Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
GREGO BÍBLICO 6a aula Lupa 1 Questão Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa palavra é: Água Pedra Pão Vinho Peixe Respondido em 15/03/2021 11:17:30 Explicação: Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego: ἰχθύς 2 Questão Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: ... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) ... recebemos, também, graça sobre/após graça Acusativo singular e dativo singular. Nominativo plural e acusativo singular. Acusativo singular e genitivo singular. Genitivo singular e nominativo singular. Acusativo plural e genitivo singular. Respondido em 15/03/2021 11:17:36 Explicação: A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. javascript:diminui(); javascript:aumenta(); 3 Questão Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário dado: Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. Ἰησοῦς - Jesus δὲ - partícula - então πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). Eles então não iam com Jesus. Eles iam com o Jesus. O Jesus então ia com eles. O Jesus então não ia com eles. Eles então não iam com Jesus. Respondido em 15/03/2021 11:20:48 Explicação: A tradução correta é: O Jesus então ia com eles. No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". 4 Questão Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o seguinte trecho de João: τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (Jo. 4.42) Vocabulário τε - partícula que não terá tradução γυνή - mulher (palavra de terceira declinação) λέγω - falo/digo (no trecho selecionado, o verbo está na terceia pessoa do plural) a mulher falava. às mulheres falarão. foi dito às mulheres. à mulher falavam. as mulheres falavam. Respondido em 15/03/2021 11:20:54 Explicação: A melhor traduçào é "à mulher falavam", pois a palavra γυναικί no dativo é o objeto indireto do verbo, que por sua vez está no pretérito imperfeito. 5 Questão Qual a tradução da frase em grego: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) Ele vos batizará em Espírito Santo Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. A inclinação do Espírito é vida e paz. Espírito de Deus habita em vós E não entristeçais o Espírito Santo de Deus Respondido em 15/03/2021 11:25:52 Explicação: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11): Ele vos batizará em Espírito Santo 1 Questão Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa palavra é: Pedra Pão Vinho Água Peixe Respondido em 15/03/2021 11:29:19 Explicação: Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego: ἰχθύς 2 Questão Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: ... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) ... recebemos, também, graça sobre/após graça Genitivo singular e nominativo singular. Nominativo plural e acusativo singular. Acusativo plural e genitivo singular. Acusativo singular e genitivo singular. Acusativo singular e dativo singular. Respondido em 15/03/2021 11:29:27 Explicação: A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. 3 Questão Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário dado: Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. Ἰησοῦς - Jesus δὲ - partícula - então πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). Eles então não iam com Jesus. O Jesus então ia com eles. O Jesus então não ia com eles. Eles então não iam com Jesus. Eles iam com o Jesus. Respondido em 15/03/2021 11:29:38 Explicação: A tradução correta é: O Jesus então ia com eles. No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". 4 Questão Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o seguinte trecho de João: τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (Jo. 4.42) Vocabulário τε - partícula que não terá tradução γυνή - mulher (palavra de terceira declinação) λέγω - falo/digo (no trecho selecionado, o verbo está na terceia pessoa do plural) as mulheres falavam. foi dito às mulheres. a mulher falava. à mulher falavam. às mulheres falarão. Respondido em 15/03/2021 11:29:49 Explicação: A melhor traduçào é "à mulher falavam", pois a palavra γυναικί no dativo é o objeto indireto do verbo, que por sua vez está no pretérito imperfeito. 5 Questão Qual a tradução da frase em grego: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) Ele vos batizará em Espírito Santo A inclinação do Espírito é vida e paz. E não entristeçais o Espírito Santo de Deus Espírito de Deus habita em vós Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. Respondido em 15/03/2021 11:29:57 Explicação: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11): Ele vos batizará em Espírito Santo 1 Questão Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa palavra é: Pão Pedra Vinho Água Peixe Respondido em 17/03/2021 13:43:04 Explicação: Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego: ἰχθύς 2 Questão Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: ... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) ... recebemos, também, graça sobre/após graça Acusativo plural e genitivo singular. Acusativo singular e dativo singular. Genitivo singular e nominativo singular. Acusativo singular e genitivo singular. Nominativo plural e acusativo singular. Respondido em 17/03/2021 13:43:13 Explicação: A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. 3 Questão Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário dado: Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. Ἰησοῦς - Jesus δὲ - partícula - então πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). Eles então não iam com Jesus. Eles iam com o Jesus. Eles então não iam com Jesus. O Jesus então não ia com eles. O Jesus então ia com eles.Respondido em 17/03/2021 13:43:20 Explicação: A tradução correta é: O Jesus então ia com eles. No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". 