borges Chefe do Departamento de Geociências/Unimontes Antônio Maurílio Alencar Feitosa Chefe do Departamento de História/Unimontes donizette Lima do Nascimento Chefe do Departamento de Política e Ciências Sociais/Unimontes isabel Cristina Barbosa de Brito Ministro da Educação Aloizio Mercadante Oliva Presidente Geral da CAPES Jorge Almeida Guimarães Diretor de Educação a Distância da CAPES João Carlos Teatini de Souza Clímaco Governador do Estado de Minas Gerais Antônio Augusto Junho Anastasia Vice-Governador do Estado de Minas Gerais Alberto Pinto Coelho Júnior Secretário de Estado de Ciência, Tecnologia e Ensino Superior Nárcio Rodrigues Reitor da Universidade Estadual de Montes Claros - Unimontes João dos Reis Canela Vice-Reitora da Universidade Estadual de Montes Claros - Unimontes Maria ivete Soares de Almeida Pró-Reitor de Ensino/Unimontes João Felício Rodrigues Neto Diretor do Centro de Educação a Distância/Unimontes Jânio Marques dias Coordenadora da UAB/Unimontes Maria Ângela Lopes dumont Macedo Autoras Érica Karine Ramos Queiroz Doutora em Linguística pela Universidade Estadual de Campinas – Unicamp –, especialista em Educação e graduada em Letras pela Universidade Federal de Viçosa – UFV. C oordenadora de Pesquisa do ISEMOC-CRECIH/SOEBRAS e professora do Departamento de Letras da Universidade Estadual de Montes Claros – Unimontes. Nely Rachel Veloso Lauton Especialista em Redação pela Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais – PUC/Minas –, graduada em Língua e Literatura Francesa pela Associação de Cultura Franco-brasileira e graduada em Letras pela Universidade Estadual de Montes Claros – Unimontes. Docente das Faculdades São Agostinho. Pollyanne Bicalho Ribeiro Doutora em Linguística Aplicada pela Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais – PUC/ Minas –, mestre em Educação, Administração e Comunicação pela Universidade São Marcos, graduada em Letras pela Universidade Federal de Minas Gerais – UFMG – e graduada em Direito pelo Centro Universitário Fumec. Consultora da Consultoria Técnica Educacional, professora da Universidade Estadual de Montes Claros – Unimontes – e da Faculdade da Cidade de Santa Luzia. Sandra Ramos de Oliveira Especialista em Linguística Aplicada ao Ensino de Português pela Universidade Estadual de Montes Claros – Unimontes. Professora da Unimontes e professora do Instituto Superior de Educação – Isemoc. Waneuza Soares Eulálio Especialista em Linguística Aplicada ao Ensino da Língua Materna pelas Faculdades Unidas do Norte de Minas – Funorte –, especialista em Alfabetização pela Universidade Estadual de Montes Claros – Unimontes – e graduada em Letras pela Universidade Federal de Viçosa – UFV. Professora da Unimontes e tutora a distância da Universidade Aberta do Brasil – UAB. Revisora da Revista Fronteiras do Sertão do Departamento de História. Sumário Apresentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Unidade 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Linguagem, língua, fala e gramática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 1.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 1.2 Conceitos básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 1.3 O processo de comunicação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 1.4 Funções da linguagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 1.5 Variações linguísticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 1.6 Níveis de linguagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 1.7 Linguagem oral e linguagem escrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Referências. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Unidade 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Leitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 2.1 Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 2.2 Caracterização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 2.3 Processos de leitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 2.4 Fatores intervenientes no “ato de ler” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Referências. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Unidade 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Texto e textualidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 3.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 3.2 O que é texto? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 3.3 Fatores de textualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 3.4 Produção de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 3.5 Tipologia e gêneros textuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Referências. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Resumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Referências básicas, complementares e suplementares . . . . .51 Atividades de aprendizagem - AA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 9 Pedagogia - Língua Portuguesa Apresentação Prezado(a) acadêmico(a), A disciplina “Língua Portuguesa” integra a grade curricular do 1º período do Curso de Licen- ciatura em Pedagogia, com 45 horas-aula. É sobre essa disciplina que vamos falar inicialmente, pois é necessário que você compreenda a importância do conteúdo a ser estudado para tornar sua participação prazerosa e eficaz. Estudar “Língua Portuguesa” significa rever noções básicas de nossa língua materna, discutir e resgatar algumas regras, conceitos e definições que a sustentam. Além disso, o conhecimento da base de uma língua, de seu alicerce, torna seu usuário mais competente, mais criativo no trato com as palavras; mais seguro e questionador no desempenho de suas atividades cotidianas e no convívio com seus pares. Compreender os fundamentos da língua – e não apenas conhecê-los – possibilita ao falante o desenvolvimento de diferentes habilidades, como: reconhecer informações, elaborar hipóteses, inferir, relacionar conceitos e fatos, desenvolver reflexões mais abrangentes, argumentar e defen- der ideias e, principalmente, possibilita-lhe ser um autor/leitor mais completo e consciente do uso das palavras. Na disciplina “Língua Portuguesa”, vamos ajudá-lo(a) a compreender o funcionamento da Língua Portuguesa nos seguintes aspectos: 1. Leitura: caracterização, processos, modos de leitura e fatores intervenientes no “ato de ler” 2. Concepções de língua, linguagem, fala, gramática e variedades linguísticas 3. O processo de comunicação 4. Funções da linguagem 5. Texto e fatores de textualidade 6. Tipos e gêneros textuais 7. Produção textual Nossa intenção é ressaltar que o estudo da língua/linguagem é extremamente importante, pois é por meio da linguagem que interagimos com os outros, informando ou sendo informados, esclarecendo ou justificando nossas opiniões, modificando o ponto de vista de nossos interlocu- tores ou sendo modificados pelo ponto de vista deles. É pela linguagem que expressamos nossas certezas, nossas angústias, alegrias, tristezas, nossos conhecimentos e opiniões. É a linguagem que nos distingue e nos faz capazes de ver a vida com novos olhares, principalmente nesta nossa época de globalização, de quebra de tabus e preconceitos e de, sobretudo, estabelecimento de novos valores. O avanço tecnológico deste milênio reflete uma renovada estrutura social em que várias lin- guagens – verbais, não verbais – se entrecruzam, se misturam, se completam e se modificam sem cessar. Assim sendo, o conhecimento sobre o funcionamento da língua não deve ser algo mecânico e passivo. Pelo contrário, deve-se cruzar esse conhecimento com as várias possibilidades de lingua- gens do mundo atual: cinema, fotografia, pintura, charges, quadrinhos, informática, música, etc., percebendo suas intenções comunicativas, contrastes e afinidades, desvelando os “entreditos”, as mensagens e ideologias subjacentes, enfim, estabelecendo todas as possíveis interlocuções. Pretendemos, pois, que você alcance os seguintes objetivos: • refletir sobre os fundamentos da Língua Portuguesa, percebendo-os como processo dinâ- mico de interação social, isto é, como forma de realizar ações, de agir e atuar sobre o outro por meio da linguagem; • melhorar a gramática de uso, substituindo incorreções e inadequações por normas da lín- gua padrão; • elaborar textos adequados ao interlocutor e à situação comunicativa; • ser leitor crítico e reflexivo. Neste primeiro período, nossa disciplina apresenta as seguintes unidades: Unidade I - Linguagem, língua, fala e gramática 1.1 Introdução 1.2 Conceitos básicos 10 UAB/Unimontes - 1º Período 1.3 Processos de Comunicação 1.4 Funções da linguagem 1.5 Variações Linguísticas 1.6 Níveis de linguagem 1.7 Linguagem oral e linguagem escrita Unidade II - Leitura 2.1 Introdução 2.2 Caracterização 2.3 Fatores intervenientes no “ato de ler” 2.4 Processos de leitura Unidade III - Texto e Textualidade 3.1 Introdução 3.2 O que é texto? 3.3 Fatores de textualidade 3.4 Produção de texto 3.5 Tipologia e Gêneros Textuais Esperamos de você uma participação ativa, engajada e proveitosa para desenvolver suas potencialidades e realizar, com o devido mérito, seus estudos de graduação que lhe permitirão vencer barreiras intelectuais, profissionais e sociais. De nossa parte, desejamos-lhe sucesso e estamos juntos neste desafio, torcendo por você! Estamos à sua disposição! Seja bem-vindo(a) aos estudos da “Língua Portuguesa”. Um abraço, As autoras 11 Pedagogia - Língua Portuguesa UNidAdE 1 Linguagem, língua, fala e gramática 1.1 Introdução Esta é a primeira unidade da disciplina Língua Portuguesa e esperamos que você a inicie com muita vontade de ampliar os seus conhecimentos sobre a língua portuguesa. Então, vamos lá! O principal objetivo aqui é que você reflita sobre a importância da linguagem para a comu- nicação humana e conheça os principais elementos que constituem o processo comunicativo. Ao ler o texto, temos a certeza de que você aprenderá os conceitos fundamentais de lingua- gem, língua, fala e de gramática, percebendo a relevância desses aspectos linguísticos para que o processo comunicativo aconteça de maneira eficiente. Nesta unidade, vamos estudar também as funções da linguagem que nos permitirão com- preender como o emissor e o receptor se relacionam linguisticamente através de um canal que permite a interpretação de uma mensagem. Outro assunto de extrema relevância nesta unidade é a variação linguística. Há muito tem- po, na escola, só se atribuía à língua as características de “certo” ou de “errado”. Hoje, com o co- nhecimento das diversas formas de se falar, já se considera também o diferente, ou seja, há usos da língua que são errados (aqueles que não estão de acordo com a organização que a língua nos possibilita), mas há também usos que, apesar de não estarem de acordo com essa organização,são apenas diferentes, não constituem erro. Bem, de acordo com o que propomos aqui, esta primeira unidade abordará os conceitos bá- sicos de Linguagem, Língua, Fala e Gramática e terá as seguintes subunidades: 1.2 Conceitos básicos 1.3 O Processo de Comunicação 1.4 Funções da linguagem 1.5 Variação linguística 1.6 Níveis de fala 1.7 Linguagem oral e linguagem escrita É importante que você tenha sempre à mão um bom dicionário e que não se esqueça de que as atividades sugeridas, os glossários que complementam o texto e os pontos de reflexão apresentados são essenciais para que você compreenda satisfatoriamente o texto. Mãos à obra! Vamos começar a leitura. 1.2 Conceitos básicos De acordo com Petter (2005), o interesse pela linguagem é antigo e remonta ao séc. IV a.C., quando os hindus estudaram sua língua com o objetivo de evitar que os textos sagra- dos, reunidos no Veda, sofressem modificações ao serem falados. Atualmente, a linguística moderna define a linguagem como manifestação de algo mais específico: a língua. A linguagem pertence ao domínio individual, porque é propriedade ina- ta ao ser humano, e social, porque só existe em sociedade. Sendo assim, a linguagem é com- preendida como expressão do pensamento e veículo de comunicação social e pode referir-se à linguagem dos animais, à música, à dança, à pintura, à mímica, etc., assinalando que cada uma dessas linguagens tem suas especificida- des de manifestação. GLOSSÁRiO Hindu: natural ou habi- tante da Índia. Veda: conjunto de tex- tos sagrados da tradição religiosa e filosófica da Índia. a.C: antes de Cristo. Línguas naturais (inglês, Português, Russo, italiano, Chinês, etc.): são sistemas de signos linguísticos. Os signos linguísticos são os elementos de signi- ficação (significante e significado) nos quais se baseiam as línguas. Para você entender melhor os conceitos de significante e signifi- cado, acompanhe esta exemplificação: O signi- ficante é o suporte para a ideia, é a sequência de sons que se combinam nas palavras: flor, fleur, fiori, flower, kukka (em Português, Francês, Ita- liano, Inglês e Finlandês, respectivamente), e significado é a ideia, o conteúdo. Observe que em todas as línguas do exemplo, o significado é o mesmo: “flor”, parte da planta. 12 UAB/Unimontes - 1º Período O linguista Ferdinand de Saussure, consi- derado o pai da linguística moderna, separa a linguagem em língua e fala. Conforme Petter (2005), a língua, para Saussure, é “um sistema de signos” – um conjunto de unidades que se relacionam dentro de um todo e é a parte social da linguagem, exterior ao indivíduo; não pode ser modificada pelo falante e obedece às leis do contrato social estabelecido pelos membros da comunidade. A fala é um ato individual; resulta das combinações feitas pelo sujeito falante uti- lizando o código da língua; expressa-se pelos atos de fonação necessários à produção dessas combinações. Analisando o conceito de Saussure, con- cluímos que a língua é ampla, coletiva e está à disposição de todos os falantes da comunidade. A língua obedece a padrões criados pela pró- pria comunidade, logo, um falante não pode modificá-la. Ela serve a toda a comunidade e não a um membro isolado. É a parte social da linguagem. Ainda segundo Petter (2005), a fala, ao contrário, é individual, representa o uso particu- lar que se faz da língua. O falante tem a liberda- de de buscar na língua os recursos que ela ofe- rece e combinar esses recursos, conforme suas necessidades e intenções. Por isso que a fala é individual e tem caráter dinâmico, e a língua é coletiva e tem caráter mais fixo. Petter (2005, p. 15) argumenta, ainda, que “[...] convém enfatizar que a Linguística detém- -se somente na investigação científica da lin- guagem verbal humana”. Assim, a linguística tem como objeto de estudo a linguagem verbal em uso, ou seja, para o linguista interessa des- crever e explicar os fatos de linguagem sem es- tabelecer juízo de valor do uso. A perspectiva de estudo da gramática tradicional é contrária à do linguista, pois a gramática tem como finali- dade ditar normas e prescrever os fatos de lin- guagem. A gramática, conforme Petter (2005), não reconhece a diferença entre fala e escrita e con- sidera a escrita como modelo de correção para a língua falada. A posição da gramática é nor- mativa ao dizer o que é a língua e como deve ser, isto é, a gramática dita regras para o uso considerado correto da língua. Como falantes de uma língua, sabemos que a língua escrita não é modelo para a língua falada, pois a diferença entre essas duas modali- dades da linguagem se deve à sua organização e ao uso social. Para o linguista, não há uso me- lhor ou pior, rico ou pobre, visto que seu objeti- vo é descrever e não prescrever. De acordo com a linguística, as línguas naturais são simples- mente diferentes e, desde que atendam às ne- cessidades de comunicação entre seus falantes, já estão exercendo sua função: COMUNICAR. Os estudos sobre as línguas concluem que todas elas possuem um sistema de comunicação es- truturado, complexo e muito desenvolvido. Outros estudos sobre a linguagem a consi- deram também como atividade, como ação que tem objetivo socialmente definido: o de estabe- lecer vínculos e compromissos anteriormente inexistentes. A linguagem é responsável pela in- teração entre os indivíduos, estabelecendo pac- tos interindividuais e exigindo respostas em for- ma de reações e comportamentos dos falantes. Estudar, então, a língua é buscar detec- tar os compromissos que se criam através da fala (ato individual) e buscar preencher as condições exigidas por uma situação de co- municação. 