Buscar

GREGO BÍBLICO

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 13 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 13 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 13 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

GREGO BÍBLICO 
6a aula 
Lupa 
 
 
 
 
 
 
 
1 
 Questão 
 
 
Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa 
palavra é: 
 
 
Água 
 
Pedra 
 
Pão 
 
Vinho 
 Peixe 
Respondido em 15/03/2021 11:17:30 
 
 
Explicação: 
Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego: ἰχθύς 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no 
trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: 
... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) 
... recebemos, também, graça sobre/após graça 
 
 
Acusativo singular e dativo singular. 
 
Nominativo plural e acusativo singular. 
 Acusativo singular e genitivo singular. 
 
Genitivo singular e nominativo singular. 
 
Acusativo plural e genitivo singular. 
Respondido em 15/03/2021 11:17:36 
 
 
Explicação: 
A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. 
 
 
 
javascript:diminui();
javascript:aumenta();
3 
 Questão 
 
 
Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário 
dado: 
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. 
Ἰησοῦς - Jesus 
δὲ - partícula - então 
πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) 
σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de 
αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). 
 
 
Eles então não iam com Jesus. 
 
Eles iam com o Jesus. 
 
 O Jesus então ia com eles. 
 
O Jesus então não ia com eles. 
 
Eles então não iam com Jesus. 
 
Respondido em 15/03/2021 11:20:48 
 
 
Explicação: 
A tradução correta é: 
O Jesus então ia com eles. 
No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de 
companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". 
 
 
 
4 
 Questão 
 
 
Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o seguinte trecho de João: 
τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (Jo. 4.42) 
Vocabulário 
τε - partícula que não terá tradução 
γυνή - mulher (palavra de terceira declinação) 
λέγω - falo/digo (no trecho selecionado, o verbo está na terceia pessoa do plural) 
 
 
 
a mulher falava. 
 
às mulheres falarão. 
 
foi dito às mulheres. 
 à mulher falavam. 
 
as mulheres falavam. 
Respondido em 15/03/2021 11:20:54 
 
 
Explicação: 
A melhor traduçào é "à mulher falavam", pois a palavra γυναικί no dativo é o objeto indireto do 
verbo, que por sua vez está no pretérito imperfeito. 
 
 
 
5 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase em grego: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) 
 
 Ele vos batizará em Espírito Santo 
 
Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. 
 A inclinação do Espírito é vida e paz. 
 
Espírito de Deus habita em vós 
 
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus 
Respondido em 15/03/2021 11:25:52 
 
 
Explicação: 
Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11): Ele vos batizará em Espírito Santo 
 
1 
 Questão 
 
 
Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa 
palavra é: 
 
 
Pedra 
 
Pão 
 
Vinho 
 
Água 
 Peixe 
Respondido em 15/03/2021 11:29:19 
 
 
Explicação: 
Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego: ἰχθύς 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no 
trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: 
... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) 
... recebemos, também, graça sobre/após graça 
 
 
Genitivo singular e nominativo singular. 
 
Nominativo plural e acusativo singular. 
 
Acusativo plural e genitivo singular. 
 Acusativo singular e genitivo singular. 
 
Acusativo singular e dativo singular. 
Respondido em 15/03/2021 11:29:27 
 
 
Explicação: 
A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário 
dado: 
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. 
Ἰησοῦς - Jesus 
δὲ - partícula - então 
πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) 
σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de 
αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). 
 
 
Eles então não iam com Jesus. 
 
 O Jesus então ia com eles. 
 
O Jesus então não ia com eles. 
 
Eles então não iam com Jesus. 
 
Eles iam com o Jesus. 
 
Respondido em 15/03/2021 11:29:38 
 
 
Explicação: 
A tradução correta é: 
O Jesus então ia com eles. 
No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de 
companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". 
 
