Buscar

friends_s01e07_720p_bluray_x264-sujaidr

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:00:02,043 --> 00:00:06,130
Everybody. Shh. Uh, Central Perk
is proud to present...
2
00:00:06,589 --> 00:00:10,300
...the music of Miss Phoebe Buffay.
3
00:00:12,804 --> 00:00:13,846
PHOEBE:
Thanks.
4
00:00:14,431 --> 00:00:17,891
Hi. Um, I wanna start with a song
that's about that moment...
5
00:00:18,143 --> 00:00:21,729
...when you suddenly realize
what life is really all about.
6
00:00:22,522 --> 00:00:23,689
Okay, here we go.
7
00:00:28,153 --> 00:00:30,362
Okay. Thank you very much.
8
00:00:36,202 --> 00:00:37,995
CHANDLER:
What...?
9
00:00:43,084 --> 00:00:45,544
Oh, great. This is just...
10
00:01:42,143 --> 00:01:43,936
This is so cool, you guys.
11
00:01:44,187 --> 00:01:46,230
The entire city's blacked out.
12
00:01:46,481 --> 00:01:48,982
Mom says it's Manhattan,
Brooklyn and Queens...
13
00:01:49,192 --> 00:01:51,110
...and doesn't know when
it'll be back on.
14
00:01:51,277 --> 00:01:53,278
PHOEBE: Wow.
RACHEL: You guys, this is big.
15
00:01:53,530 --> 00:01:55,823
Pants and a sweater.
Why, Mom?
16
00:01:56,074 --> 00:01:57,825
Who will I meet in a blackout?
17
00:01:59,327 --> 00:02:02,704
Power-company guys?
Eligible looters?
18
00:02:03,123 --> 00:02:04,998
Can we talk about this later? Okay.
19
00:02:06,000 --> 00:02:07,126
Can I borrow the phone?
20
00:02:07,377 --> 00:02:10,629
I wanna call my apartment
and check on my grandma.
21
00:02:11,047 --> 00:02:12,381
What's my number?
22
00:02:14,259 --> 00:02:16,009
I never call me.
23
00:02:17,679 --> 00:02:19,304
CHANDLER [THINKING]:
Oh, my God. It's her.
24
00:02:19,472 --> 00:02:21,473
It's that Victoria Secret model.
25
00:02:21,683 --> 00:02:23,058
Something Goodacre.
26
00:02:23,309 --> 00:02:24,643
Hi, Mom, it's Jill.
27
00:02:24,894 --> 00:02:27,312
She's right. It's Jill.
Jill Goodacre.
28
00:02:28,022 --> 00:02:29,439
Oh, my God.
29
00:02:29,691 --> 00:02:33,527
I am trapped in an ATM vestibule
with Jill Goodacre.
30
00:02:34,696 --> 00:02:37,739
Is it a vestibule?
Maybe it's an atrium?
31
00:02:38,199 --> 00:02:41,910
Yeah, that is the part
to focus on, you idiot.
32
00:02:42,996 --> 00:02:46,874
Yeah, I'm fine. I'm just stuck
at the bank in an ATM vestibule.
33
00:02:47,125 --> 00:02:49,042
Jill says vestibule...
34
00:02:49,294 --> 00:02:51,503
...I'm going with vestibule.
35
00:02:52,380 --> 00:02:53,463
JILL:
I'm fine.
36
00:02:53,840 --> 00:02:55,674
No, I'm not alone.
37
00:02:56,176 --> 00:02:57,718
I don't know. Some guy.
38
00:02:57,969 --> 00:03:02,181
Oh, some guy. I am some guy.
39
00:03:02,432 --> 00:03:05,100
Hey, Jill, I saw you
with some guy last night.
40
00:03:05,351 --> 00:03:08,103
Yes, he was some guy.
41
00:03:17,238 --> 00:03:19,031
JOEY:
Hey, everyone.
42
00:03:25,455 --> 00:03:28,290
Officiating at tonight's blackout
is Rabbi Tribbiani.
43
00:03:32,545 --> 00:03:37,007
Chandler's old roommate was Jewish, and
these are the only candles we have...
44
00:03:37,258 --> 00:03:38,467
...so happy Hanukkah.
45
00:03:39,886 --> 00:03:43,847
PHOEBE: Ooh, look. Ugly Naked Guy
lit a bunch of candles.
46
00:03:46,351 --> 00:03:47,976
ALL:
Ooh.