1.2.1 Importância da comunicação humana Como você sabe, na sociedade em que vi- vemos é de fundamental importância que sai- bamos nos comunicar de maneira clara e efi- ciente. Comunicação, pensamento e a própria vida são fatores que se complementam e até se misturam, já que estamos a todo tempo nos comunicando, ora através da fala, ora da escri- ta, de um gesto, de expressões faciais, sorrisos, PARA SABER MAiS O homem é um “animal político”. Assim afirma Aristóteles na sua obra Política, distinguin- do o homem (único dotado de linguagem) dos outros animais (que possuem voz). Com a voz (“phone”), os animais exprimem dor e prazer; mas, com a palavra (“logos”), o homem exprime o bom e o mau, o justo e o injusto. Ser um “animal político” significa, pois, compartilhar valores com outros indivíduos, o que torna possível a vida social, cívica e polí- tica dos homens. Exerça sua cidadania através, também, do uso da linguagem. Figura 1: A língua se concretiza pela fala. Fonte: Disponível em: https://www.facebook. com/linguaportuguesa07, acesso em 31 de mai. 2013. ► 13 Pedagogia - Língua Portuguesa da leitura de um texto, de um documento, de revistas e jornais, etc. É preciso ter em mente que só através de uma comunicação clara, segura e objetiva é que podemos nos aprofundar nos níveis de conhecimento pessoal, tecnológico e social. A comunicação é o centro de todas as ati- vidades humanas. Com certeza nada acontece sem que haja prévia comunicação. Comunicar bem não é só transmitir ou receber bem uma informação. COMUNICACÃO é uma troca de CONHECIMENTOS E DE ENTENDIMENTO e nin- guém entende ninguém sem considerar além das palavras, sem considerar também as emo- ções, o contexto e a situação em que se tenta trocar conhecimentos, ideias ou qualquer ou- tra mensagem, seja ela verbal (que utiliza pa- lavras) ou não verbal (que ocorre através de gestos, cores, imagens, etc.). Infante (2005, p. 25) argumenta que “na origem de toda a atividade comunicativa do ser humano está a linguagem,que é a capaci- dade de se comunicar através de um código”. Entre esses códigos comunicativos, o mais utilizado pelos homens é a língua, que é “um sistema de signos convencionais usados pe- los membros de uma comunidade". Em sínte- se: um grupo social combina entre si e utiliza um conjunto organizado de elementos repre- sentativos – os signos linguísticos. Esses sím- bolos são diferentes de um idioma para outro e foram escolhidos por acaso, variando de acordo com cada cultura. O homem inventou a linguagem para exprimir seus sentimentos, suas intenções e vontades, fazendo com que as pessoas interajam e convivam em socieda- de. 1.2.2 O que é comunicar? Segundo Martins e Zilberknop (2009, p. 23), é impossível para o homem moderno vi- ver sem se comunicar. A comunicação é uma “força de extraordinária vitalidade na obser- vação das relações humanas e no comporta- mento individual [...]. Provado está que a co- municação é um processo social e, sem ela, a sociedade não existiria”. Sendo assim, a comu- nicação entre os seres humanos é um proces- so indispensável à sobrevivência do homem na sociedade. A comunicação, ainda de acordo com Mar- tins e Zilberknop (2009), se estabelece através de diversos recursos, como a palavra, os gestos, os movimentos, os símbolos, o silêncio, etc. No entanto, apesar de todos esses recursos, certa- mente a palavra é o instrumento que tem sido preferido pelo ser humano para expressar seu pensamento, interagir com o outro e se fazer compreender. Se você pensar um pouco, vai perceber que comunicar é estabelecer uma relação com alguma coisa ou alguém, transmitindo sinais através de um código que pode ser convencio- nado (linguagem humana) ou natural (sinais fisiológicos: dor, febre, etc.). A comunicação deve acontecer de ma- neira lógica, clara e coerente, pois ela é a base das relações entre os homens que, a partir e através dela, se tornam agentes, influenciam o meio em que vivem e afetam as pessoas que estão à sua volta, o seu ambiente físico e a si mesmos, produzindo reações. Para que uma mensagem seja transmiti- da com sucesso, é preciso que o falante esteja atento a fatores como habilidade comunicativa, atitude, nível de conhecimento do ouvinte e as posições ocupadas dentro do sistema socio- cultural. Assim, ele deverá produzir uma men- sagem adequada ao contexto, ao grupo social do receptor e ao momento em que ocorre a comunicação. Para uma mensagem que chame a atenção do receptor, o falante deverá utilizar signos que sejam do seu conhecimento e tam- bém do conhecimento do receptor que ficará interessado na informação. 1.3 O processo de comunicação Segundo Martins e Zilberknop (2009, p. 15), “O ser humano tem necessidade imperiosa de expressar seus sentimentos ou ideias.” Sen- do assim, o Processo de comunicação consiste em um emissor (a pessoa que fala, o codifica- dor) emitir uma mensagem (informação ou si- nal) ao receptor (a pessoa que ouve ou decodi- ficador), através de um canal (instrumento ou meio). O receptor interpretará a mensagem e, a partir daí, dará a resposta que demonstrará se as informações foram captadas (feedback), completando o processo de comunicação. Ainda de acordo com Martins e Zilberk- nop (2009, p. 15), "comunicar envolve uma di- nâmica que não pode dispensar as unidades que englobam o processo e que, dissociadas, PARA SABER MAiS Para ampliar seus conhecimentos sobre esse assunto, assista ao vídeodocumentário “Um buraco branco no tempo”, uma produção de Peter Russel, com base em uma obra romântica. Duração: 27 minutos. Veja sinopse do vídeodocumentário no fim da unidade. GLOSSÁRiO Léxico: conjunto de vocábulos que formam uma língua (vocabu- lário). Sintaxe: estudo da combinação lógica das palavras em uma frase. 14 UAB/Unimontes - 1º Período constituem os elementos mais importantes da comunicação". Toda vez que se estabelece uma interação entre as pessoas ocorre uma situação comunicativa. Todo o ato de comunicação ver- bal envolve sempre seis componentes básicos, descritos nos anos 1960, pelo formalista russo Roman Jakobson. No esquema abaixo, observe esses componentes, conhecidos como elemen- tos da comunicação (código, mensagem, refe- rente, emissor, receptor e canal). • CÓdiGO: pode ser definido como qualquer conjunto de símbolos usados na transmissão e recepção de uma mensagem de maneira a ter significação para alguém, como as pala- vras de um idioma (língua). • MENSAGEM: expressão de ideias (conteúdo transmitido por um emissor) através de uma forma determinada (tratamento) pelo emprego de um código. • REFERENTE: é o contexto em que estão insertos o emissor e o receptor. É também o con- junto de atitudes e reações dos sujeitos envolvidos no processo de comunicação. • EMiSSOR ou EMiTENTE: quem transmite uma ideia, emite; quem transforma a mensagem em código (uma pessoa, uma empresa, uma emissora de televisão, estação de rádio, etc.). • RECEPTOR, RECEBEdOR ou dESTiNATÁRiO: pessoa que recebe, decodifica a mensagem (um indivíduo ou um grupo). • CANAL: é o meio através do qual fazemos uma mensagem chegar a outra pessoa, uma es- pécie de “veículo da mensagem”, como as ondas sonoras, na linguagem oral (fala), ou um bilhete, na linguagem escrita, por exemplo. • É muito importante escolher o canal capaz de transmitir sua mensagem com maior quali- dade e há elementos que podem impedir a eficiência comunicativa, como nos advertem Martins e Zilberknop (2009): • RUÍdO: interferência indesejada na transmissão de uma mensagem (na fala pode ser um barulho e na escrita, um rabisco ou uma letra ilegível, por exemplo). • AMBiGUidAdE: refere-se à desorganização da mensagem (período fragmentado, ordem inversa, inadequação vocabular, etc.). • REdUNdÂNCiA: consiste na repetição desnecessária de palavras ou termos. Em síntese: Em uma sala de aula (referente), se o professor (emissor) expõe oralmente (canal) um assunto (mensagem), e o aluno (receptor) ouve com atenção, ele consegue dar res- posta (feedback) ao ser questionado. Mas, quando há barulho, por exemplo, conversa paralela (ruído), a compreensão fica comprometida. Ao decodificar uma mensagem, você a está percebendo como um estímulo. Ao codificar uma nova mensagem, você está dando uma resposta ao estímulo, mostrando como ele foi per- cebido e interpretado por você. A comunicação compreende, na maioria das vezes, uma ação e uma reação, pois a ação do emissor afeta a reação do receptor e a reação do receptor afeta a subsequente reação do emissor, tornando o processo circular. Às vezes, quando são utilizados dois canais simultâneos, a qualidade da mensagem aumenta (ver e ouvir, por exemplo, é me- lhor do que só ver ou só ouvir), mas se o falante não souber utilizar bem esses canais, ele pode prejudicar o sucesso da sua comunicação. Se um conferencista apresenta um trabalho usando um data-show, por exemplo, e não consegue combinar sua fala com as transparências apre- sentadas, ele pode tornar mais difícil a compreensão do conteúdo pelos expectadores. PARA SABER MAiS Leia outros textos sobre comunicação e reflita sobre a importância deste aspecto para a vida humana. Pense no estreito laço que liga a comunicação à cultura e anote suas conclusões. ATiVidAdE Preste muita atenção aos comerciais transmi- tidos pelo rádio e pela televisão e verifique se eles atendem às condi- ções apresentadas no texto que você acabou de ler. Eles chamam a atenção do receptor? Usam uma linguagem adequada? Estão de acordo com o canal onde são veiculados? Levam em consideração o momento e a situação em que o receptor está inserto? Figura 2: Elementos da Comunicação Fonte: Disponível em http://www.coladaweb. com/portugues/a-lingua- gem-e-os-processos-de--comunicacao acesso em 15 mar. 2008. ► diCA O Filme "Nell", do Diretor Michael Apted, é muito interessante para você analisar o impor- tante papel desempe- nhado pela linguagem na comunicação huma- na. Nell é o nome da jovem que é encontrada em uma casa na flores- ta, onde vivia com sua mãe eremita. O médico que a encontra, após a morte da mãe, constata que ela se expressa em um dialeto próprio, evidenciando que até aquele momento ela não havia tido contado com outras pessoas. Intrigado com a desco- berta e ao mesmo tem- po encantado com a inocência e a pureza da moça, ele tenta ajudá-la a se integrar a socieda- de. Assista ao filme e tente relacioná-lo aos conceitos estudados sobre "Processos Comu- nicativos" e "Funções da Linguagem". 15 Pedagogia - Língua Portuguesa Sempre que comunicamos algo, pensamos no nosso receptor, em quem queremos atingir com o que dizemos, assim, tanto o emissor cria expectativas sobre o receptor quanto o receptor em relação ao emissor. Quando duas pessoas interagem, põem-se no lugar uma da outra, procurando perceber o mundo como a outra o percebe, tentando predizer a resposta da outra e esse processo possibili- ta o ideal da comunicação que é a interação humana. 1.4 Funções da linguagem Agora que você já trabalhou com os Processos Comunicativos e já conhece as noções da Te- oria da Comunicação, vamos fazer algumas considerações sobre as Funções da Linguagem. Leia a seguinte tira humorística: A tira exemplifica uma situação de comunicação. Numa situação de comunicação há, pelo menos, duas pessoas interagindo por meio da linguagem: quem fala (locutor ou emissor) e aque- le com quem se fala (interlocutor ou receptor). Tradicionalmente, o processo de comunicação verbal está baseado em seis elementos: o emissor, o receptor, a mensagem, o código, o canal e o referente. Tomando a tira como exemplo, vamos rever esses elementos: • O emissor (locutor, remetente) é Helga, a esposa de Hagar. • O receptor (interlocutor, destinatário) é Hagar. • A mensagem é representada pelas falas de Helga; trata-se do aviso de que os construtores do telhado acabaram de chegar. • O código é a língua portuguesa (linguagem verbal) usada por Helga e Hagar. • O canal (contato) é o som produzido pelo código (língua oral). • O referente (contexto) é a situação ou contexto em que Helga e Hagar estão e é também o assunto da mensagem, isto é, o conjunto de atitudes e reações do emissor e do receptor. Repare que a casa está sem telhado e que o casal está esperando há algum tempo a chega- da dos construtores. O humor consiste justamente no fato de Hagar está sentado em uma cadeira com água por todo lado. Toda mensagem tem uma finalidade, uma intenção predominante que orienta sua produção. A mensagem pode ter a finalidade de informar, persuadir, provocar humor, emocionar, etc. Podemos sintetizar que, na comunicação, sempre há uma intenção e, assim, podemos considerar algumas fun- ções da linguagem a partir dessas finalidades, de acordo com os estudos de Jakobson (1977). Veja, abaixo, a classificação das funções da linguagem predominante nos textos. Essas fun- ções são: expressiva, conativa, referencial, fática, metalinguística e poética. 1.4.1 Função expressiva (ou emotiva) De acordo Martins e Zilberknop (2009), a função expressiva ou emotiva está centrada no emissor (remetente ou locutor) e expressa sua atitude, sua emoção, seu estado de espírito em relação ao que fala. Exemplificando: ▲ Figura 3: Tira humorística Fonte: Disponível em http://www.humorepia- das.com.br/tag/hagar-e- -helga/, acesso em 31 mai. 2013. diCA Para reforçar seu conhecimento sobre as funções da linguagem, acesse: www.portras- dasletras.com.br 16 UAB/Unimontes - 1º Período BOX 1 Retrato Eu não tinha este rosto de hoje, Assim calmo, assim triste, assim magro, Nem estes olhos tão vazios, Nem o lábio amargo. Eu não tinha estas mãos sem força, Tão paradas e frias e mortas; Eu não tinha este coração Que nem se mostra. Eu não dei por esta mudança, Tão simples, tão certa, tão fácil: Em que espelho ficou perdida a minha face? Fonte: Cecília Meireles, 1982 Observe que o poema está centrado na expressão dos sentimentos, emoções e estado de alma do “eu lírico”. É um texto subjetivo, pessoal. Nele aparecem pronomes de primeira pessoa: “Eu não tinha”... “minha face”? É comum, também, na função emotiva, a presença de interjeições e pontuação marcada por exclamações e reticências. 1.4.2 Função conativa (apelativa) A função conativa é aquela que está centrada no destinatário. Também chamada apelativa, essa função estimula o receptor a tomar uma atitude, tentando persuadi-lo, tentando influenciar seu comportamento. Observe a presença da função conativa neste folheto: PARA SABER MAiS O estudo das funções da linguagem é muito importante para perce- bermos as diferenças e as semelhanças entre os vários tipos de men- sagem. Analisar como essas funções se organi- zam nos textos alheios, permite-nos perceber as finalidades que orien- tam a elaboração desses textos. Aplicando o conhecimento de fun- ções da linguagem nos textos que produzimos, poderemos planejar o que escrevemos e fortalecer a eficácia e a expressividade das mensagens. Figura 4: Exemplo de função conativa Fonte: Disponível em http://vacademica.wor- dpress.com/2013/02/12/ economia-comportamen- tal-2-quando-carros-sao- -iguais-a-cigarros/, acesso em 31 mai. 2013. ► 17 Pedagogia - Língua Portuguesa Você observou que a intenção principal é estimular o receptor a utilizar um serviço dife- renciado de lavagem de carro? Para isso, o texto da propaganda emprega o verbo no imperati- vo “Aguarde!”, que faz um apelo direto ao destinatário. Além disso, a mensagem tenta sensibili- zá-lo quanto à questão do uso racional da água. Isso sinaliza que, se o receptor for uma pessoa com consciência social, ele buscará o serviço oferecido. 1.4.3 Função referencial (denotativa) Classificamos de referencial a função que tem por objetivo transmitir informações. Ela é também chamada denotativa e está centrada no contexto. A mensagem apresenta linguagem clara, direta, procurando traduzir a realidade objetiva- mente. O anúncio a seguir, com conteúdo essencialmente informativo, exemplifica a função referencial. BOX 2 O MUNdO SEM PETRÓLEO Em breve, os seres humanos terão de aprender a viver sem o petróleo. Não porque ele vá acabar no futuro próximo – os especialistas garantem que as reservas mundiais são mais do que suficientes para satisfazer as necessidades do planeta por até 75 anos. Mas porque con- tinuar usando o combustível que move a economia mundial com essa voracidade faz mal à saúde da Terra. [...] Fonte: Almanaque – Superinteressante. São Paulo: Abril, 2003. Disponível em: http://duvidasredacao.blogspot.com. br/2009/10/funcao-referencial-ou-denotativa.html, acesso em 2 jun. 2013. Ao ler a reportagem, você percebe claramente seu objetivo: informar aos leitores do “Alma- naque Superinteressante” sobre o motivo de o mundo precisar viver sem o petróleo. A lingua- gem aponta para um significado único, não dando margem à dupla interpretação. A função referencial aparece em seus livros de estudos, livros técnicos e científicos, bulas de remédios, manuais de instruções, etc. 1.4.4 Função fática A função fática encontra-se centrada no contato (canal) e nela predomina o cuidado de es- tabelecer ou de manter a comunicação, isto é, manter o contato entre o emissor e o receptor. Nas conversas telefônicas, o tradicional “alô” e os cumprimentos habituais são maneiras de iniciar o contato com o recebedor. As frases-feitas, os clichês de abertura de diálogos: “Olá, como vai?”, “Oi, tudo bem?”, têm tambéma finalidade de estabelecer contato. A função fática está representada por palavras, frases, ou expressões que denotam a neces- sidade ou o desejo de iniciar, manter ou cortar a comunicação. Exemplificando: Bom dia! Oi, tudo bem? Huin... Hum... Alô, quem fala? Hã, o quê? A função fática está bastante evidente nas falas acima. Essas falas não têm necessariamente um conteúdo informativo preciso, apenas pretendem criar condições para uma interação verbal. Observe a tirinha abaixo: 18 UAB/Unimontes - 1º Período A expressão "né", usada por Hagar, foi empregada apenas para manter a conexão entre o casal. Temos, então, um exemplo de função fática. 