4 Questão Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o seguinte trecho de João: τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (Jo. 4.42) Vocabulário τε - partícula que não terá tradução γυνή - mulher (palavra de terceira declinação) λέγω - falo/digo (no trecho selecionado, o verbo está na terceia pessoa do plural) a mulher falava. foi dito às mulheres. as mulheres falavam. às mulheres falarão. à mulher falavam. Respondido em 17/03/2021 13:43:26 Explicação: A melhor traduçào é "à mulher falavam", pois a palavra γυναικί no dativo é o objeto indireto do verbo, que por sua vez está no pretérito imperfeito. 5 Questão Qual a tradução da frase em grego: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) Espírito de Deus habita em vós E não entristeçais o Espírito Santo de Deus A inclinação do Espírito é vida e paz. Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. Ele vos batizará em Espírito Santo Respondido em 17/03/2021 13:43:31 Explicação: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11): Ele vos batizará em Espírito Santo 1 Questão Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa palavra é: Pedra Vinho Água Pão Peixe Respondido em 19/03/2021 10:39:48 Explicação: Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego: ἰχθύς 2 Questão Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: ... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) ... recebemos, também, graça sobre/após graça Acusativo singular e dativo singular. Acusativo plural e genitivo singular. Genitivo singular e nominativo singular. Acusativo singular e genitivo singular. Nominativo plural e acusativo singular. Respondido em 19/03/2021 10:39:53 Explicação: A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. 3 Questão Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário dado: Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. Ἰησοῦς - Jesus δὲ - partícula - então πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). O Jesus então não ia com eles. Eles iam com o Jesus. Eles então não iam com Jesus. O Jesus então ia com eles. Eles então não iam com Jesus. Respondido em 19/03/2021 10:40:00 Explicação: A tradução correta é: O Jesus então ia com eles. No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". 4 Questão Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o seguinte trecho de João: τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (Jo. 4.42) Vocabulário τε - partícula que não terá tradução γυνή - mulher (palavra de terceira declinação) λέγω - falo/digo (no trecho selecionado, o verbo está na terceia pessoa do plural) à mulher falavam. às mulheres falarão. as mulheres falavam. a mulher falava. foi dito às mulheres. Respondido em 19/03/2021 10:40:08 Explicação: A melhor traduçào é "à mulher falavam", pois a palavra γυναικί no dativo é o objeto indireto do verbo, que por sua vez está no pretérito imperfeito. 5 Questão Qual a tradução da frase em grego: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) A inclinação do Espírito é vida e paz. Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. E não entristeçais o Espírito Santo de Deus Ele vos batizará em Espírito Santo Espírito de Deus habita em vós Respondido em 19/03/2021 10:40:15 Explicação: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11): Ele vos batizará em Espírito Santo 1 Questão Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa palavra é: Pão Vinho Pedra Água Peixe Respondido em 19/03/2021 10:40:36 Explicação: Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego: ἰχθύς 2 Questão Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: ... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) ... recebemos, também, graça sobre/após graça Acusativo plural e genitivo singular. Acusativo singular e dativo singular. Nominativo plural e acusativo singular. Acusativo singular e genitivo singular. Genitivo singular e nominativo singular. Respondido em 19/03/2021 10:40:44 Explicação: A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. 3 Questão Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário dado: Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. Ἰησοῦς - Jesus δὲ - partícula - então πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). Eles iam com o Jesus. O Jesus então ia com eles. Eles então não iam com Jesus. Eles então não iam com Jesus. O Jesus então não ia com eles. Respondido em 19/03/2021 10:40:47 Explicação: A tradução correta é: O Jesus então ia com eles. No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". 4 Questão Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o seguinte trecho de João: τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (Jo. 4.42) Vocabulário τε - partícula que não terá tradução γυνή - mulher (palavra de terceira declinação) λέγω - falo/digo (no trecho selecionado, o verbo está na terceia pessoa do plural) as mulheres falavam. à mulher falavam. a mulher falava. às mulheres falarão. foi dito às mulheres. Respondido em 19/03/2021 10:40:59 Explicação: A melhor traduçào é "à mulher falavam", pois a palavra γυναικί no dativo é o objeto indireto do verbo, que por sua vez está no pretérito imperfeito. 5 Questão Qual a tradução da frase em grego: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) A inclinação do Espírito é vida e paz. Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. E não entristeçais o Espírito Santo de Deus Espírito de Deus habita em vós Ele vos batizará em Espírito Santo Respondido em 19/03/2021 10:41:07 Explicação: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11): Ele vos batizará em Espírito Santo
Compartilhar