47
00:03:48,436 --> 00:03:49,478
Oh!
48
00:03:50,813 --> 00:03:53,232
Ooh. That had to hurt.
49
00:03:54,651 --> 00:03:57,653
CHANDLER [THINKING]: All right, all right.
It's been 14 and a half minutes...
50
00:03:57,904 --> 00:04:00,697
...and you still haven't said
one word. Oh, God.
51
00:04:00,990 --> 00:04:04,701
Do something.
Just make contact. Smile.
52
00:04:08,331 --> 00:04:09,831
There you go.
53
00:04:13,670 --> 00:04:15,796
You're definitely scaring her.
54
00:04:16,673 --> 00:04:18,590
Uh, would you like to call somebody?
55
00:04:19,175 --> 00:04:22,636
Yeah, about 300 guys I went
to high school with.
56
00:04:28,059 --> 00:04:29,726
Yeah, thanks.
57
00:04:31,646 --> 00:04:32,729
[PHONE RINGS]
58
00:04:33,106 --> 00:04:34,147
Hello?
59
00:04:34,315 --> 00:04:36,316
- It's me.
- It's Chandler.
60
00:04:36,567 --> 00:04:37,609
Are you okay?
61
00:04:37,860 --> 00:04:39,319
Yeah, I'm fine.
62
00:04:39,696 --> 00:04:43,490
[MUMBLING]
I'm stuck in an ATM vestibule...
63
00:04:44,701 --> 00:04:47,786
...with Jill Goodacre.
64
00:04:48,454 --> 00:04:49,496
What?
65
00:04:49,747 --> 00:04:51,623
[MUMBLING]
I'm stuck...
66
00:04:52,333 --> 00:04:55,043
...in an ATM vestibule...
67
00:04:55,253 --> 00:04:57,462
...with Jill Goodacre.
68
00:04:58,798 --> 00:05:00,632
I have no idea what you said.
69
00:05:00,883 --> 00:05:02,759
[IN NORMAL VOICE]
Put Joey on the phone.
70
00:05:05,972 --> 00:05:07,014
What's up, man?
71
00:05:07,265 --> 00:05:08,557
[MUMBLING]
I'm stuck...
72
00:05:09,225 --> 00:05:11,893
...in an ATM vestibule...
73
00:05:12,478 --> 00:05:15,188
...with Jill Goodacre.
74
00:05:16,482 --> 00:05:17,524
Oh, my God.
75
00:05:17,775 --> 00:05:21,069
He's trapped in an ATM vestibule
with Jill Goodacre.
76
00:05:23,197 --> 00:05:24,239
Chandler, listen.
77
00:05:24,490 --> 00:05:26,366
[MUMBLES INDISTINCTLY]
78
00:05:28,286 --> 00:05:31,038
[IN NORMAL VOICE] Yeah, like that thought
never entered my mind.
79
00:05:34,667 --> 00:05:36,001
RACHEL:
Come on, somebody.
80
00:05:36,210 --> 00:05:37,544
MONICA:
I'll go. I'll go.
81
00:05:37,754 --> 00:05:41,965
Okay, um, senior year of college,
on a pool table.
82
00:05:42,175 --> 00:05:43,675
JOEY: Ooh.
- Pool table?
83
00:05:43,926 --> 00:05:45,635
That's my sister.
84
00:05:46,846 --> 00:05:50,640
Okay, okay.
My weirdest place would have to be...
85
00:05:50,892 --> 00:05:55,437
...the women's room on the second floor
of the New York City Public Library.
86
00:05:55,646 --> 00:05:58,565
Oh, my God. What were you
doing in a library?
87
00:06:00,693 --> 00:06:04,613
- Pheebs, what about you?
- Oh, um, Milwaukee.
88
00:06:08,576 --> 00:06:10,744
Uh, Ross?
89
00:06:10,953 --> 00:06:12,037
[CLEARS THROAT]
90
00:06:12,205 --> 00:06:15,832
Disneyland, 1989.
"It's a small world after all."
91
00:06:18,211 --> 00:06:19,294
No way.
92
00:06:19,545 --> 00:06:20,879
The, uh, ride broke down...
93
00:06:21,089 --> 00:06:25,217
...so Carol and I went behind a couple
of those mechanical Dutch children.
94
00:06:26,677 --> 00:06:31,098
They fixed the ride, and we were asked
never to return to the Magic Kingdom.
95
00:06:32,016 --> 00:06:33,433
Ooh. Rachel?