1.4.5 Função metalinguística A função metalinguística está centrada no próprio código, isto é, centrada na língua. O emis- sor usa a língua (código) para dar alguma explicação, fazer ressalvas, apresentar uma definição, um conceito, etc. No fragmento a seguir, intitulado “Bisbilhotice”, de Luís Fernando Veríssimo, o autor define, primeiramente, a palavra “bisbilhotar” para, depois, introduzir o tema propriamente dito: discus- são sobre o uso de grampos em telefones de magistrados e políticos brasileiros. Observe a função metalinguística bem marcada no primeiro parágrafo do artigo. BOX 3 Bisbilhotice “Bisbilhotar” vem, se não me falha o etimológico, do italiano “bisbigliare”, que não é bis- bilhotar no nosso sentido, mas quase o seu oposto. Os sinônimos de “bisbigliare” no meu di- cionário italiano são “mormorare”, “sussurrare”, “dire sottovoce”. Ou seja, o que se faz para evitar a bisbilhotice dos outros. Um bisbilhoteiro brasileiro e um “bisbigliatore” italiano, conforme o dicionário, não teriam diálogo, um tentando desesperadamente ouvir o que o outro murmura ou sussurra. O que aproximaria os dois seria o fato de que é tão difícil encontrar um italiano falando baixo quanto um brasileiro. O sottovoce não pegou em nenhum dos dois povos. E o que sem- pre agrava as crises brasileiras – como essa dos grampos, ou da bisbilhotice banalizada e oficia- lizada – é que ninguém, do presidente ao gari, passando por ministros e comentaristas, se se- gura na hora de dizer bobagens. Se ao menos as dissessem sottovoce, o dano seria menor. (...) Fonte: Veríssimo. Hoje em Dia. 7 set. 2008. p.8 – PLURAL Os dicionários são obras de caráter metalinguístico. Neles usa-se a língua (código linguísti- co) para definir a própria língua. 1.4.6 Função poética A função poética enfatiza a mensagem. Se, ao ler um texto, você perceber que o objetivo da mensagem é mostrar um trabalho de elaboração da linguagem, então você está diante da fun- ção poética. Anúncios publicitários (e políticos) recorrem frequentemente à função poética da lingua- gem. Neles é comum um trabalho com o signo linguístico (rimas, jogo de palavras, neologismos, aliterações, assonâncias) com o objetivo de provocar algum efeito de sentido no receptor. A função poética não abrange somente a poesia, embora, na poesia, a função poética seja predominante e, em outras formas de expressão linguística, ela seja acessória. Veja os exemplos de função poética no texto a seguir: Figura 5: Função fática Fonte: Disponível em: http://helgacomh.blo- gspot.com.br/2009/04/ hagar-o-horrivel-e-helga- -e-claro.html, acesso em 3 jun. 2013. ► 19 Pedagogia - Língua Portuguesa BOX 4 O meu tempo e o teu, amada, Transcendem qualquer medida. Além do amor, não há nada, Amar é o sumo da vida. Fonte: In: ANDRADE, Carlos Drummond de. Amar se aprende amando. São Paulo: Record, 1990) Nos versos de Drummond, o trabalho com a linguagem (criação das rimas: amada/nada; medida/vida) produz efeito melódico. A função poética não ocorre somente na poesia. Ela também pode ser encontrada em pro- vérbios, textos em prosa, ditados, anúncios publicitários, etc. Observe a propaganda do medica- mento Doril, que além do texto construído em rima, apresenta todo um trabalho com o tamanho e diferença das letras. No texto da propaganda, percebe-se o jogo de palavras entre “doril” e “sumiu” para referir- -se a eficiência do no produto anunciado (medicamento para dor). Houve, portanto, um trabalho intencional de linguagem. 1.5 Variações linguísticas Após o estudo dos conceitos de língua, linguagem, fala, gramática e das funções da lingua- gem, será mais fácil e proveitoso trabalhar com as variações linguísticas, pois são conteúdos inti- mamente relacionados. A língua é um valioso instrumento de ação social e seu uso, conforme seja adequado ou não, pode facilitar ou comprometer nosso relacionamento com as demais pessoas. Além disso, o uso individual da língua apresenta valores que vão além de nossa intenção de transmitir informações, ideias e pontos de vista. A escolha que fazemos das palavras, certas expressões que empregamos, nossas preferên- cias por determinadas construções frasais têm o poder de revelar, de “denunciar” quem realmen- te somos, quais são nossas crenças, em que região do país nascemos, que nível social e de estu- dos possuímos, qual é nossa profissão, entre muitos outros aspectos. Isso ocorre porque a língua é um sistema dinâmico, extremamente flexível, que se modela com naturalidade a diversos fatores que envolvem o falante, como religião, classe social, região geográfica, sexo, idade e a própria evolução histórica da língua e, ainda, o grau de formalidade/ informalidade do contexto em que se dá a situação de fala ou escrita. ◄ Figura 6: Exemplo de função poética Fonte: Disponível em: http://redacao- nocafe.wordpress. com/2012/02/09/funcao- -poetica-a-beleza-do- -texto/, acesso em 2 jun. 2013.. GLOSSÁRiO Aliteração: repetição da mesma consoante no interior de um ou mais versos. “Quem com ferro fere, com ferro será ferido.” (provérbio) Assonância: repeti- ção da mesma vogal no interior de um ou mais versos. Nos versos abaixo, há assonância das vogais a e o nasais. “E bamboleando em ronda dançam bandos tontos e bambos de pirilampos”. (Versos de Guilherme de Almeida) 20 UAB/Unimontes - 1º Período Marcos Bagno é professor de linguística da Universidade de Brasília (UnB), é um pesqui- sador que se dedica a criticar a ideia, senso-comum, de que o brasileiro fala e escreve mal o próprio idioma. Essa visão atinge principalmente as camadas pobres da sociedade, por esta- rem distanciadas do padrão ensinado na escola. O preconceito linguístico, porém, revela um outro preconceito: o social. “A língua, a maneira de falar, é apenas uma desculpa que as outras pessoas usam para discriminar, para excluir”, afirma Bagno. Mineiro de Cataguases, ele é autor de vários livros que desfazem mitos em torno do português falado e escrito no Brasil, como A Língua de Eulália (1997), Preconceito linguístico – o que é, como se faz (1999), Português ou Brasileiro? (2002) e A norma oculta (2003). Nosso contato diário com outros falantes em ambientes diversos – rua, clube, escola, tra- balho, restaurante, etc. – confirma que não há uniformidade no uso da língua. As pessoas se ex- pressam de maneiras diferentes e isso é perfeitamente natural no interior de uma mesma língua, como é o caso da Língua Portuguesa. Essas diferenças podem se manifestar em relação ao vocabulário, à pronúncia, à morfologia e à sintaxe. Elas aparecem fortemente ligadas ao falante e são justificadas por motivos culturais, sociais, históricos, religiosos, geográficos e outros. A essas diferenças no uso da língua dá-se o nome de variações ou variantes linguísticas. Antes de prosseguirmos no estudo das variações linguísticas, é bom que se esclareça que não há uma “variedade” melhor ou pior, certa ou errada, elegante ou feia, de prestígio ou sem prestígio. Essas diferenças linguísticas são como um distintivo dos indivíduos e grupos sociais e, por isso, elas são constituintes de sua identidade. Ora, eleger umavariedade linguística como melhor significa desprezar as outras. Ao agirmos assim, expressamos um juízo de valor (nesse caso, inaceitável) e prejulgamos os falantes usando essas diferenças linguísticas naturais como pretexto para a discriminação social dos indivíduos. Portanto, todas as variações linguísticas são perfeitamente adequadas à realidade do grupo social e do contexto em que surgiram, desde que permitam a interação verbal entre os indivídu- os, isto é, desde que permitam aos indivíduos expressarem suas necessidades comunicativas e cognitivas. 1.5.1 Tipos de variações linguísticas As variações linguísticas ocorrem devido a fatores geográficos (diatópicos), socioculturais (diastráticos), históricos ou de época (diacrônicos) e contextuais (diafásicos). 1.5.1.1 Variação geográfica A variante linguística mais evidente no Brasil é a geográfica. Essa variante se caracteriza, principalmente, pelo acento linguístico (altura, timbre, intensidade do som), isto é, pela maneira de pronunciar as palavras. Os habitantes de cada região apresentam “melodias” frasais diferentes, desenvolvem formas de realização linguística que lhes são próprias e os distinguem dos falantes de outras regiões. Figura 7: Marcos Bagno Fonte: Disponível em http://www.parabolae- ditorial.com.br/website/ index.php?option=com_ virtuemart&page=shop. browse&manufacturer_ id=5&Itemid=105 , acesso em 4 mai. 2013. ► 21 Pedagogia - Língua Portuguesa Ao conjunto de características comuns da pronúncia de cada região denomina-se “sotaque”: sotaque mineiro, sotaque goiano, sotaque nordestino, etc. ou “dialeto” regional: dialeto mineiro, dialeto nordestino, etc. Alguns aspectos fonéticos regionais bastante conhecidos dos brasileiros são, por exemplo, a pronúncia do “s” chiado do carioca; a abertura das vogais pelos nordestinos; a entoação particu- lar dos gaúchos e o “r” bem marcado no interior de São Paulo. Exemplificando: Cuitelinho Cheguei na bera do porto Onde as onda se espaia. As garça dá meia volta, Senta na bera da praia. E o cuitelinho não gosta Que o botão de rosa caia. Quando eu vim de minha terra, Despedi da parentaia. Eu entrei no Mato Grosso, Dei em terras paraguaia. Lá tinha revolução, Enfrentei fortes bataia. A tua saudade corta Como o aço de navaia. O coração fica aflito, Bate uma, a outra faia. E os oio se enche d’água Que até a vista se atrapaia. A letra da música “Cuitelinho”, composta por Paulo Vanzolini, mostra uma variação regional, própria do espaço geográfico rural de alguns estados brasileiros. Na letra da música há também a influência da variação sociocultural, percebida no empre- go de: “bera” por “beira”, “navaia” por “navalha”, “oio” por “olhos” (aspectos fonológicos) e “os oio se enche d’água por “os olhos se enchem d’água; “As garça dá...” por “As garças dão...” (aspecto morfológico). Observe, ainda, que o compositor “brinca” com as rimas para efeito melódico. A variação geográfica ocorre, também, no vocabulário, em algumas estruturas frasais e nas designações diferentes para o mesmo significado, que uma palavra pode adquirir de uma região para outra. Assim é que usamos “mandioca”, “aipim” ou “macaxeira”; “pernilongo” ou “mosquito”, depen- dendo de nossa região de origem. Em Montes Claros, Minas Gerais, por exemplo, o objeto escolar onde se guardam lápis, bor- racha e canetas chama-se “estojo”, no Paraná é “penal” (de pena + al) estojo para guardar penas, lápis, etc. Embora a palavra “penal” conste do dicionário como um regionalismo de Minas Gerais, ela não é usada entre os mineiros. diCA Os romances "O tempo e o Vento" (de Érico Ve- rissimo) e "Vidas Secas" (de Graciliano Ramos), por exemplo, são obras em que você encontra vocabulário típico da região geográfica em que o enredo se situa. GLOSSÁRiO Morfologia: Estudo do signo linguístico reduzi- do à sua expressão mais simples (morfema) e a combinação entre esses morfemas formando unidades maiores como a palavra e o sintagma. Cuitelinho: Diminutivo de cuitelo. Nome popu- lar dos beija-flores. ◄ Figura 8: Cuitelinho Fonte: In: BAGNO, Marcos. A língua de Eulália São Pau- lo: Contexto, 1997. p. 45-6. 22 UAB/Unimontes - 1º Período E as variações geográficas se concretizam nas expressões típicas dos nordestinos: “OXENTE, BICHINHO (indicando admiração); VISSE? (ouviste), CABRA MACHO DA MULESTA (indivíduo cora- joso, valentão); no “BAH, TCHÊ” dos gaúchos ou no uso frequente do diminutivo pelos mineiros: “COITADINHO, TADINHO” (coitado) ou mesmo na redução desses diminutivos: “TADIN” (coitadi- nho), “BONZIN” (bonzinho), etc. Exemplificando: BOX 5 O Analista de Bagé Certas cidades não conseguem se livrar da reputação injusta que, por alguma razão, pos- suem. Algumas das pessoas mais sensíveis e menos grossas que eu conheço vêm de Bagé, as- sim como algumas das menos afetadas são de Pelotas. Mas não adianta. Estas histórias do psicanalista de Bagé são provavelmente apócrifas (como diria o próprio analista de Bagé, história apócrifa é mentira bem educada), mas, pensando bem, ele não po- deria vir de outro lugar. Pues, diz que o divã no consultório do analista de Bagé é forrado com um pelego. Ele re- cebe os pacientes de bombacha e pé no chão. - Buenas. Vá entrando e se abanque, índio velho. - O senhor quer que eu deite logo no divã? - Bom, se o amigo quiser dançar uma marca, antes, esteja a gosto. Mas eu prefiro ver o vi- vente estendido e charlando que nem china da fronteira, pra não perder tempo nem dinheiro. - Certo, certo. Eu... - Aceita um mate? - Um quê? Ah, não. Obrigado. - Pos desembucha. - Antes, eu queria saber. O senhor é freudiano? - Sou e sustento. Mais ortodoxo que reclame de xarope. - Certo. Bem. Acho que o meu problema é com a minha mãe. - Outro. - Outro? - Complexo de Édipo. Dá mais que pereba em moleque. - E o senhor acha... - Eu acho uma pôca vergonha. - Mas... - Vai te metê na zona e deixa a velha em paz, tchê! Fonte: Texto extraído do livro “O gigolô das palavras”, L&PM Editores – Porto Alegre, 1982, pág. 78 Apresentamos-lhe um texto de Luís Fernando Veríssimo, escritor gaúcho, como exemplo de variação geográfica. Observe o emprego de palavras e expressões peculiares aos falantes gaú- chos nos diálogos encenados pelo analista e seu paciente. 1.5.1.2 Variação sociocultural As condições sociais influenciam decisivamente o modo de falar dos indivíduos. A idade, a experiência de vida do falante, seu grau de maturidade condicionam sua atuação linguística. A variação sociocultural corresponde, principalmente, a diferenças que se percebem na fonologia (“muié” por “mulher”, “lâmpida” por “lâmpada”, “frecha” por “flecha”, “isquentá” por “es- quentar”) e na morfologia (“nós vamu”, por “nós vamos, “as pessoa” por “as pessoas”). Exemplifi- cando: observe que, nos quadrinhos, os termos “firme” e “futebor” são empregados com sentido humorístico. O autor se vale da linguagem popular, com bastante criatividade. GLOSSÁRiO Apócrifo: não autênti- co, falso, suposto. Bombacha: calças largas, apertadas acima dos tornozelos por meio de botões; vestimenta típica do gaúcho cam- peiro. Pelego: Pele de carnei- ro com a lã. Abancar: tomar assento à banca ou à mesa. Marca: cada um dos passos ou evoluções de uma dança. Charlar: tagarelar, falar à toa. Pereba: pequena ferida, sarna. diCA O filme “Carlota Joaqui- na, Princesa do Brasil”, de Carla Camurati (1995), representa uma ótima oportunidade de se verificar as diferen- ças entre o modo de falar de portugueses e brasileiros. PARA SABER MAiS Usou-se (pre)conceitos para salientar que, de acordo com a sociolin- guística, todas as varia- ções se correspondem, todas são adequadas às mais diferentes situações sociais de que participamos.Seja qual for a variante usada, ela possibilita que os mem- bros de uma sociedade estabeleçam relações comunicativas, afetivas e humanas. 23 Pedagogia - Língua Portuguesa As variedades faladas pelos indivíduos de classe social menos favorecida são denominadas populares, enquanto as variedades cultas associam-se às classes de maior prestígio e servem de referência para a norma escrita. Existe, no Brasil, uma tendência à discriminação da variante popular, geralmente fundamen- tada nos (pré) conceitos de que seus falantes não dominam a norma padrão, usam seus próprios recursos para se comunicarem, cometem “erros” que viciam e empobrecem a língua Outros fatores responsáveis pelas variantes socioculturais são: a idade do falante, a classe social a que pertence, a raça, a religião, a profissão. Variações linguísticas referentes ao sexo também ocorrem no Português. É mais comum às mulheres, por exemplo, o uso de diminutivos: “comidinha”, “nenenzinho”, “belezinha” e mais fre- quente que os homens usem aumentativos: “amigão”, “Fernandão”, “partidão” (referindo-se a uma boa partida de futebol). Além desses exemplos, algumas palavras e expressões de nossa língua se destinam exclusi- vamente ao uso pelas mulheres (“obrigada”, “grata”, “eu mesma”, “eu própria”) e outras, apenas ao uso do sexo masculino (“obrigado”, “grato”, “eu mesmo”, “eu próprio”). No Brasil, a variação sociocultural é bastante evidente. Quanto mais cultura o cidadão tiver, mais bem estruturadas serão suas frases, mais rico seu vocabulário, ao contrário do falar das pes- soas com pouco ou nenhum estudo. Um enfermeiro ou um técnico em enfermagem, por exem- plo, dominam um vocabulário específico de sua área e são capazes de sustentar um diálogo efi- ciente com os demais profissionais com quem convivem. A profissão condiciona o falante ao uso de expressões típicas de sua área de atuação. Profissionais da área médica, por exemplo, têm gírias específicas com as quais interagem, mesmo à vista do paciente leigo no assunto, sem que este compreenda de que trata. Do vocabulário específico dos profissionais se formam as gírias, que facilitam a comunica- ção entre eles e os caracterizam. As gírias ligadas a profissões ou determinados grupos sociais (estudantes, capoeiristas, internautas) são denominadas “jargão”. A idade é outro fator que influencia as diferenças socioculturais de adolescentes e idosos. Os jovens são, comumente, mais abertos a inovações linguísticas advindas do avanço tecnológico, enquanto os idosos se mostram mais reservados a isso, são mais conservadores das estruturas e usos já internalizados. Todos os fatores mencionados comprovam que o uso da língua está subordinado ao nível social e cultural das pessoas. Nossa fala é o produto de tudo aquilo que nos fez chegar ao que somos hoje: o convívio com nossa família, com os amigos, os livros que lemos, os filmes a que assistimos, a religião que praticamos, nossas crenças e valores, enfim, é nossa experiência de vida que determina nossas escolhas e essas escolhas nos dão identidade. ◄ Figura 9: Variação sociocultural Fonte: Disponível em http://colegiomundiala- teneutec.blogspot.com. br/2013/02/1-em-nocoes- -de-variacoes-linguisticas. htmlwww.portalimpacto. com.br/09/, acesso em 31 mai. 2013. PARA SABER MAiS Vários fatores como a profissão, a idade, o sexo, a religião, dentre outros e o convívio no meio social determinam as escolhas e os hábitos linguísticos das pessoas. Você se importa com a impressão que causa nos outros, quando usa uma linguagem inade- quada ao contexto? diCA Para aprofundar seus conhecimentos sobre a variação sociocultural, sugerimos que você faça a leitura do livro: A Língua de Eulália "no- vela sociolinguística, de Marcos Bagno, editora Contexto, São Paulo. O enredo leva o leitor a um passeio prazeroso pela Sociolinguística "ciência ainda nova" e lhe permite uma com- preensão mais ampla do papel das variantes socioculturais. 