 
 
4 
 Questão 
 
 
Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o seguinte trecho de João: 
τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (Jo. 4.42) 
Vocabulário 
τε - partícula que não terá tradução 
γυνή - mulher (palavra de terceira declinação) 
λέγω - falo/digo (no trecho selecionado, o verbo está na terceia pessoa do plural) 
 
 
 
as mulheres falavam. 
 
foi dito às mulheres. 
 
a mulher falava. 
 à mulher falavam. 
 
às mulheres falarão. 
Respondido em 15/03/2021 11:29:49 
 
 
Explicação: 
A melhor traduçào é "à mulher falavam", pois a palavra γυναικί no dativo é o objeto indireto do 
verbo, que por sua vez está no pretérito imperfeito. 
 
 
 
5 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase em grego: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) 
 
 Ele vos batizará em Espírito Santo 
 
A inclinação do Espírito é vida e paz. 
 
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus 
 
Espírito de Deus habita em vós 
 
Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. 
Respondido em 15/03/2021 11:29:57 
 
 
Explicação: 
Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11): Ele vos batizará em Espírito Santo 
 
 
1 
 Questão 
 
 
Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa 
palavra é: 
 
 
Pão 
 
Pedra 
 
Vinho 
 
Água 
 Peixe 
Respondido em 17/03/2021 13:43:04 
 
 
Explicação: 
Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego: ἰχθύς 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no 
trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: 
... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) 
... recebemos, também, graça sobre/após graça 
 
 
Acusativo plural e genitivo singular. 
 
Acusativo singular e dativo singular. 
 
Genitivo singular e nominativo singular. 
 Acusativo singular e genitivo singular. 
 
Nominativo plural e acusativo singular. 
Respondido em 17/03/2021 13:43:13 
 
 
Explicação: 
A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário 
dado: 
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. 
Ἰησοῦς - Jesus 
δὲ - partícula - então 
πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) 
σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de 
αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). 
 
 
Eles então não iam com Jesus. 
 
 
Eles iam com o Jesus. 
 
 
Eles então não iam com Jesus. 
 
O Jesus então não ia com eles. 
 O Jesus então ia com eles.Respondido em 17/03/2021 13:43:20 
 
 
Explicação: 
A tradução correta é: 
O Jesus então ia com eles. 
No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de 
companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". 
 
 
 
4 
 Questão 
 
 
Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o seguinte trecho de João: 
τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (Jo. 4.42) 
Vocabulário 
τε - partícula que não terá tradução 
γυνή - mulher (palavra de terceira declinação) 
λέγω - falo/digo (no trecho selecionado, o verbo está na terceia pessoa do plural) 
 
 
 
a mulher falava. 
 
foi dito às mulheres. 
 
as mulheres falavam. 
 
às mulheres falarão. 
 à mulher falavam. 
Respondido em 17/03/2021 13:43:26 
 
 
Explicação: 
A melhor traduçào é "à mulher falavam", pois a palavra γυναικί no dativo é o objeto indireto do 
verbo, que por sua vez está no pretérito imperfeito. 
 
 
 
5 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase em grego: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) 
 
 
Espírito de Deus habita em vós 
 
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus 
 
A inclinação do Espírito é vida e paz. 
 
Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. 
 Ele vos batizará em Espírito Santo 
Respondido em 17/03/2021 13:43:31 
 
 
Explicação: 
Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11): Ele vos batizará em Espírito Santo 
 
 
 
 
1 
 Questão 
 
 
Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa 
palavra é: 
 
 
Pedra 
 
Vinho 
 
Água 
 
Pão 
 Peixe 
Respondido em 19/03/2021 10:39:48 
 
 
Explicação: 
Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego: ἰχθύς 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no 
trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: 
... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) 
... recebemos, também, graça sobre/após graça 
 
 
Acusativo singular e dativo singular. 
 
Acusativo plural e genitivo singular. 
 
Genitivo singular e nominativo singular. 
 Acusativo singular e genitivo singular. 
 