96
00:06:33,643 --> 00:06:34,851
I already went.
97
00:06:35,103 --> 00:06:36,978
- You did not go.
- Yes, I did.
98
00:06:37,188 --> 00:06:38,772
MONICA:
Tell us. Come on.
99
00:06:38,940 --> 00:06:43,819
All right, uh, the weirdest place
would have to be...
100
00:06:46,322 --> 00:06:48,198
...the foot of the bed.
101
00:06:49,951 --> 00:06:52,494
- Step back.
- We have a winner.
102
00:06:59,627 --> 00:07:02,921
I've never had a relationship
with that kind of passion.
103
00:07:03,172 --> 00:07:07,259
Where you have to have somebody right
there in the middle of a theme park.
104
00:07:10,388 --> 00:07:13,807
It was the only thing to do there
that didn't have a line.
105
00:07:15,560 --> 00:07:19,604
Well, Barry wouldn't even kiss me
on a miniature-golf course.
106
00:07:19,814 --> 00:07:21,022
- Come on.
- No.
107
00:07:21,190 --> 00:07:23,608
He said we were holding up
the people behind us.
108
00:07:24,527 --> 00:07:26,653
And you didn't marry him because?
109
00:07:28,531 --> 00:07:32,117
Do you think there are people
that go through life...
110
00:07:32,368 --> 00:07:34,786
...never having that kind of?
111
00:07:35,037 --> 00:07:36,621
- Probably.
- Really?
112
00:07:36,873 --> 00:07:40,167
I'll tell you something.
Passion is way overrated.
113
00:07:40,418 --> 00:07:41,877
- Yeah, right.
- It is.
114
00:07:42,587 --> 00:07:44,838
Eventually, it kind of burns out.
115
00:07:45,089 --> 00:07:49,885
But hopefully what you're left
with is trust and security and, uh...
116
00:07:50,094 --> 00:07:52,095
In my ex-wife's case,
lesbianism.
117
00:07:57,935 --> 00:08:01,646
For all those people who miss out
on that, uh, passion thing...
118
00:08:01,898
--> 00:08:03,482
...there's other good stuff.
119
00:08:05,318 --> 00:08:06,359
Okay.
120
00:08:06,861 --> 00:08:08,820
But, um, I don't think that'll be you.
121
00:08:09,780 --> 00:08:11,072
- You don't?
- Mm-mm.
122
00:08:11,240 --> 00:08:13,283
See, I see, uh...
123
00:08:13,451 --> 00:08:15,702
...big passion in your future.
124
00:08:15,912 --> 00:08:17,496
- Really?
- Mm-hm.
125
00:08:17,663 --> 00:08:19,039
- You do?
- I do.
126
00:08:19,790 --> 00:08:21,208
Ross, you're so great.
127
00:08:29,091 --> 00:08:30,634
ROSS:
Ah.
128
00:08:32,345 --> 00:08:34,554
It's never gonna happen.
129
00:08:41,437 --> 00:08:43,522
- What?
- You and Rachel.
130
00:08:43,689 --> 00:08:45,899
[CHUCKLES]
131
00:08:48,528 --> 00:08:50,445
[STUTTERS]
132
00:08:52,865 --> 00:08:53,949
Why not?
133
00:08:56,077 --> 00:08:58,495
Because you waited too long
to make your move...
134
00:08:58,704 --> 00:09:01,665
...and now you're in the "Friend Zone."
135
00:09:02,917 --> 00:09:04,751
No, no, no.
I'm not in the Zone.
136
00:09:05,002 --> 00:09:07,045
No, Ross.
You're mayor of the Zone.
137
00:09:09,006 --> 00:09:11,466
Look, I'm taking my time, all right?
138
00:09:11,676 --> 00:09:13,552
I'm laying the groundwork.
139
00:09:13,761 --> 00:09:16,346
Every day I get
a little bit closer to, uh...
140
00:09:16,597 --> 00:09:17,722
Priesthood.
141
00:09:20,017 --> 00:09:23,353
Ross, I'm telling you, she has
no idea what you're thinking.
142
00:09:23,563 --> 00:09:27,816
If you don't ask her out soon,
you'll end up stuck in the Zone forever.
143
00:09:28,067 --> 00:09:29,526
I will, I will.
144
00:09:29,777 --> 00:09:32,112
I'm waiting for the, uh, right moment.
145
00:09:34,824 --> 00:09:36,074
What?
146
00:09:36,784 --> 00:09:38,952
- What, now?