24 UAB/Unimontes - 1º Período 1.5.1.3 Variação histórica Incluem-se, também, no âmbito das variações linguísticas, aquelas denominadas históricas ou de época. São variações que ocorrem por um processo natural de desenvolvimento e enri- quecimento das línguas, ocasionado pelo avanço social, político, tecnológico, científico e cultural das sociedades. Assim é que algumas palavras “envelhecem”, entram em desuso, passam a figurar apenas nos dicionários, porque aquilo que elas designavam também deixou de ser usado ou foi substi- tuído por algo mais eficiente. É o caso, por exemplo, da palavra “escarradeira”. Se ela já foi uten- sílio de destaque na sala de visitas das famílias patriarcais (literalmente significando “cuspideira”, “vaso em que se escarra”), hoje essa palavra é inteiramente desconhecida das gerações mais jo- vens. Motivo? Desapareceram a casa grande e a senzala, logo, o hábito de se cuspir em vaso tam- bém desapareceu e, com ele, a palavra que o acompanhava. Algumas palavras e expressões, às vezes, mudam seu significado e outras mais antigas, ain- da em uso, alteram sua grafia para acompanharem a evolução social. Essa mesma evolução social é responsável, em contrapartida, por um incontável número de palavras e expressões novas que invadem nosso cotidiano, cada vez mais repleto de tecnologias. As palavras em desuso são chamadas “arcaísmos” e as de criação recente são denominadas “neologismos”. Muitos escritores brasileiros desfrutam de sua liberdade de uso da língua para criar neolo- gismos singulares que notabilizam seu estilo e enriquecem nossa literatura. Guimarães Rosa se destaca nesse trabalho. Observe um fragmento de seu estilo literário em que ele apresenta al- guns neologismos. BOX 6 “do demo? Não gloso. Senhor pergunte aos moradores. Em falso receio, desfalam no nome dele – dizem só: o Que-diga. [...] doideira. A fantasiação. E o respeito de dar a ele assim esses nomes de rebuço, é que é mesmo que ele forme forma, com as presenças.” Fonte: Do livro “Grande Sertão: Veredas”. João Guimarães Rosa. p. 26. O texto que analisaremos a seguir ilustra a variação histórica. Observe que as palavras “collyrio” e “Brazil” figuram nos dias atuais com a mesma acepção, mas com grafia diferente. É importante ressaltar, ainda, que o espaço rural ou urbano é também responsável por de- terminadas características da língua. A região rural, por sua localização mais afastada dos centros urbanos, tende a manter certa regularidade no uso da língua e é menos afeita a novidades lin- guísticas. A região urbana, ao contrário, tende a ser mais flexível a essas novidades, à criação de no- mes para designarem novas técnicas, aparelhos, remédios, doenças, veículos, etc. e as incorpora com maior facilidade. Assim sendo, pode-se concluir que os falares urbanos são mais dinâmicos, pois refletem a velocidade das mudanças, os apelos e as exigências das grandes cidades. Figura 10: Redame (1934) e Colírio Moura (2013) Fonte: Disponível em http://blogs.estadao. com.br/reclames-do-es- tadao/2011/05/26/cuide- -dos-seus-olhos/, acesso em 24 mai. 2013. ► 25 Pedagogia - Língua Portuguesa 1.5.1.4 Variações contextuais Como o próprio termo indica, variações contextuais são decorrentes do contexto, ou seja, da situação de comunicação. Elas nascem do comportamento linguístico do indivíduo. Ora, por experiência pessoal, sabemos que há ambientes e situações que permitem o uso de uma lingua- gem bastante informal (um diálogo afetivo com uma criança), outros que requerem um nível mais formal de linguagem (apresentar um tema em um congresso científico). Um falante não utiliza a mesma variante em todas suas atividades linguísticas. No ambiente familiar, por exemplo, em que as pessoas não estão preocupadas com uma comunicação dentro da norma padrão, o falante usará umalinguagem mais descontraída; no ambiente de trabalho, certamente utilizará uma linguagem mais técnica, específica de sua profissão; em algum evento social de caráter cerimonioso utilizará uma linguagem mais formal, diferentemente do que faria se estivesse assistindo a uma partida de futebol de seu time. O falante pode se permitir escolher a linguagem mais adequada à situação comunicativa e, mesmo sendo extremamente escolarizado e culto, nada o impede de usar uma gíria num bate- -papo com amigos. No entanto, em um ambiente extremamente formal, deve-se tomar cuidado com o emprego da linguagem. Observe a figura abaixo: A figura humorística acima, que apresentamos para exemplificação, encena exatamente o que se acabou de afirmar nos parágrafos anteriores. Podemos perceber que o contexto apresentado é uma entrevista de emprego. O humor decorre da passagem inesperada da linguagem formal para a informal. Quando a candidata ao emprego fala das línguas que domina, ela usa perfeitamente a linguagem culta, mas, quando se refere ao português, por não dominá-lo, ela acaba se equivocando no emprego do verbo em um momento em que deveria mostrar total conhecimento da língua materna. 1.6 Níveis de linguagem Até aqui, insistimos no fato de que não falamos sempre do mesmo jeito, de que podemos nos valer de diversas variantes linguísticas, conforme a circunstância em que se dá a comunicação. ◄ Figura 11: Variação Contextual Fonte: Disponível em: http://imagensengraca- dasparafacebook.com/ falo-fluentemente-ingles- -frances-espanhol-o- -portugues-vareia/, acesso em 9 jun. 2013. 26 UAB/Unimontes - 1º Período Dessas possibilidades de uso da língua surgem, consequentemente, diferentes tipos de lin- guagem, cada qual com suas especificidades. Essas variações de uso da língua por um mesmo falante recebem o nome de registros ou níveis de linguagem. Estudiosos da sociolinguística consideram que são três os níveis de linguagem: nível culto, familiar e popular. 1.6.1 Nível culto (formal) Correspondente à linguagem cuidada, com observância às normas da língua padrão, utiliza- do por falantes altamente escolarizados – intelectuais, diplomatas, cientistas, literatos. Emprega- do, principalmente, na forma escrita e em situações de maior formalidade. O vocabulário é am- plo, apurado, preciso, as construções mais elaboradas. Exemplificando: o texto a seguir é parte da resposta de um profissional a alguém que pôs em dúvida a seriedade de seu trabalho. Apesar de ser um desabafo – desabafos geralmente são emocionais – o articulista mantém o tom da gravidade do assunto e usa a linguagem formal cujo vocabulário é objetivo, amplo e as estruturas frasais mais complexas. BOX 7 Fala quem pode “[...] Todo o relato descrito pela senhora reclamante pode ser verificado diretamente e com precisão na central de regulação. Todas as ligações telefônicas e transmissões do Samu são gravadas: podem-se verificar os horários, que tipo de informação o solicitante passou, se houve um segundo telefonema, que tipo de ambulância compareceu, o momento exato de sua chegada, o que foi falado no rádio, etc. A acusação de omissão de socorro (artigo 135 do Código Penal, ‘deixar de prestar assis- tência...’) feita pela reclamante é séria e deveria ser oficialmente protocolada por ela. Apesar disso, ela se contradiz ao relatar que o paciente em questão chegou a ser atendido. A recla- mante desconhece que a ambulância enviada ao local é aquela que estiver mais próxima e disponível. Todas as unidades básicas (USB) dispõem de desfibrilador automático, equipamen- to essencial ao atendimento da parada cardiorrespiratória ocorrida nesse caso. [...] A ‘burocracia’ citada por ela é extremamente simples (basta se identificar endereço da ocorrência, situação da vítima e seguir orientações do médico), mas deve ser explanada com o mínimo de clareza e educação pelo solicitante, sem agressões verbais à equipe do Samu, o que infelizmente ocorre frequentemente. Desconhece que todo este sistema organizado e hierarquizado é pioneiro no Brasil. O seu modelo e os protocolos seguidos por ele são adap- tados de países como a França e Estados Unidos. Esta estrutura possibilita que uma sala de emergência seja montada na Savassi ou em Ribeirão das Neves, na rua ou em domicílio, em casa ou no 10º andar, dentro da favela ou na estrada e dentro do carro. [...]” Fonte: Jornal Estado de Minas, 4 de set. 2008. P. 2 Caderno Cultura. Texto fragmentado. 1.6.2 Nível familiar (comum) Representa a linguagem que foge às formalidades e aos requintes gramaticais. Pode servir tanto à utilização oral como à escrita. Caracteriza-se por construções gramaticais mais simples, incluindo frases frequentemente curtas e coordenadas, repetições. É um registro intermediário das categorias culta e popular. Caracteriza, geralmente, o falante medianamente escolarizado. Exemplificando: BOX 8 Por onde passam, os brasileiros deixam marcas – para as boas e más línguas. Na Inglater- ra não deve ser diferente. Acredito até que, logo, logo, em vez do chá das cinco, a realeza vai é entrar no ritmo do pandeiro e do tamborim. Fonte: Estado de Minas, 5 de set. 2008, p. 36 – Texto fragmentado. ATiVidAdE Aproveite as oportuni- dades de situações de fala em seu dia a dia para verificar a riqueza de contrastes que cada situação oferece. Faça um registro de palavras, ou expressões, “estra- nhas” a seus ouvidos, termos regionais, gírias, jargões profissionais e tudo que você julgar interessante do ponto de vista linguístico. Escreva, após, um texto empregando essas palavras de modo bem criativo. 27 Pedagogia - Língua Portuguesa 1.6.3 Nível popular Esse registro constitui uma variante informal de menor prestígio, se comparado ao registro familiar. Representa um ato de fala mais descontraído, espontâneo, concreto e subjetivo. Distan- cia-se das normas gramaticais, o vocabulário é restrito, aparecem redundâncias e gírias. Caracteriza o falante com baixo ou nenhum grau de escolaridade. Nessa modalidade popu- lar, aparece também o registro vulgar em que se empregam termos chulos e obscenos. Exemplificando: BOX 9 “Eu acho que a gente tem de colocar no poder quem ajuda a gente. Coloco meus filhos e os vizinhos pra ajudar também. Não tô passando fome por causa do benefício que ele me dá”, considera ela, que também afirma nunca ter visto rosto do ministro. Fonte: Caderno Distrito Federal. Hoje em Dia. 24 ago. 2008, p. 7 – Texto fragmentado. As discussões sobre as variações linguísticas que fizemos até aqui confirmam que diversos fatores envolvem o processo de comunicação, condicionando as escolhas linguísticas do falante. É essa mobilidade da língua que permite a seu usuário realizar com eficiência seus atos de fala e escrita. Portanto, prezado(a) acadêmico(a), você que inicia seus estudos das línguas e linguagens, lembre-se de que o conhecimento das variações linguísticas é, também, um conhecimento cien- tificamente fundamentado nas relações humanas. Compreender, realmente, as variações linguísticas, fato concreto em nosso Português, pos- sibilitará que você seja um falante mais cuidadoso, mais humano, capaz de compreender seu se- melhante e ser compreendido, exercitando sua consciência crítica e cidadã. Assim sendo, ao usar a língua, ajustando-a às especificidades da situação de comunicação, você demonstrará bom-senso, maturidade intelectual e capacidade crítica nos processos de lei- tura e de produção de textos. 1.7 Linguagem oral e linguagem escrita Nesta subunidade, vamos conversar sobre a distinção entre linguagem oral e linguagem escrita. Temos alguns esclarecimentos a fazer, pois, geralmente, as pessoas não distinguem bem es- sas duas modalidades principais da língua portuguesa. Já apresentamos, no item 1.6, os níveis de linguagem e vamosrecorrer a eles, aqui, para iní- cio de conversa. As modalidades oral e escrita do português não apresentam as formas, os recur- sos expressivos ou a gramaticalidade idênticas. Independente da utilização de um mesmo nível de linguagem para a comunicação oral ou escrita, cada comunicação apresentará suas especifici- dades, suas características peculiares. Então, vamos lá! Há, realmente, diferenças marcantes entre fala e escrita, pois cada modalidade está direta- mente relacionada a um contexto sociocultural, a um propósito definido, a particularidades lin- guísticas do falante. 1.7.1 A linguagem oral A linguagem oral é espontânea, livre e informal. Essas características se justificam porque, na comunicação oral, há o contato direto dos interlocutores e pode-se contar também com re- cursos extralinguísticos: gestos, expressões faciais e corporais, postura, etc. Também, estando em ATiVidAdE Preste atenção a situ- ações de interlocução entre as pessoas nos ambientes que você frequenta. Você é capaz de caracterizar um falante desconhecido pela linguagem que ele usa? Habitue-se a fazer essa análise e você verá como é enriquecedor (e também interessante) perceber o outro pelo uso da língua. 28 UAB/Unimontes - 1º Período um mesmo ambiente, os falantes podem recorrer a objetos desse ambiente para facilitar a comu- nicação de suas ideias, de informações ou emoções. É por isso que se diz que a linguagem oral é mais criativa. Ela não se prende inteiramente às regras gramaticais, seu vocabulário é mais reduzido e constantemente renovado. Exemplificando: BOX 10 Contraponto Animador de auditório Surfando em índices de aprovação sempre acima dos 70% em Pernambuco, Lula se sol- tou durante a inauguração de um campus da Universidade Federal Vale do São Francisco, on- tem, em Petrolina. O presidente criticou a “elite” que se forma “no exterior” e vai à praia de Boa Viagem. Ao lado de uma aluna de psicologia, perguntou: - Você tem namorado, Janaína? Diante da negativa da moça, emendou: - Já que você não tem namorado, eu vou lhe dar um beijo mais carinhoso... E, sem medo de ser feliz, tascou um beijo na bochecha da universitária, para delírio da plateia. Fonte: Folha de São Paulo, 05 set. de 2008, p.A4 1.7.2 Linguagem escrita A linguagem escrita é mais elaborada, cuidada, é presa às regras da gramática e ao padrão considerado culto. Apresenta vocabulário apurado e preciso. É importante ressaltar que, na comunicação escrita, locutor e interlocutor estão a distância, o contato ente eles é indireto. Assim, a linguagem escrita é mais conservadora em sua constitui- ção, é mais refletida, exige maior esforço de elaboração por parte do falante, que deve “cumprir”, eficientemente, suas intenções comunicativas com um interlocutor “ausente”. Apesar de apresentarem essas diferenciações básicas, tanto a linguagem oral como a escrita apresenta níveis ou registros. Lembra-se de que já estudamos os níveis ou registros de fala? En- tão, situações formais, seja falando ou escrevendo, exigem maiores cuidados de pronúncia e de escrita. Em situações informais, a expressão linguística se adapta também ao grau de formalidade ou informalidade (em família, no trabalho, na igreja, na escola) e as preocupações com a correção gramatical tornam-se menos rigorosas. Imagine, por exemplo, se você falaria com seus amigos durante um churrasco na casa de um deles, do mesmo modo como falaria a acionistas de uma empresa durante uma reunião de negó- cios. É claro que não! O mesmo ocorre com a comunicação escrita: uma mensagem pessoal e afetiva para um amigo apresentará traços informais, subjetivos; para o diretor de uma empresa terá, sem dúvida, uma linguagem mais elaborada, mais neutra e objetiva. Exemplificando: BOX 11 Afra Balazina da reportagem local O sistema de monitoramento independente do Imazon (Instituto do Homem e Meio Am- biente da Amazônia) aponta queda na taxa de desmatamento da floresta amazônica em 2008, em comparação com o período anterior. A avaliação ocorre poucos dias após o Inpe (Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais) mostrar aumento do desflorestamento na região. Fonte: Folha de São Paulo, sexta-feira, 05 set. 2008, p. A16 Para que você possa analisar melhor as características entre fala (linguagem oral) e escrita (linguagem escrita), apresentamos-lhe o seguinte quadro comparativo: PARA SABER MAiS Não há oposição irredu- tível entre a linguagem falada e a escrita, mas "uma interação, que admite graus diversos de influência da língua falada na língua escrita." (In: LIMA SOBRINHO, Barbosa. Língua Por- tuguesa e a unidade do Brasil. Porto Alegre: Editora José Olympio, 1958). ATiVidAdE "... a língua escrita, ou melhor, a linguagem literária se nutre da linguagem falada, sob pena de se tornar língua morta, como sucedeu com o latim..." (Lima Sobrinho). O que você infere sobre a língua falada, a partir dessa afirmativa? Escre- va suas conclusões. 