Nominativo plural e acusativo singular. 
Respondido em 19/03/2021 10:39:53 
 
 
Explicação: 
A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário 
dado: 
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. 
Ἰησοῦς - Jesus 
δὲ - partícula - então 
πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) 
σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de 
αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). 
 
 
O Jesus então não ia com eles. 
 
Eles iam com o Jesus. 
 
 
Eles então não iam com Jesus. 
 O Jesus então ia com eles. 
 
Eles então não iam com Jesus. 
 
Respondido em 19/03/2021 10:40:00 
 
 
Explicação: 
A tradução correta é: 
O Jesus então ia com eles. 
No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de 
companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". 
 
 
 
4 
 Questão 
 
 
Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o seguinte trecho de João: 
τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (Jo. 4.42) 
Vocabulário 
τε - partícula que não terá tradução 
γυνή - mulher (palavra de terceira declinação) 
λέγω - falo/digo (no trecho selecionado, o verbo está na terceia pessoa do plural) 
 
 
 à mulher falavam. 
 
às mulheres falarão. 
 
as mulheres falavam. 
 
a mulher falava. 
 
foi dito às mulheres. 
Respondido em 19/03/2021 10:40:08 
 
 
Explicação: 
A melhor traduçào é "à mulher falavam", pois a palavra γυναικί no dativo é o objeto indireto do 
verbo, que por sua vez está no pretérito imperfeito. 
 
 
 
5 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase em grego: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) 
 
 
A inclinação do Espírito é vida e paz. 
 
Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. 
 
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus 
 Ele vos batizará em Espírito Santo 
 
Espírito de Deus habita em vós 
Respondido em 19/03/2021 10:40:15 
 
 
Explicação: 
Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11): Ele vos batizará em Espírito Santo 
 
1 
 Questão 
 
 
Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa 
palavra é: 
 
 
Pão 
 
Vinho 
 
Pedra 
 
Água 
 Peixe 
Respondido em 19/03/2021 10:40:36 
 
 
Explicação: 
Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego: ἰχθύς 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no 
trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: 
... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) 
... recebemos, também, graça sobre/após graça 
 
 
Acusativo plural e genitivo singular. 
 
Acusativo singular e dativo singular. 
 
Nominativo plural e acusativo singular. 
 Acusativo singular e genitivo singular. 
 
Genitivo singular e nominativo singular. 
Respondido em 19/03/2021 10:40:44 
 
 
Explicação: 
A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário 
dado: 
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. 
Ἰησοῦς - Jesus 
δὲ - partícula - então 
πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) 
σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de 
αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). 
 
 
Eles iam com o Jesus. 
 
 O Jesus então ia com eles. 
 
Eles então não iam com Jesus. 
 
 
Eles então não iam com Jesus. 
 
O Jesus então não ia com eles. 
Respondido em 19/03/2021 10:40:47 
 
 
Explicação: 
A tradução correta é: 
O Jesus então ia com eles. 
No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de 
companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". 
 
 
 
4 
 Questão 
 
 
Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o seguinte trecho de João: 
τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (Jo. 4.42) 
Vocabulário 
τε - partícula que não terá tradução 
γυνή - mulher (palavra de terceira declinação) 
λέγω - falo/digo (no trecho selecionado, o verbo está na terceia pessoa do plural) 
 
 
 
as mulheres falavam. 
 à mulher falavam. 
 
a mulher falava. 
 
às mulheres falarão. 
 
foi dito às mulheres. 
Respondido em 19/03/2021 10:40:59 
 
 
Explicação: 
A melhor traduçào é "à mulher falavam", pois a palavra γυναικί no dativo é o objeto indireto do 
verbo, que por sua vez está no pretérito imperfeito. 
 
 
 
5 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase em grego: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) 
 
 
A inclinação do Espírito é vida e paz. 
 
Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. 
 
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus 
 
Espírito de Deus habita em vós 
 Ele vos batizará em Espírito Santo 
Respondido em 19/03/2021 10:41:07 
 
 
Explicação: 
Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11): Ele vos batizará em Espírito Santo

Continue navegando