29 Pedagogia - Língua Portuguesa QUADRO 1 - Linguagem oral x Linguagem escrita LiNGUAGEM ORAL LiNGUAGEM ESCRiTA 1. SiTUAÇÃO/CONTEXTO • Locutor e interlocutor frente a frente. ISSO POSSIBILITA: • Perceber de imediato as reações do interlocu- tor. • Redirecionar a mensagem a partir das reações do interlocutor. • Reformulação simultânea da mensagem, tan- to pelo locutor como pelo interlocutor. • Locutor e interlocutor a distância. ISSO IMPOSSIBILITA: • Perceber de imediato as reações do leitor. • Redirecionar a mensagem a partir das rea- ções do leitor. • Reformulação da mensagem, pois sua pro- dução foi anterior. CARACTERÍSTiCAS CARACTERÍSTiCAS • Vocabulário espontâneo, restrito, repetição de palavras. • Emprego de gírias, neologismos. • Liberdade de colocação dos pronomes. • Frases incompletas, com implícitos e suben- tendidos. • Emprego de formas contraídas (cê, pra) e omis- são de palavras no interior das frases. • Maior frequência de orações curtas e orações coordenadas. • Ausência de pronomes relativos (onde, cujo). • Presença de clichês, chavões, frases feitas, pro- vérbios. • Subjetividade, emotividade (interjeições, di- minutivos, aumentativos). • Vocabulário formal, amplo, mais apurado. • Emprego de termos técnicos. • Rigor na colocação pronominal (Empreste- -me o lápis). • Frases completas, com clareza de ideias. • Frases construídas com rigor gramatical, sem omissões e ambiguidades. • Uso de orações coordenadas e subordina- das, mais elaboradas. • Emprego maior de pronomes relativos. • Uso de frases criativas e expressivas. • Neutralidade, objetividade. Fonte: Quadro adaptado de Fávero (1999, p. 74). Finalmente, é bom relembrar que só há interação quando o falante ajusta sua linguagem ao destinatário. Nosso português é uma língua riquíssima e oferece múltiplas possibilidades de recursos e usos. Cabe, pois, ao falante, a escolha adequada desses recursos para garantir uma comunicação eficiente. No entanto, mesmo que você saiba que não se pode estigmatizar o ato de fala do indivíduo socialmente desfavorecido, nossa sociedade valoriza o domínio da língua escrita, pois ela é fun- damental para a compreensão da informação tecnológica e científica, para a promoção do indi- víduo e para a transformação social. Referências ABAURRE et al. Português. Língua e Literatura. São Paulo: Moderna, 2003. ANDRADE, Carlos Drummond de. Amar se aprende amando. São Paulo: Record, 1990. BAGNO, Marcos. A língua de Eulália. São Paulo: Contexto, 1997. p. 45-6. FÁVERO, Leonor Lopes; ANDRADE, Maria Lúcia C, V, O; AQUINO, Zilda G, O. Oralidade e escrita: perspectivas para o ensino de língua materna. São Paulo: Cortez, 1999. FIORIN, José Luís. Teorias do discurso e ensino da leitura e da redação. In: Gragoatá. n. 1 (2. sem. 1996). Niterói: EDUFF,1996. FIORIN, José Luiz e PLATÃO, Francisco. Lições de texto: leitura e redação. São Paulo: Ática, 2006. INFANTE, Ulisses. Curso de Gramática Aplicada aos Textos. São Paulo: Scipione, 2005. 30 UAB/Unimontes - 1º Período JAKOBSON, Roman. Linguística e poética. In: JAKOBSON, Roman. Linguística e comunicação. São Paulo: Cultrix, 1977. MARTINS, D. S.; ZILBERKNOP, L. S. Português instrumental. São Paulo: Atlas, 2009. MEIRELES, Cecília. Viagem e Vaga Música. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1982. PETTER, Margarida. Linguagem, língua e linguística. In: FIORIN, José Luiz (org). introdução à lin- guística. São Paulo: Contexto, 2005. ROSA, João Guimarães. Grande Sertão: Veredas. 11. ed. Rio de Janeiro: José Olímpio, 1976. VERÍSSIMO, L. F. Bisbilhiotice. Hoje em dia. Belo Horizonte, 7 set. 2008. PLURAL, p. 8. VERÍSSIMO, L. F. O gigolô das palavras. Porto Alegre: L&PM Editores, 1982, p. 78. 31 Pedagogia - Língua Portuguesa UNidAdE 2 Leitura 2.1 Introdução Esperamos que, nesta unidade, você possa compreender a importância da leitura em nossa vida cotidiana e apreenda as maravilhas de se inserir neste mundo tão rico. O capítulo está divi- dido nas seguintes subunidades: 2.2 Caracterização 2.3 Processos de leitura 2.4 Fatores intervenientes no “ato de ler” Como já dizia Rubem Alves (1988), "Pelo poder da palavra ela pode agora navegar nas nuvens, visitar as estrelas, entrar no corpo de animais, fluir com a seiva das plantas, investigar a imagina- ção da matéria, mergulhar no fundo de rios e de mares, andar por mundos que há muito deixaram de existir, assentar-se dentro de pirâmides e de catedrais góticas, ouvir corais gregorianos, ver os homens trabalhando e amando, ler as canções que escreveram, aprender das loucuras do poder, passear pelos es- paços de literatura, da arte, da filosofia, dos números, lugares onde seu corpo nunca poderia ir sozinho... Corpo espelho do universo! Tudo cabe dentro dele!" (RUBEM ALVES, 1988). Neste capítulo, procuramos mostrar que LER significa DECODIFICAR, INTERPRETAR, CONHE- CER e, para que o processo de leitura se dê satisfatoriamente, é necessário que o leitor interaja com o texto, buscando retirar informações que lhe possibilitem construir seu significado através das estratégias de leitura. Iniciemos então essa nova jornada. Boa leitura! 2.2 Caracterização Segundo Kleiman (2002), o ato de ler caracteriza-se pelo processo de construir significados a partir de um texto. Esse processo se torna possível por causa da interação entre os elementos textuais e os conhecimentos do leitor. Quanto maior essa interação, maiores as possibilidades de sucesso na leitura. Um texto é uma unidade básica de comunicação que possui vários sentidos (é polissêmico), permitindo, assim, que cada leitor possa ter uma interpretação de acordo com o seu conheci- mento de mundo. É claro que essa interpretação será limitada pelos aspectos formais que o com- põem, como o vocabulário, a combinação das palavras na frase e a escolha dos tempos verbais, que não permitirão que o leitor fuja dos limites do texto. Não é qualquer sentido que pode ser dado a qualquer texto. Há um limite a ser respeitado. 2.3 Processos de leitura Pretendemos, nesta subunidade, ressaltar a importância do conhecimento prévio para o processo de leitura. Acreditamos que o presente estudo possa contribuir para a prática educativa 32 UAB/Unimontes - 1º Período à medida que visa propor questões para um melhor aperfeiçoamento da habilidade de leitura em esferas formativas. Todo e qualquer processo de aprendizagem envolve troca de conheci- mentos e, portanto, interação. Segundo Soares (2002), a palavra "ler" advém do latim, “Legere”. Ler significa colher conhe- cimentos, sendo que quanto mais eficiente for a leitura do indivíduo, maior será sua capacidade de adquirir conhecimento sobre o meio que o cerca e se relacionar com esse meio de maneira significativa. Nesse sentido, o ato de ler não pode ser entendido como a ação de juntar palavras, como um processo mecânico de decodificação. A prática de leitura vai, além disso, trata-se da associa- ção de ideias, da produção de sentidos, o que, por sua vez, requer, impreterivelmente, uma dinâ- mica interacional para que de fato ela ocorra. Conforme Kleiman (2002), em todas as formas de leitura, muito do nosso conhecimento pré- vio é exigido para que haja uma compreensão mais exata do texto. Esse conhecimento é divi- dido em três tipos: o conhecimento de mundo, o conhecimento linguístico e o conhecimento textual. Prossigamos, então, expondo os conceitos desses conhecimentos e estabelecendo uma relação de cada um deles com a leitura. O conhecimento linguístico consiste em um aprendizado natural da fala de uma determina- da língua, como, por exemplo, a Língua Portuguesa. Diz respeito ao ato de pronunciar, conhecer o vocabulário, as regras da língua e o uso desta língua; desempenha papel no processamento de construção de significados para o texto. Exemplificando: Observando o diálogo entre duas pessoas: - Bom-dia! O Senhor poderia me informar as horas por obséquio? - O quê? O Senhor por acaso quer levar uma surra? Está me estranhando? No exemplo, percebemos que não houve compreensão devido ao fato de o falante da lín- gua não dominar o vocabulário necessário para o completo entendimento. Kleiman (2002) denomina conhecimento textual um conjunto de noções e conceitos sobre o texto, importantes para a sua compreensão, ou seja, trata-se do entendimento da estrutura composicional do texto, do seu funcionamento. Quanto mais conhecimento se tem sobre o gê- nero colocado em foco maior a probabilidade de entendê-lo. Exemplificando: ao nos deparar- mos com um texto poético, por exemplo, já temos uma postura diferente em relação à sua leitu- ra e interpretação do que quando lemos um texto científico. O conhecimento de mundo, também denominado conhecimento enciclopédico, pode ser adquirido formalmente ou informalmente. Abrange desde o domínio mais técnico até conheci- mentos do cotidiano. Desse modo, situações do dia a dia, a todo o momento, acrescentam-nos informações que poderão nos auxiliar no processamento da leitura. Os tipos de conhecimentos suscitados constituem o conhecimento prévio, sem o qual é im- possível compreender textos. De acordo com Garcez (2004), a leitura não é um procedimento simples. É extremamente complexo, pois não podemos considerar apenas o que está escrito. Por isso a importância do conhecimento prévio, pois tal conhecimento é ativado e atualizado pela atividade comunicativa, abarcando, obviamente, as práticas de leitura e escrita, fazendo com que o leitor se torne um sujeito letrado nas esferas sociais. Para Smith (1989), conhecimento prévio também pode ser entendido como informação não visual. O autor defende que ele se encontra armazenado na mente humana, fazendo com que possamos captar o sentido das informações visuais quando lemos. Assim, todos os seres neces- sitam desse conhecimento para assimilar aquilo que leem, para inferirem as informações suscita- das pelo texto, enfim, para produzir sentidos nas interações sociais. Ao ler um texto, é necessário, portanto, inferir diversas informações que não foram mencio- nadas explicitamente, mas que são relevantes para o entendimento da mensagem. Exemplificando: Considere a seguinte frase: Lula foi à Espanha a negócios. Não há necessidade de dizer de que Lula se trata, pois o leitor, provavelmente, inferirá Lula = Presidente da República. Assim, de- vido à inferência, o escritor não tem que elucidar toda a informação no texto, ela favorece um processo de economia linguística através do qual a leitura opera também nas entrelinhas. Outra operação importante para a prática de leitura é a previsão. Trata-se das expectativas que o leitor traça ao se deparar com um texto. Na leitura, o leitorestá constantemente fazendo previsões sobre o que é provável que apareça em um dado texto. Como exemplo, se encontrarmos em uma propaganda a seguinte sequência: Marqux ux x nx sxrte e concoxxa ao Oxrocap. O leitor terá condições de prever “Marque um x na sorte e con- 33 Pedagogia - Língua Portuguesa corra ao Ourocap”. Baseado em nossa experiência linguística, é possível prever a sequência lexi- cal sugerida. Tanto a operação de inferência quanto a de previsão facilitam a compreensão textual. E tan- to a inferência quanto a previsão se processam em razão do conhecimento prévio. Desse modo, para que se forme um leitor eficiente, necessário se faz a aquisição, apropriação de conhecimen- tos diversos engendrados nas esferas sociais. Mas não se pode esquecer que a habilidade da leitura só se adquire com a prática. Isto é: só se aprende a ler, lendo! Observe o que o escritor Ziraldo argumenta sobre a leitura: Entende-se leitura como um processo. Dessa forma, ler indica a construção de uma cadeia de sentidos a partir do texto. Segundo Soares, citado por Walty e Eco: explica que num primeiro momento, ler significava contar, enumerar as letras; depois colher e, por último, roubar. A palavra ler, então, já traduz em sua raiz pelo menos três níveis de leitura que correspondem, respectivamente, à alfa- betização, à tradicional interpretação de texto e, por fim, à construção de sen- tido. Neste último e terceiro nível, o leitor tem mais poder, e vai, como diz Eco (1994), construir suas próprias trilhas no texto. A leitura, então, se faz de dife- rentes níveis e modos, adquirindo diversas possibilidades. (SOARES, 2002, p. 29; WALTY, 1995; ECO, 1994). ◄ Figura 12: Formas de estimular a leitura Fonte: disponível em http://diascomuns. blogspot.com.br/2012/06/ elementos-para-prender- -atencao-do.html acesso em 14 mar. 2013. 34 UAB/Unimontes - 1º Período Em síntese, o processo de leitura inicia-se a partir dos significados em torno da palavra ler, que significa contar, enumerar as letras; em seguida, significa colher e, por fim, roubar. Tais signi- ficados são relacionados aos níveis de leitura. O primeiro nível diz respeito à decodificação, cor- respondente à alfabetização. O segundo nível diz respeito a retirar informações do texto, à tradi- cional interpretação de textos. Nesse caso, o leitor se prestaria a perceber o sentido do texto que já estaria estabelecido. O último significado consiste em apropriar-se das ideias do autor, ou seja, construir conhecimento à revelia do produtor do texto. O último significado está em consonân- cia com a perspectiva do letramento, haja vista que o leitor se torna um coautor, corroborando para a produção de sentido. Ainda, consideramos que todo texto entendido como unidade básica de comunicação é po- lissêmico porque é atravessado por várias vozes e vários sentidos. Isto quer dizer que um mesmo texto permite mais de uma interpretação porque neste ato de ler estão envolvidos a decodifica- ção de símbolos gráficos e o conhecimento de mundo de cada leitor. Cabe ressaltar aqui que a leitura não pode ser qualquer uma porque o sistema linguístico, ou seja, o léxico, a relação mor- fológica e sintática, regula os sentidos, não permitindo que sejam quaisquer sentidos. Sendo as- sim, lemos o tempo todo, de modo que o sujeito se vê sempre obrigado a interpretar. De acordo com Ferreira (2006), no Dicionário Aurélio Básico da Língua Portuguesa, ler é: 1. Passar a vista pelo escrito ou impresso para inteirar-se do seu conteúdo. 2. Pronunciar as palavras de um escrito ou impresso. 3. Estudar. Como podemos observar, ler é armazenar informações, desenvolver raciocínio, comunicar melhor, escrever melhor, compreender o mundo, interpretar, analisar os fatos de modo crítico, etc. A leitura é muito importante, pois traz inúmeros proveitos à vida do ser humano. Ela é uma “forma de lazer e de prazer, de aquisição de conhecimentos e de enriquecimento cultural, de am- pliação das condições de convívio social e de interação” (SOARES, 2002, p. 19). Logo, a leitura é um processo através do qual se pode observar, perceber, descobrir e refle- tir sobre o mundo, interagindo com o seu semelhante através do uso funcional da linguagem. Aprender a ler é um processo social de construção de significados. Soares estabelece a seguinte definição de leitura: Leitura não é esse ato solitário; é interação verbal entre indivíduos, e indivíduos socialmente determinados: o leitor, seu universo, seu lugar na estrutura social, suas relações com o mundo e com os outros; o autor, seu universo, seu lugar na estrutura social, suas relações com o mundo e os outros. (SOARES, 2000, p. 18) A partir dessa definição, chegamos à conclusão de que a leitura é um processo dinâmico e social, fruto da interação da informação presente no texto e o conhecimento prévio do leitor, possibilitando a construção do sentido, ou, em outras palavras, a compreensão textual. Kleiman (2002) argumenta que o ato da leitura exige do leitor conhecimento de mundo, co- nhecimento textual e conhecimento linguístico. Assim, à medida que captamos as imagens (pa- lavras, números, sinais gráficos, etc.), encaminhamos essas informações para o nosso cérebro que vai percebê-las, interpretá-las e organizá-las de acordo com a bagagem cultural (conhecimentos de mundo) que possuímos. O conteúdo lido será assimilado e as informações lidas serão relacio- nadas ao nosso cotidiano, passando a fazer parte do nosso arquivo mental. A interação estabelecida entre o leitor e o texto escrito é diferente da interação que se esta- belece entre duas pessoas quando conversam face a face, porque na conversa o falante não só pode utilizar palavras, como também gestos, repetições, expressões faciais e corporais, entona- ção da voz, etc., como afirma Infante (2005). Já na leitura, o leitor está diante de palavras, escritas por um autor que não está presente para complementar as informações. Assim, é natural que o leitor forneça ao texto informações enquanto lê, preenchendo os espaços vazios. A leitura é uma capacidade cerebral complexa que vai exigir do leitor mais do que uma sim- ples decodificação dos sinais gráficos (escrita), exigirá um bom conhecimento da língua. Além de ler o texto propriamente dito, o leitor deverá estar atento às informações pré-textuais como o tí- tulo do livro, o nome do autor, as informações bibliográficas, o índice e a introdução para ter uma primeira impressão e obter informações que possibilitarão uma leitura mais eficiente. GLOSSÁRiO inferência: ato ou efeito de inferir, de deduzir ou concluir algo pelo raciocínio. Prólogo: comentário feito pelo autor a respei- to do tema discutido no livro e de sua experiên- cia pessoal. Prefácio: escrito por terceiros ou pelo pró- prio autor, referindo-se ao tema abordado no livro e também sobre o autor do livro. introdução: escrita pelo autor refere-se ao livro e não ao tema como no prólogo. 35 Pedagogia - Língua Portuguesa Observe, abaixo, a anatomia de um leitor: Além dessas informações, o ato de ler exige a observação de outros fatores que veremos abaixo. 2.4 Fatores intervenientes no “ato de ler” Existem alguns fatores que interferem diretamente no ato de ler e atrapalham na apreensão do sentido do texto. Para que se obtenha sucesso no processamento da leitura, é preciso que o leitor fique atento a alguns procedimentos que ajudarão a sua leitura como, por exemplo, estar em um ambiente propício e ter todos os objetos necessários ao seu alcance. Além desses procedimentos, de acordo com Garcez (2004), existem algumas outras ações que evitam interferências na leitura e que são muito úteis para tornar a leitura produtiva: • Estabelecer um objetivo claro (Sempre que temos um objetivo claro, ficamos mais atentos para o texto). • Após a primeira leitura,reler o texto e sublinhar com lápis as palavras-chave (Por meio delas, podemos reconstituir o sentido de um texto e até elaborar um esquema ou síntese). • Tomar notas (O leitor anota pequenas frases que resumem o pensamento principal do perí- odo, parágrafo ou texto). • Identificação da coerência textual (Identificar as estruturas básicas para compreender o fun- cionamento do texto). • Monitoramento e concentração. ◄ Figura 13: Anatomia de um leitor Fonte: Disponível em: http://4.bp.blogspot. com/-98ViXj6552Y/T9yl- Fknj1KI/AAAAAAAAAQg/ dAdJZsrHKUU/s1600/ Anatomia%2Bdo%2 Bleitor.jpg acesso em 7 jun. 2013. PARA SABER MAiS Como é o seu compor- tamento como leitor? Você volta no texto, frequentemente, para compreender o conteú- do lido? Lê palavra por palavra? Lê em voz alta? Presta atenção em tudo ao seu redor, menos no texto? Movimenta a cabeça? Acompanha o texto lido com o dedo? ATiVidAdE O texto abaixo está na modalidade oral. Transcreva-o para a modalidade escrita da língua, fazendo as ade- quações necessárias. CAUSO MiNEiRO Sapassado era ses- setembro, taveu na cuzinha tomanuma pincumel e cuzinhanum kidicarne cumastumate pra fazê uma macarro- nada cum galinhassada. Quascaí de susto quan- duvi um barui vinde denduforno paricenum tidiguerra. A receita mandopô midipipoca denda galinha prassá. O forno isquentô, o miis- torô e o fiofó da gali- nhispludiu! Nossinhora! Fiquei branco quineim um lidileite. Foi um trem doidimais! Quascaí den- dapia! Fiquei sensabê doncovim, noncotô, proncovô... Ópcevê quilocura! Grazadeus ninguém simaxucô! Fonte: In: CRUZ, Robson Luiz Trindade; HELLOU, Geórgia. Língua Por- tuguesa. São Paulo: Núcleo, 2005 36 UAB/Unimontes - 1º Período Ainda segundo Garcez, durante a leitura podemos exercer um relativo controle sobre as nossas ativi- dades mentais, disciplinando-as e submetendo-as aos nossos interesses”. Sen- do assim, esse controle é imprescindível para que a leitura seja produtiva. Para tanto, “é necessário treino e concentração, prestar bastante atenção no que fazemos enquanto lemos para termos domínio sobre nossas próprias habilida- des de leitura. (GARCEZ, 2004, p. 43). 2.4.1 Estratégias para uma leitura eficiente Garcez (2004) argumenta que a leitura não se esgota no momento em que se lê e que um leitor ativo considera os recursos técnicos e cognitivos que podem ser desenvolvidos para uma leitura produtiva. Assim, o trabalho com a leitura é apresentado por Solé (1998) em três etapas: o antes, o du- rante e o depois da leitura. Segundo a autora, as seguintes estratégias de compreensão são mui- to importantes para o momento anterior à leitura: 1. Antecipação do tema ou ideia principal a partir de elementos paratextuais, como título, subtítulo, do exame de imagens, de saliências gráficas, outros; 2. Levantamento do conhecimento prévio sobre o assunto; 3. Observação e análise do suporte textual; 4. Observação e análise do gênero textual; 5. Observação e análise do autor ou instituição responsável pela publicação. Após essas cinco estratégicas, muito importantes para um conhecimento anterior do texto e consequente compreensão, seguem as estratégias, propostas por Solé (1998), para serem empre- gadas durante a leitura: 1. Confirmação, rejeição ou retificação das antecipações ou expectativas criadas antes da leitura; 2. Localização ou construção do tema ou da ideia principal; 3. Esclarecimentos de palavras desconhecidas a partir da inferência ou consulta ao dicionário; 4. Formulação de conclusões implícitas no texto, com base em outras leituras, experiências de vida, crenças, valores; 5. Formulação de hipóteses a respeito da sequência do enredo; 6. Identificação de palavras-chave; 7. Busca de informações complementares; 8. Construção do sentido global do texto; 9. Identificação das pistas que mostram a posição do autor; 10. Relação de novas informações ao conhecimento prévio; 11. Identificação de referências a outros textos. Como discutido anteriormente, a leitura não se esgota no momento em que se lê. Sendo assim, Solé (1998) enfatiza as seguintes estratégias para após a leitura: 1. Construção de síntese do texto; 2. Emprego do registro escrito para melhor compreensão; 3. Troca de impressões a respeito do texto lido; 4. Relação de informações para tirar conclusões; 5. Avaliação das informações ou opiniões emitidas no texto; 6. Avaliação crítica do texto. Referências CRUZ, Robson Luiz Trindade; HELLOU, Geórgia. Língua Portuguesa. São Paulo: Núcleo, 2005. FREIRE, Paulo. A importância do Ato de Ler: em três artigos que se completam. 22. ed. São Paulo: Cortez, 1988. 80 p. GARCEZ, Lucília Helena do Carmo. Técnica de Redação: o que é preciso saber para bem escre- ver. 2. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2004. 37 Pedagogia - Língua Portuguesa INFANTE, Ulisses. Curso de Gramática Aplicada aos Textos. São Paulo: Scipione, 2005. KLEIMAN, Ângela. Texto & leitor: aspectos cognitivos da leitura. 7. ed. Campinas: Pontes, 2002. SOARES, I. C. G. Programas Nacionais de Leitura no Brasil: o PROLER e o Pró-Leitura (1995- 2000). Belo Horizonte: UFMG/FaE, 2002. Dissertação de Mestrado em Educação. SOLÉ, Isabel. Estratégias de leitura. Tradução de Cláudia Schilling. 6. ed. Porto Alegre: Artmed, 1998. SMITH, Frank. Compreendendo a leitura: uma análise psicolinguística da leitura e do aprender a ler. Porto Alegre: Artes Médicas, 1989. 39 Pedagogia - Língua Portuguesa UNidAdE 3 Texto e textualidade 3.1 Introdução Nesta terceira unidade, apresentamos a você as noções de texto e de textualidade, por meio das seguintes subunidades: 3.2 O que é texto 3.3 Fatores de textualidade 3.4 Produção de texto 3.5 Tipologia e Gêneros Textuais Discutiremos definições de grande relevância para o seu conhecimento sobre texto, sobre os fatores que fazem com que um texto seja realmente um texto, sobre a produção de textos e, ainda, um quadro comparativo com a distinção entre tipos e gêneros textuais. Agora que você já entendeu algumas questões sobre leitura, podemos conversar sobre a produção de texto. Fávero e Koch (1994, p.25) salientam a existência de duas acepções segun- do as quais podemos compreender o termo “texto”. Na primeira acepção, “texto, em sentido amplo, designa toda e qualquer manifestação da capacidade textual do ser humano (uma mú- sica, um filme, uma escultura, um poema, etc.)”. Na segunda acepção: [...] em se tratando de linguagem verbal, temos o discurso, atividade comuni- cativa de um sujeito, numa situação de comunicação dada, englobando o con- junto de enunciados produzidos pelo locutor (ou pelo locutor e interlocutor, no caso dos diálogos) e o evento de sua enunciação. (FÁVERO e KOCH, 1994, p. 25). É necessário considerar que essas duas acepções de texto nos permitem compreen- der textos em sentido amplo, como esculturas, pinturas, músicas, desenhos e, ainda, textos em sentido estrito, textos escritos e falados. A partir da segunda acepção apresenta- da, as autoras Fávero e Koch (1994) pontuam que o discurso é manifestado, linguisticamen- te, por meio de textos (em sentido estrito). O texto consiste, então, em qualquer passagem, falada ou escrita, que forma um todo significa- tivo, independentemente de sua extensão. Assim, você pode dizer que um texto não se define pela quantidade de palavras em- preendidas, e sim por sua textualidade, isto é, a possibilidade de que seja entendido como “unidade significativa global”. Nesse sentido, uma lista de itens a serem comprados no supermercado pode ser con- siderada um texto, o que já não ocorre com uma “lista de palavras iniciadas com ch”, visto que essa não advém de uma real situação co- municativa. ◄ Figura 14: Exemplo de texto - Lista de supermercado Fonte: Disponível em http://homem.net/2012/08/27/lista-de- -compras-apenas-48-dos- -homens-fazem/ acesso em 15 mar. 2013. 40 UAB/Unimontes - 1º Período A produção de um bom texto exige atenção na escolha das palavras. É muito importante que o leitor tenha claro em mente o que se quer escrever, no entanto, isso só é possível se o lei- tor se posiciona como um leitor crítico para analisar sua obra minuciosamente. Para que o texto seja bem redigido e transmita claramente as ideias contidas nele, é preciso que se observem as- pectos como: • Clareza: o texto deve ser redigido em uma linguagem que possibilite ao leitor a compreen- são daquilo que está sendo exposto. Assim, deve-se utilizar uma linguagem impessoal, culta padrão. • Concisão: o texto deve ser transmitido de forma objetiva, com ideias diretas, sem rodeios. Deve ser escrito sem a utilização de palavras desnecessárias. • Correção: o autor deve estar atento à norma culta da língua, evitando desvios de lingua- gem em relação à grafia, utilizando apenas palavras conhecidas. • Elegância: o texto é escrito seguindo as qualidades acima descritas, tornando-se mais agra- dável aos olhos do leitor. Quanto mais limpo (sem rasuras), legível e claro estiver o texto, mais fácil será a sua compreensão. A língua, entendida como o conjunto de palavras e expressões usadas por um povo ou na- ção, mantém-se viva através de seu uso pelas pessoas envolvidas, em processos interacionais. O uso, por sua vez, não se dá através de palavras ou expressões empregadas isoladamente. Ele se concretiza na PRODUÇÃO DE TEXTOS, na forma de textos orais ou escritos. Apesar de não ser ta- refa muito complexa para o usuário da língua, distinguir entre um texto coerente e um conjunto de palavras ou expressões sem sentido, conceituar, definir precisamente os limites entre “texto” e “não texto” não é uma ação tão simples. 3.2 O que é texto? No campo da linguística, muito se tem discutido sobre o que se define como texto. Essa dis- cussão traz implicações para diversas áreas relacionadas à língua(gem), pois é através dela que nós, sujeitos sociais, nos relacionamos e, por conseguinte, produzimos sentidos, porque nós re- presentamos o mundo através da linguagem. Analise o que argumentam Fávero e Koch sobre a definição de texto: Texto, em sentido lato, designa toda e qualquer manifestação da capacida- de textual do ser humano (…) isto é, qualquer tipo de comunicação realizada através de um sistema de signos. (…) Em sentido estrito, o texto consiste em qualquer passagem, falada ou escrita, que forma um todo significativo, inde- pendente de sua extensão. Trata-se, pois de uma unidade de sentido, de um contínuo comunicativo contextual que se caracteriza por um conjunto de rela- ções responsáveis pela tessitura do texto (...). (FÁVERO e KOCH, 1994, p. 25). A partir dessa compreensão, podemos dizer que o texto é uma UNIDADE BÁSICA e SIGNIFICATIVA da atividade de linguagem, vis- to que o TEXTO é o elemento central da INTE- RAÇÃO SOCIAL, da COMUNICAÇÃO. E como o nosso principal objetivo, quer lendo ou escre- vendo, é interagirmos socialmente, somente o texto nos servirá a esse propósito. Expressões isoladas, sons no vazio, exercícios repetitivos de decodificação não cooperarão para o de- senvolvimento da atividade de língua (gem) demandada pelas diversas práticas sociais das quais os sujeitos participam. Segundo Costa Val (1999, p. 16), o texto deve ser entendido “como ocorrência linguísti- ca falada ou escrita, de qualquer extensão, do- tada de unidade sociocomunicativa, semânti- ca e formal”. Confrontando essa definição com a apresentada por Fávero e Koch (1994), há um aspecto comum que se destaca: não é a exten- são que caracteriza um texto. Nesse sentido, as palavras “Cuidado!” ou “Liberdade!” podem figurar como textos dependendo do contexto no qual elas são usadas. No entanto, determi- nadas redações escolares ou certos “textos” de cartilhas podem se apresentar tão somente como um apanhado de enunciados sem uni- dade semântica. Você precisa saber, ainda, que o texto reflete e refrata marcas peculiares à situação enunciativa na qual ele foi engendrado. Em outros termos, o texto expressa traços do su- jeito que enuncia, representações sociais rei- teradas nas esferas sociais, aspectos sócio-his- tóricos que atravessam a prática comunicativa, implicações temporais e espaciais do contexto no qual se efetivou a interação verbal. E você pode concluir, então, que o texto materializa PARA SABER MAiS Para aprofundar sua compreensão sobre Produção Textual, per- guntamos: o que é um texto? Quais as caracte- rísticas que definem um texto? Por que o ensino da Língua Portuguesa deve ocorrer através de textos? 41 Pedagogia - Língua Portuguesa as condições de produção e os propósitos co- municativos traçados para a ação enunciativa. Por fim, para que um texto de fato se configure como tal deve possuir determina- dos traços elementares como, por exemplo, a intenção comunicativa, a unidade formal e de sentido, etc. A esse conjunto de traços que fazem com que um texto seja um texto, e não apenas uma sequência de frases, dá-se o nome de textualidade que discutiremos, detalhada- mente, no subitem 3.3 Fatores de textualidade. Ao refletir sobre produção textual, pode- mos nos perguntar quais os fatores que inter- ferem no sucesso ou não da produção textual. Podemos responder que podem ser fatores de motivação para a escrita, problemas dialetais, fator social, econômico, cultural, de alfabetiza- ção, intimidade com a escrita e com a leitura, etc. Ainda, observamos como a linguagem vi- sual é mais constante no nosso dia a dia e daí temos mais intimidade com a linguagem visu- al do que com a escrita. Para alguns (ou mui- tos) de nós, infelizmente, ver televisão e vídeo, jogar videogame, “bater papo” na internet é mais prazeroso que ler obras literárias, revistas informativas, etc. 3.3 Fatores de textualidade Após nossas discussões sobre o significa- do de texto e de leitura, vamos apresentar-lhe algumas noções de “textualidade”, isto é, os mecanismos responsáveis para que um texto faça sentido para seus interlocutores. Ora, só podemos considerar um texto como atividade de comunicação, quando há sucesso na interação verbal, quando a inten- ção comunicativa do locutor foi plenamente compreendida pelo interlocutor. Sendo assim, a textualidade de uma produção linguística depende do recebedor (seus conhecimentos prévios, sua capacidade de pressuposição e in- ferência, etc.) e do contexto em que se dá essa produção linguística (o que pode fazer sentido em uma situação pode não fazê-lo em outra e vice- versa). Observe a seguinte figura: Para que o leitor compreenda a imagem, o locutor conta com o conhecimento prévio do interlocutor. Veja que a capa da revista em quadrinhos “brinca” com uma ideia que não aparece explicitamente nela, que não está re- gistrada pelas palavras: a intertextualidade entre a fala da personagem Magali na capa da revistinha em quadrinhos (Comer ou não co- mer...) com o texto fonte de Willian Shakespe- are (To ber or not to be... = Ser ou não ser...). A compreensão da mensagem só será completa e o humor estabelecido se o interlocutor tiver o conhecimento prévio da frase célebre de Shakespeare. O que se pode concluir da análise des- sa capa? A resposta é simples: em sua vida de leitor/ouvinte, você encontrará textos em que nem tudo que seja importante para a compre- ensão das ideias estará registrado, embora o locutor conte com seu entendimento (conhe- cimento prévio) para dar sentido ao texto. Por isso, é necessário que o leitor/ouvinte tenha determinadas habilidades para enten- der aquilo que lê ou ouve. Essas habilidades, por sua vez, abrangem alguns fatores que são responsáveis pela “textualidade”, istoé, carac- terísticas que fazem um texto ter sentido para seus interlocutores. Essas características são: coerência, coe- são, intencionalidade, aceitabilidade, situacio- nalidade, informatividade e intertextualidade. Nesta unidade, desenvolveremos apenas as noções básicas dos fatores de textualidade, de acordo com Fávero e koch (1994), para que você se habitue, aos poucos, com o vocabulá- rio específico e perceba o texto como um con- junto formado pela combinação harmoniosa desses fatores que lhe dão sentido. PARA SABER MAiS Leia o que disse Paulo Freire (1988) sobre o ato de ler: “A leitura do mundo precede a leitura da palavra e a leitura desta implica a continuidade da leitura daquela”. (Fonte: In: O que é leitura. Maria Helena Martins. Brasiliense – p. 9-10). ATiVidAdE A afirmativa de Paulo Freire nos ensina que precisamos de conhe- cimento prévio para o entendimento de um texto e esse enten- dimento sustenta e reforça a aquisição de novos conhecimentos. E você? Concorda que dependemos de nossa preparação, de nosso repertório cultural e do conhecimento de mun- do para interagir com os diversos textos que circulam socialmente? ◄ Figura 15: Conhecimento prévio Fonte: Disponível em: http://www.faccar.com.br/even- tos/desletras/hist/2005_g/2005/textos/005.html, acesso em 3 jun. 2013. 42 UAB/Unimontes - 1º Período • COERÊNCiA: refere-se ao sentido que um texto deve apresentar, isto é, as partes que o compõem devem-se ligar por uma continuidade de sentido, de modo que não apresente contradições de ideias, que não seja ilógico. • COESÃO: é o mecanismo linguístico res- ponsável pela unidade formal do texto. É a coesão que estabelece a relação lógica entre uma palavra e outra, uma frase e outra e entre os parágrafos de um texto. • iNTENCiONALidAdE: é uma caracterís- tica que mostra a atitude do locutor, sua intenção comunicativa, seu objetivo ao produzir o texto. • ACEiTABiLidAdE: refere-se à atitude do interlocutor, suas expectativas em relação ao texto. • SiTUACiONALidAdE: é o fator responsá- vel pela adequação do texto a um deter- minado ambiente (contexto) ou situação em que ocorre a comunicação. • iNFORMATiVidAdE: liga-se ao nível de informação (previsível ou imprevisível) contida no texto e sua capacidade ou não de satisfazer o interlocutor. • iNTERTEXTUALidAdE: ocorre quando o autor de um texto recorre a outros tex- tos, de forma implícita ou explícita, repete expressões, enunciados ou trechos de ou- tros autores. Para identificar essas “vozes”, o autor conta com o conhecimento pré- vio de seu interlocutor. A apresentação desses fatores de tex- tualidade já deve ter dado ao você a ideia de como eles são importantes para a composição de um texto. E, uma vez que um texto bem es- truturado está sempre entrelaçado por esses fatores, compete a você utilizar esse conheci- mento para produzir textos adequados ao in- terlocutor e ao contexto. 3.4 Produção de texto A humanidade não para de evoluir. E com sua evolução, evolui também a linguagem (tanto oral quanto a escrita) utilizada por ela. Essa evolução é retratada pelos gêneros textuais que são usados nos mais variados con- textos linguísticos. De acordo com Marcuschi (2002), é muito grande o número de gêneros textuais que existem em nossa sociedade e esse número vem aumentando cada dia mais devido ao avanço tecnológico, às necessidades do homem e às atividades socioculturais que possibilitam não só o surgimento de novos gê- neros, mas também a adaptação de alguns já existentes e a evolução de muitos outros. Há muito tempo se discute a diferença entre “tipos de textos” e “gêneros textuais”. Alguns teóricos classificam a dissertação, a narração e a descrição como “modos de orga- nização textual”, diferenciando-os das nomen- claturas específicas que são consideradas “gê- neros textuais”. É importante que o professor conheça a diferença entre Gênero Textual e Tipologia Textual para que possa direcionar o seu tra- balho no ensino de leitura, compreensão e produção de textos. É possível falarmos em gêneros variados que vão do bilhete, passan- do pelo cartão-postal, e-mail, charge, cartaz, anedota, poema, manual de instruções, ofício, crônica, receita culinária, fábula e pelo tele- grama até chegar ao texto científico, ao conto, etc. Conhecer os gêneros textuais torna mais fácil a leitura e o desenvolvimento da compe- tência comunicativa do falante, uma vez que a linguagem é organizada como ação humana a partir das coisas do mundo. 3.5 Tipologia e gêneros textuais Marcuschi (2002) delimita TIPO DE TEXTO como uma forma de construção escrita, de- finida pelas características linguísticas que o compõem. Podemos afirmar que, geralmente, os tipos de textos abrangem um número mui- to pequeno de categorias, conhecidas como narração, descrição, argumentação, injunção e exposição. Já o GÊNERO TEXTUAL é a materialização dos tipos de textos que encontramos em nos- sa sociedade. É toda forma de texto que circu- la na sociedade e que tem uma função especí- fica, se dirige a um público específico e possui características sociocomunicativas próprias. Com o objetivo de facilitar a compreensão de diversas teorias sobre esse assunto, criamos para você, tomando como base os estudos de Marcuschi (2002), o quadro ilustrativo a seguir: 43 Pedagogia - Língua Portuguesa QUADRO 2 - Gêneros textuais x Tipos textuais GÊNEROS TEXTUAiS TiPOS TEXTUAiS São os textos que encontramos no nosso dia a dia, que apresentam características socio- comunicativas definidas pelo estilo do autor, pela função a ser desempenhada pelo próprio texto, pela composição, pelo conteúdo e pelo canal através do qual é veiculado. Constituem uma sequência definida pela forma como são escritos. Observa-se na sua produção aspectos sintáticos (organização das palavras na frase), lexicais (palavras esco- lhidas pelo autor), semânticos (relações lógi- cas, sentido) e morfológicas (tempos verbais, conjunções, etc.) EXEMPLOS EXEMPLOS Carta Bilhete Carta eletrônica (e-mail) Bula Receita médica Receita culinária Telefonema Telegrama Conto Novela História em quadrinhos Manual de instruções Folha de cheque, etc. Narração Descrição Injunção Exposição Dissertação Fonte: Baseado em Marcuschi (2002, p. 22) É preciso tomar muito cuidado tam- bém para não se confundir texto e discurso. O TEXTO é uma unidade sociocomunicativa concreta que se materializa em algum gêne- ro textual e o DISCURSO é a ideologia que se manifesta através de algum texto ou prática comunicativa. Bronckart (1999, p. 75) chama de texto “[...] toda a unidade de produção de linguagem situada, acabada e autossuficiente (do ponto de vista da ação ou da comunica- ção)”. Com relação ao texto empírico Bron- ckart diz: [...] todo o texto empírico é o produto de uma ação de linguagem, é sua con- traparte, seu correspondente verbal ou semiótico; todo texto empírico é rea- lizado por meio de empréstimo de um gênero e, portanto, sempre pertence a um gênero; entretanto todo texto empírico também procede de uma adap- tação do gênero-modelo aos valores atribuídos pelo agente à sua situação de ação e, daí, além de apresentar as características comuns ao gênero, também apresenta propriedades singulares, que definem seu estilo particular. Por isso, a produção de cada novo texto empírico contribui para a transformação histó- rica permanente das representações sociais, referentes não só aos gêneros de textos (intertextualidade), mas também à língua e às relações de pertinência entre textos e situações de ação. (BRONCKART, 1999, p.108). Há outro campo linguístico da ativida- de humana que é conhecido como DOMÍNIO DISCURSIVO. Segundo Marcuschi (2002), esses domínios nãosão textos nem discursos, mas possibilitam o surgimento de discursos muito específicos, os GÊNEROS DISCURSIVOS como discurso religioso, discurso jurídico, discurso jornalístico, etc. já que as atividades religiosas ou jurídicas dão origem a vários gêneros, não se limitando a um em particular. A partir dessas características específi- cas de um gênero textual (ou gênero discur- sivo) podemos tratar de aspectos da textuali- dade, tais como coerência e coesão textuais, a impessoalidade, as técnicas de argumen- tação e outros aspectos. A interação autor- -texto-leitor, a pluralidade de discursos e as possibilidades de organização do universo através da linguagem são pontos relevantes na elaboração do conhecimento a partir de diferentes situações de interação. Por isso, devemos estar cientes do papel que a lingua- gem desempenha no nosso dia a dia. O trabalho com a leitura, compreensão e a produção escrita em sala de aula deve ter como meta principal o desenvolvimento de habilidades que façam com que o aluno seja capaz de usar um número cada vez maior de recursos da língua (formais, fonológicos, sin- táticos e semânticos) para produzir efeitos de sentido de forma adequada a cada situação de interação humana em que esteja inserto. GLOSSÁRiO Fonologia: Preocupa- -se com os sons de uma língua, mas se preocu- pando com os aspectos interpretativos dos sons. Semântica: Preocupa- -se com o significado das palavras na frase. 44 UAB/Unimontes - 1º Período De maneira geral, não há uma variação muito relevante na visão de alguns autores sobre as definições de tipos de textos e gê- neros textuais. Dessa forma, apresentamos abaixo um quadro comparativo entre as ideias de Marcuschi (2002) e Travaglia (1996) para o seu conhecimento: QUADRO 3 - Comparação entre as ideias de Marcuschi e Travaglia MARCUSCHi TRAVAGLiA • Em todos os gêneros os tipos se realizam, às vezes, o mesmo gênero se realiza em dois ou mais tipos. • Chama essa miscelânea de tipos presentes em um gênero de heterogeneidade tipológica. • Chama de intertextualidade intergêneros o fenômeno de um texto ter aspectos de um gênero, mas ter sido construído em outro (um gênero assume a função de outro). • Traz a seguinte configuração teórica: a) intertextualidade intergêneros = um gênero com a função de outro. b) heterogeneidade tipológica = um gênero com a presença de vários tipos. • Afirma que os gêneros não são entidades na- turais, mas artefatos culturais construídos historicamente pelo ser humano. Um gênero, para ele, pode não ter uma determinada pro- priedade e ainda continuar sendo aquele gê- nero. • Tipologia textual é um termo que deve ser usado para designar uma espécie de sequên- cia teoricamente definida pela natureza lin- guística de sua composição. Em geral, os tipos textuais abrangem as categorias narração, ar- gumentação, exposição, descrição e injunção (Swales, 1990; Adam, 1990; Bronckart, 1999). • O termo Tipologia Textual é usado para desig- nar uma espécie de sequência teoricamente definida pela natureza linguística de sua com- posição (aspectos lexicais, sintáticos, tempos verbais, relações lógicas. • Gênero Textual é definido pelo autor como uma noção vaga para os textos materializados encontrados no dia a dia e que apresentam ca- racterísticas sociocomunicativas definidas pe- los conteúdos, propriedades funcionais, estilo e composição característica. • Apresenta alguns exemplos de gêneros, mas não ressalta sua função social: telefonema, sermão, romance, bilhete, aula expositiva, reu- nião de condomínio, etc. • Discute o conceito de Domínio Discursivo (grande esferas da atividade humana em que os textos circulam, dando origem a discursos muito específicos: discurso jornalístico, discur- so jurídico e discurso religioso). • Não faz alusão a uma tipologia do discurso. • Fala em conjugação tipológica (dificilmente são encontrados tipos puros). • Um texto se define como de um tipo por uma questão de dominância, em função do tipo de interlocução que se pretende estabelecer e que se estabelece, e não em busca do espaço ocupado por um tipo na constituição desse texto. • Não fala de intertextualidade intergêneros, mas fala de um intercâmbio de tipos (um tipo pode ser usado no lugar de outro criando de- terminados efeitos de sentido impossíveis com outro dado tipo). • Mostra o seguinte: a) conjugação tipológica = um texto apresenta vários tipos. b) Intercâmbio de tipos = um tipo usado no lu- gar de outro. • Tipologia Textual é aquilo que pode instaurar um modo de interação, uma maneira de inter- locução segundo perspectivas que podem es- tar ligadas ao produtor do texto em relação ao objeto do dizer quanto ao fazer/acontecer, ou conhecer/saber, e quanto à inserção destes no tempo e/ou no espaço. • Cada perspectiva gerará um tipo de texto. As- sim, a primeira perspectiva faz surgir os tipos descrição, dissertação, injunção e narração. A segunda perspectiva faz com que surja o tipo argumentativo. • O Gênero Textual se caracteriza por exercer uma função social específica pressentida e vi- venciada pelos usuários. Isso equivale dizer que, intuitivamente, sabemos qual gênero usar em momentos específicos de interação, de acordo com a função social dele. • A escrita de um texto apresenta características que farão com que ele "funcione" de maneira diferente. Assim, escrever um e-mail para um amigo não é o mesmo que escrever um e-mail para uma universidade, pedindo informações sobre um concurso público, por exemplo. • Dá ao gênero uma função social. Aparente- mente diferencia Tipologia Textual de Gênero Textual a partir dessa "qualidade" que o gê- nero possui: aviso, comunicado, edital, infor- mação, informe, citação (com a função social de dar conhecimento de algo a alguém); peti- ção, memorial, requerimento, abaixo-assinado (com a função social de pedir, solicitar); nota promissória, termo de compromisso e voto (com a função de prometer). • Fala do discurso jurídico e religioso, quando discute o que é para ele tipologia do discurso. Assim, ele mostra que as tipologias de discurso usarão critérios ligados às condições de pro- dução e às diversas formações discursivas em que podem estar insertos. Fonte: Baseado em Marcuschi (2002) e Travaglia (1996). PARA SABER MAiS Enquanto o número de gêneros textuais numa determinada sociedade é, em princípio, ilimi- tado, ampliando-se de acordo com a necessi- dade dos falantes e com os avanços sociocul- turais e tecnológicos, o número de moda- lidades discursivas é menor e de certa forma limitado. 45 Pedagogia - Língua Portuguesa Semelhantes opiniões entre os dois auto- res são notadas quando falam que texto e dis- curso não devem ser encarados como iguais. Marcuschi (2002) considera o texto como uma entidade concreta realizada materialmente e corporificada em algum Gênero Textual. Dis- curso para ele é aquilo que um texto produz ao se manifestar em alguma instância discursi- va. O discurso se realiza nos textos. Travaglia (1996) considera o discurso como a própria atividade comunicativa, a própria atividade produtora de sentido para a interação comunicativa, regulada por uma exterioridade sócio-histórica-ideológica. Tex- to é o resultado dessa atividade comunicativa. O texto, para ele, é visto como uma unidade linguística concreta que é tomada pelos usu- ários da língua em uma situação de interação comunicativa específica, como uma unidade de sentido e como preenchendo uma função comunicativa reconhecível e reconhecida, in- dependentemente de sua extensão. Travaglia (1996) afirma que distingue tex- to de discurso levando em conta que sua pre- ocupação é com a tipologia de textos, e não de discursos.Já Marcuschi (2002) afirma que a definição que traz de texto e discurso é muito mais operacional do que formal. Por fim, podemos afirmar que muitos es- tudiosos da Linguística Aplicada veem o gê- nero como ponto de partida para quaisquer atividades relacionadas às práticas de escrita e leitura, isso porque, conforme Marcuschi (2002, p.25), “gêneros são formas verbais de ação social relativamente estáveis realizadas em textos situados em comunidades de prá- ticas sociais e em domínios discursivos espe- cíficos”. Desse modo, toda e qualquer prática comunicativa se calça em um ou outro gênero. Então, o gênero pode ser entendido como um fenômeno social à medida que cumpre a função de ordenar e estabilizar as práticas comunicativas. Daí pensar que sua natureza é ambivalente, visto que deve, ao mesmo tempo, ser parâmetro e, portanto, re- lativamente estável, mas ser também maleá- veis, dinâmicos e plásticos com o propósito de se adequarem ao evento enunciativo. Nesse quadro, Marcuschi (2002, p.22) defende que os gêneros são “ações sociodiscursivas para agir sobre o mundo e dizer o mundo, constituindo- -o de algum modo”. Analise o quadro abaixo e observe como em um gênero textual está presente a moda- lidade discursiva, o ambiente discursivo e a in- teração verbal. QUADRO 4 - Síntese GÊNERO TEXTUAL MOdALidAdE diSCURSiVA SUPORTE dO TEXTO AMBiENTE diSCURSiVO (iNSTiTUiÇÃO) iNTERAÇÃO VERBAL ENUNCiAdORES Bula de remédio Expor/Instruir Folheto, folder Indústria farmacêutica Indústria - Consumidor Crônica Expor/ Argumentar Coluna de jornal, revista Mídia impressa (jornal, revista) Escritor - Leitor de revista, jornal Romance, conto, novela Narrar Livro Indústria literária Escritor - Leitor Receita culinária Instruir Livro, folheto, rádio, televisão Indústria de alimentos, livro, mídia impressa, jornal, revista, televisão Escritor, apresen- tador - ouvintes, leitores, telespectadores Noticiário Relatar Jornal, televisão, rádio Mídia esportiva Narrador - ouvintes/ telespectadores Fonte: Disponível em: http://hermes.ucs.br/cchc/dele/ucs-produtore/pages/sobregeneros.htm, acesso em 2 abr. 2008. A partir do conteúdo discutido nesta subunidade, compreendemos que estudar a língua através do gênero, ou seja, objetivando os aspectos linguísticos, textuais e discursivos, levando em consideração o gênero utilizado, é lidar com a língua de maneira autêntica, fidedigna ao seu funcionamento, ao seu uso nas interações sociais. 46 UAB/Unimontes - 1º Período NELL Título Original: Nell País/Ano: EUA - 1994 Direção: Michael Apted Elenco: Jodie Foster, Liam Neeson, Natasha Richardson, Richard Libertini, Nick Searcy, Robin Mullins, Jeremy Davies, O’Neal Compton Duração: 115 min. Categoria: Drama Distribuidora VHS: Abril SiNOPSE Uma jovem (Jodie Foster) é encontrada numa casa abandonada no meio de uma floresta, onde vivia com sua mãe eremita, morta há um bom tempo. Inicialmente tida como louca, ela é observada por um médico (Liam Neeson), que constata que a garota se expressa através de um dialeto próprio. À medida que estuda o estranho comportamento de sua paciente, ele chega à conclusão de que até aquele momento ela não havia tido contado com outras pessoas. Intrigado e fascinado pela inocência da jovem, ele decide tentar ajudá-la a se integrar na sociedade. A atu- ação de Foster lhe rendeu uma indicação ao Oscar de Melhor Atriz. O BURACO BRANCO NO TEMPO Palavras-chave: Meio Ambiente Produção: Peter Russell Duração: 27 minutos diCA Assista aos seguintes filmes, com o tema linguagem, e estabeleça um debate em sala de aula. Figura 16 Fonte: Disponível em: http://www.kinocinema. net/nell.html acesso em 5 mai. 2013. ► Figura 17 Fonte: Disponível em: http://filmesparacui- dardoser.blogspot.com. br/2011/06/o-buraco- -branco-no-tempo.html acesso em 5 mai. 2013. ► 47 Pedagogia - Língua Portuguesa SiNOPSE O autor tece sua combinação característica de física, psicologia e filosofia para desenhar um novo quadro da humanidade e dos tempos que estamos atravessando. No filme ele explora os padrões evolucionários que estão detrás de nosso desenvolvimento em contínua aceleração e pergunta: "por que é que uma espécie que é de tantas formas muito inteligente pode também se comportar de maneira que são aparentemente tão insanas?" Utilizando centenas de imagens que cobrem a extensão da criação, esta bela e comovente produção audiovisual mostra que a crise global que agora enfrentamos é, na sua raiz, uma crise de consciência. A próxima grande fronteira não é, na sua raiz, uma crise de consciência. A próxima grande fronteira não é o espaço exterior, senão o espaço interior. Nós poderíamos, ele conclui, estar no umbral de um momento para o qual a vida tem sido construída ao longo de bilhões de anos - um clímax evolucionário muito mais profundo do que a maioria de nós sequer ousou imaginar. Referências ABAURRE, Maria Luiza et alli. Língua e Literatura. Volume Único. São Paulo: Moderna, 1996. BRONCKART, Jean Paul. Atividades de linguagem, textos e discursos. Por um interacionismo sócio-discursivo. São Paulo: Editora da PUC/SP, 1999. COSTA VAL, Maria da Graça. Redação e Textualidade. São Paulo: Martins Fontes, 1999. FÁVERO, Leonor L.; KOCH, Ingedore G. V. Línguística textual: uma introdução. São Paulo: Cortez, 1994. MARCUSCHI, Luiz Antônio. Gêneros textuais: definição e funcionalidade. In: DIONÍSIO, Ângela Paiva, MACHADO, Anna Rachel, BEZERRA, Maria Auxiliadora (org.). Gêneros textuais e ensino. Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002. MARTINS, Maria Helena. O que é leitura. Maria Helena Martins. São Paulo: Brasiliense, 1997. TRAVAGLIA, Luiz Carlos. Gramática e interação - Uma proposta para o ensino de gramática. 1. ed. São Paulo: Cortez, 1996. TRAVAGLIA, L. C. (1991). Um estudo textual-discursivo do verbo no português. Campinas, Tese de Doutorado / IEL / UNICAMP, 1991. 49 Pedagogia - Língua Portuguesa Resumo Unidade i Nesta unidade , você aprendeu: • A leitura é um instrumento necessário para a realização de novas aprendizagens porque proporciona a ampliação de horizontes e uma visão crítica da sociedade em que vivemos. • Ler significa decodificar, interpretar, conhecer. • O texto pode ser definido como uma unidade básica e significativa. É o elemento central da comunicação, da interação social. • Para que o processo de leitura se dê satisfatoriamente, é necessário que o leitor interaja com o texto, buscando retirar informações que lhe possibilitem construir seu significado através das estratégias de leitura. • Em todas as formas de leitura, muito do nosso conhecimento prévio é exigido para que haja uma compreensão mais exata do texto. • O conhecimento prévio é dividido em três tipos: o conhecimento de mundo, o conheci- mento linguístico e o conhecimento textual. • Todo texto entendido como unidade básica de comunicação é polissêmico porque é atra- vessado por várias vozes e vários sentidos. • Existem alguns fatores que interferem diretamente no ato de ler e atrapalham na apreen- são do sentido do texto. Para que se obtenha sucesso no processamento da leitura, é preciso que o leitor fique atento a alguns procedimentos que ajudarão a sua leitura. Unidade ii Nesta unidade , você aprendeu: • A leitura é um instrumento necessário para a realização de novas aprendizagens porque proporciona a ampliação de horizontes e uma visão crítica da sociedade em que vivemos. • Ler significa decodificar, interpretar, conhecer. • O texto pode ser definido como uma unidade básica e significativa. É o elemento central da comunicação, da interação social. • Para que o processo de leitura se dê satisfatoriamente, é necessário que oleitor interaja com o texto, buscando retirar informações que lhe possibilitem construir seu significado através das estratégias de leitura. • Em todas as formas de leitura, muito do nosso conhecimento prévio é exigido para que haja uma compreensão mais exata do texto. • O conhecimento prévio é dividido em três tipos: o conhecimento de mundo, o conheci- mento linguístico e o conhecimento textual. • Todo texto entendido como unidade básica de comunicação é polissêmico porque é atravessado por várias vozes e vários sentidos. • Existem alguns fatores que interferem diretamente no ato de ler e atrapalham na apre- ensão do sentido do texto. Para que se obtenha sucesso no processamento da leitura, é preciso que o leitor fique atento a alguns procedimentos que ajudarão a sua leitura. Unidade iii Nesta unidade, você aprendeu: • O texto consiste em qualquer passagem, falada ou escrita, que forma um todo significativo, independentemente de sua extensão. • Pode-se afirmar que um texto não se define pela quantidade de palavras empreendidas, e sim por sua textualidade, isto é, a possibilidade de que seja entendido como "unidade significati- va global". • Fatores de textualidade são os mecanismos responsáveis para que um texto faça sentido para seus interlocutores, como a coesão, a coerência, a intencionalidade, a aceitabilidade, a inter- textualidade. 50 UAB/Unimontes - 1º Período • Tipo de texto é uma forma de construção escrita, definida pelas características linguísticas que o compõem. Podemos afirmar que, geralmente, os tipos de textos abrangem um número muito pequeno de categorias, conhecidas como narração, descrição, argumentação, injunção e exposição. • O gênero textual é a materialização dos tipos de textos que encontramos em nossa socie- dade. É toda forma de texto que circula na sociedade e que tem uma função específica, dirige-se a um público específico e possui características sociocomunicativas próprias. 51 Pedagogia - Língua Portuguesa Referências Básicas BRONCKART, Jean Paul. Atividades de linguagem textos e discursos. Por um interacionismo sócio discursivo. São Paulo: Editora da PUC/SP, 1999. COSTA VAL, Maria da Graça. Redação e Textualidade. São Paulo: Martins Fontes, 1999. FÁVERO, L. L. & KOCH, I. V. Linguística Textual: introdução. São Paulo: Cortez, 1983. FIORIN, José Luís. Teorias do discurso e ensino da leitura e da redação. In: Gragoatá. n. 1 (2. sem. 1996). Niterói: EDUFF, 1996. KLEIMAN, Ângela. Texto & leitor: aspectos cognitivos da leitura. 7. ed. Campinas: Pontes, 2000. MARCUSCHI, Luiz Antônio. Gêneros textuais: definição e funcionalidade. In: DIONÍSIO, Ângela Paiva, MACHADO, Anna Rachel, BEZERRA, Maria Auxiliadora (org.). Gêneros textuais e ensino. Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002. PETTER, Margarida. Linguagem, língua e linguística. In: FIORIN, José Luiz (org). introdução à lin- guística. São Paulo: Contexto, 2005. Complementares BAGNO, Marcos. A Língua de Eulália. São Paulo: Contexto, 1997. CURY, Maria Zilda Ferreira et al. discursos e leitura. 2. ed. São Paulo: Cortez; Campinas: Uni- camp, 1987. GARCEZ, Lucília Helena do Carmo. Técnica de Redação: o que é preciso saber para bem escre- ver. 2. Ed. São Paulo: Martins Fontes, 2004. KOCH, Ingedore G. Villaça. desvendando os segredos do texto. São Paulo: Cortez, 2002. SMITH, Frank. Compreendendo a leitura: uma análise psicolinguística da leitura e do aprender a ler. Porto Alegre: Artes Médicas, 1989. SOARES, I. C. G. Programas Nacionais de Leitura no Brasil: o PROLER e o Pró-Leitura (1995- 2000). Belo Horizonte: UFMG/FaE, 2002. Dissertação de Mestrado em Educação. SOLÉ, Isabel. Estratégias de leitura. Tradução de Cláudia Schilling. 6. ed. Porto Alegre: Artmed, 1998. TRAVAGLIA, L. C. Um estudo textual-discursivo do verbo no português. Campinas, Tese de Doutorado / IEL / UNICAMP, 1991. Suplementares ALVES, Rubem. A alegria de ensinar. 3. ed. Campinas: Papirus, 2000. _____________________A norma oculta: língua e poder na sociedade brasileira. São Paulo: Parábola editorial, 2003. BAKHTIN, Mikhail M. Estética da criação verbal. Martins Fontes: São Paulo, 1994. 52 UAB/Unimontes - 1º Período COSTA VAL, Maria da Graça. Texto, Textualidade e Textualização. Pedagogia cidadã. In: Cadernos de Língua Portuguesa. São Paulo: UNESP, v1, p. 113-124, 2004. FÁVERO, L. L. & KOCH, I. V. Linguística Textual: o que é e como se faz. Recife: UFPE/Mestrado em Letras e Linguística, 1983. FÁVERO, L. L. & KOCH, I. V. Contribuição a uma tipologia textual. In: Letras & Letras. Vol. 03, nº 01. Uberlândia: Editora da Universidade Federal de Uberlândia. p. 3-10, 1987. FREIRE, Paulo. A importância do ato de ler. 11. ed. São Paulo: Cortez, 2001. KOCH, Ingedore G. Villaça e TRAVAGLIA, L. C. Texto e coerência. São Paulo: Cortez, 2001. ___________________________ Português ou Brasileiro? Um convite à pesquisa. São Paulo: Parábola, 2002. __________________________ Preconceito Linguístico. O que é. Como se faz. São Paulo: Edições Loyola, 2002. 53 Pedagogia - Língua Portuguesa Atividades de Aprendizagem - AA 1) Analise o seguinte texto de Millôr: Da leitura global do texto, podem-se inferir as seguintes características, EXCETO ( ) A realidade retratada limita-se à cidade do Rio de Janeiro. ( ) A linguagem não verbal fortalece a denúncia apresentada pela linguagem verbal. ( ) A referência ao Rio de Janeiro se dá pela alusão a uma conhecida música popular. ( ) O emissor “brinca” com a definição de cidadão, deixando claro um trabalho intencional com a mensagem. 2) Considere as definições sobre gêneros textuais e assinale a afirmativa iNCORRETA. ( ) A receita culinária é uma comunicação breve que se estabelece entre emissor e receptor, caracterizada pelo emprego do nível popular. ( ) A narrativa refere-se ao relato de uma história em que atuam personagens em um espaço e tempo determinados. ( ) O manual é um texto instrucional cuja finalidade é orientar sobre o funcionamento de um aparelho, regras de um jogo, etc. ( ) O bilhete caracteriza-se pela linguagem informal com a qual se transmite uma mensagem simples e objetiva a amigos, familiares, etc. 54 UAB/Unimontes - 1º Período 3) Leia o seguinte texto com atenção. No texto, a característica que NÃO pode ser comprovada é: ( ) A função predominante é a expressiva, exemplificada pelo uso de pronomes e formas verbais de 1ª pessoa. ( ) Trata-se de um texto publicitário que se serve do tema ambiental para promover seu produto. ( ) A mensagem tem o propósito de estimular o leitor a participar do programa anunciado. ( ) Emprego das funções referencial e conativa da linguagem. 4) Discutimos que quanto maior a interação entre os elementos textuais e o conhecimento do leitor, maior a possibilidade de compreensão e interpretação de um texto. Com base nessa afir- mativa, leia os trechos de uma música e assinale (V) para as alternativas verdadeiras e (F) para as falsas. Soy Loco Por Ti, America Caetano Veloso Soy loco por ti, América Yo voy traer una mujer playera Que su nombre sea Marti Que su nombre sea Marti... Soy loco por ti de amores Tenga como colores La espuma blanca De Latinoamérica Y el cielo como bandera Y el cielo como bandera... Soy loco por ti, América Soy loco por ti de amores...(2x) Sorriso de quase nuvem Os rios, canções, o medo O corpo cheio de estrelas O corpo cheio de estrelas Como se chama amante Desse país sem nome Esse tango, esse rancho Esse povo, dizei-me, arde O fogo de conhecê-la O fogo de conhecê-la ... Soy loco por ti, América Soy loco por ti de amores...(2x) ( ) Alguns leitores podem apresentar falha na compreensão do texto, pois o seu conhecimento linguístico pode não ser suficiente. ( ) O conhecimento linguístico deum falante apenas da Língua Portuguesa é suficiente para a compreensão do texto. ( ) O conhecimento linguístico é um componente básico do conhecimento prévio , mas o leitor, apresentando o conhecimento de mundo, poderá compreender o texto. ( ) Apenas o falante nativo da Língua Espanhola conseguirá compreender o texto. Fonte: Disponível em http://www.ambiente. sp.gov.br/acontece/ torpedos-sms-vao- -incentivar-reciclagem- -de-celular/, acesso em 7 jun. 2013. ► Fonte: Disponível em http://letras.mus.br/ caetano-veloso/76612/ acesso em 7 jun. 2013. ► 55 Pedagogia - Língua Portuguesa 5) A leitura é um processo através do qual se pode observar, perceber, descobrir e refletir sobre o mundo. Podemos ler textos verbais e também não verbais. Leia o cartum abaixo e, de acordo com as nossas discussões, marque somente a alternativa iNCORRETA. ( ) Podemos afirmar que quem não possui um conhecimento de mundo sobre o símbolo repre- sentado pela “paciente” não compreenderá a crítica e o humor abordados no cartum. ( ) Ler é um processo social de construção de significados e só conseguiremos compreender o humor e a crítica apresentados no cartum através dessa construção dos significados da figura feminina apresentada. ( ) Para que ocorra uma leitura eficiente, é necessário apenas a simples decodificação dos sinais gráficos. No cartum, basta apenas decodificar o símbolo apresentado para interpretar a crítica abordada. ( ) O cartunista critica a violência dos dias atuais por meio da figura da morte deitada em um divã de um terapeuta. iNSTRUÇÃO: Leia com atenção o texto abaixo e responda às questões 06 e 07. Encontrou-a pela primeira vez quando foi coroada princesa no Baile da Primavera e assim que o coração deu aquele tranco e o olho ficou cheio d’água, pensou: acho que vou amar ele para sempre. Ao ser tirada, teve uma tontura, enxugou depressa as mãos molhadas de suor no cor- pete do vestido (fingindo que alisava alguma prega) e de pernas bambas abriu-lhe os braços e o sorriso meio de lado para esconder a falha do canino esquerdo que prometeu a si mesma arrumar no dentista do Rôni, o Doutor Élcio, isso se subisse de ajudante para cabeleireira. Ele disse apenas meia dúzia de palavras, tais como, você é que devia ser a rainha porque a rainha é uma bela bosta, com o perdão da palavra. Ao que ela respondeu que o namorado da rainha tinha comprado todos os votos. Infelizmente não tinha namorado e mesmo que tivesse não ia adiantar nada porque só conseguia as coisas a custo de muito sacrifício, era do signo de Capri- córnio e os desse signo têm que lutar em dobro para vencer. Não acredito nessas babaquices, ele disse e pediu licença para fumar lá fora [...] Ela deu licença. Antes não desse, diria depois à rainha enquanto voltavam para casa. Isso porque depois dessa licença não conseguiu mais botar os olhos nele embora procurasse por todo o salão e com tal empenho que o diretor do clube veio lhe perguntar o que tinha perdido. [...] Fonte: TELES, Lygia Fagundes. Pomba enamorada ou uma história de amor. Fonte: In: Para gostar de ler. São Paulo: Ática, 1997. 6) Faça uma análise linguística do texto e assinale a questão em que se faz o uso específico da língua falada: ( ) Encontrou-o pela primeira vez quando foi coroada princesa no baile... ( ) Antes não desse, diria depois à rainha... ( ) ... acho que vou amar ele para sempre. ( ) Ao que ela respondeu... ◄ Fonte: Disponível em http://portaldoprofessor. mec.gov.br/fichaTecni- caAula.html?aula=5223, acesso em 7 jun. 2013. 56 UAB/Unimontes - 1º Período 7) A interpretação iNCORRETA sobre as características psicológicas da moça é: ( ) Demonstra ser otimista frente às adversidades da vida. ( ) Possui uma baixa autoestima. ( ) É supersticiosa.7 ( ) Acredita que todas as suas conquistas são mais árduas do que as das outras pessoas. 8) O texto abaixo é uma notícia. Marque a alternativa em que aparecem apenas as características desse tipo de texto. Erupção solar envia bilhões de partículas à Terra, a 1400 km por segundo A Nasa afirma ter captado uma erupção ocorrida no Sol ontem, que pode ter enviado um “jato” com bilhões de partículas pelo espaço rumo à Terra. As partículas solares podem atingir o planeta entre hoje e segunda-feira e interferir em satélites, sistemas de telecomunicações e aparelhos eletrônicos na Terra, segundo a agência espacial americana. Com base em detec- ções feitas pelo Observatório de Relações Terrestres, a Nasa calcula que o “jato” de partículas esteja viajando a 1.400 km por segundo rumo à Terra, o que é considerada uma velocidade grande para o fenômeno. A Nasa afirma que, no passado, ejeções solares parecidas não causa- ram tempestades geomagnéticas substanciais, mas deixaram sua marca com auroras visíveis nos polos. (Fonte: disponível em http://montesclaros.com/noticias.asp?codigo=62629 acesso em 18 mar. 2013.) ( ) Traz informações. O texto deve ser claro, objetivo, impessoal e fazer o uso da norma padrão da língua. ( ) Tem como objetivo veicular informações científicas. Apresenta linguagem com terminologia científica de alguma área de conhecimento. ( ) Ensina a fazer, traz instruções bem definidas. ( ) Tem o objetivo de expressarmo-nos pessoalmente, para nos distrair, desenvolver a sensibili- dade, partilhar emoções. 9) Leia o texto instrucional abaixo e marque somente a alternativa iNCORRETA em relação a esse tipo de texto. ( ) Tem por objetivo expor, divulgar informações. ( ) É um tipo de texto informativo. ( ) Fornece-nos instruções, com o uso de uma linguagem clara e objetiva. ( ) Apresenta frases exclamativas e faz uso do vocativo. 10) Observe a charge abaixo. A charge é um gênero textual que pode ter apenas imagens ou imagens e palavras. Geralmente seu objetivo é a crítica através do humor, principalmente a críti- ca social ou política. Explique em que se baseia o humor dessa charge. Fonte: disponível em http://segundosanos2010. blogspot.com.br/2010/04/ projeto-blogueiro-mirim- -giovanna.html acesso em 18 mar. 2013. ► 57 Pedagogia - Língua Portuguesa ◄ Fonte: Disponível em: http://www.essaseoutras. xpg.com.br/melhores- -charges-sobre-violencia- -e-criminalidade-critica- -engracada/, acesso em 15 abr. 2013.