- Yeah.
147
00:09:40,705 --> 00:09:42,038
What's messing you up?
The wine?
148
00:09:42,290 --> 00:09:45,041
The candles? The moonlight? Huh?
149
00:09:45,251 --> 00:09:48,795
You gotta go up to her and say,
"Look, Rachel, I think..."
150
00:09:49,046 --> 00:09:50,171
- Shh!
- Shh!
151
00:09:50,840 --> 00:09:52,674
- What are we shushing?
- We're shushing...
152
00:09:53,259 --> 00:09:56,386
...because we're trying to
hear something.
153
00:09:56,637 --> 00:10:00,056
- What?
- Uh, don't you hear that?
154
00:10:02,810 --> 00:10:04,436
Ah.
155
00:10:05,396 --> 00:10:06,730
- See?
- Huh.
156
00:10:11,611 --> 00:10:14,195
- Would you like some gum?
- Oh. Is it sugarless?
157
00:10:15,906 --> 00:10:18,867
- Uh, sorry, it's not.
- Then, no, thanks.
158
00:10:19,118 --> 00:10:21,620
CHANDLER [THINKING]:
What the hell was that?
159
00:10:22,997 --> 00:10:27,000
Mental note: If Jill Goodacre
offers you gum, you take it.
160
00:10:27,251 --> 00:10:31,338
If she offers you mangled
animal carcass, you take it.
161
00:10:33,674 --> 00:10:36,885
PHOEBE [SINGING]:
New York City has no power
162
00:10:37,136 --> 00:10:40,722
And the milk is getting sour
163
00:10:40,973 --> 00:10:44,309
But to me it is not scary
164
00:10:44,560 --> 00:10:48,647
'Cause I stay away from dairy
165
00:10:50,524 --> 00:10:53,234
La-la
La-la-la-la-la
166
00:10:57,907 --> 00:10:59,282
- Here goes.
- You'll do it?
167
00:10:59,492 --> 00:11:00,950
- I'll do it.
- Want help?
168
00:11:01,202 --> 00:11:03,453
You come out there,
you're a dead man.
169
00:11:03,704 --> 00:11:05,038
Ross, Ross.
170
00:11:06,082 --> 00:11:07,123
Good luck, man.
171
00:11:08,042 --> 00:11:09,292
Thanks.
172
00:11:12,880 --> 00:11:14,255
- Okay.
- Okay.
173
00:11:18,552 --> 00:11:20,178
JOEY: Where you going?
MONICA: Outside.
174
00:11:20,346 --> 00:11:21,388
You can't go out there.
175
00:11:22,056 --> 00:11:25,266
- Why not?
- Because of, uh, the reason.
176
00:11:27,311 --> 00:11:28,353
And that would be?
177
00:11:28,938 --> 00:11:30,855
I, uh... I can't tell you.
178
00:11:31,107 --> 00:11:32,190
What's going on?
179
00:11:33,150 --> 00:11:37,946
Okay, listen. You gotta promise you'll
never, ever tell Ross that I told you.
180
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
- About what?
- He's planning your birthday party.
181
00:11:42,743 --> 00:11:44,577
Oh, my God. I love him.
182
00:11:44,829 --> 00:11:46,287
You better act surprised.
183
00:11:46,539 --> 00:11:48,832
- About what?
- My surprise party.
184
00:11:49,041 --> 00:11:53,086
- What surprise party?
- Oh, stop it. Joey already told me.
185
00:11:53,713 --> 00:11:55,213
Well, he didn't tell me.
186
00:11:55,881 --> 00:11:58,758
Don't look at me.
This is Ross' thing.
187
00:11:59,009 --> 00:12:02,303
This is so typical. I'm always
the last to know everything.
188
00:12:02,555 --> 00:12:05,223
- You are not. We tell you stuff.
- Uh-huh.
189
00:12:05,391 --> 00:12:10,019
I was the last one to know when Chandler
got bit by the peacock at the zoo.
190
00:12:10,771 --> 00:12:13,815
I was the last to know you had a crush
on Joey when he was moving in.
191
00:12:13,983 --> 00:12:15,525
What?
192
00:12:16,068 --> 00:12:18,820
Oh. Looks like I was second to last.
193
00:12:24,452 --> 00:12:26,244
It's so nice.
194
00:12:30,875 --> 00:12:32,709
Hey, I have a question.
195
00:12:34,378 --> 00:12:36,921
Uh, actually, it's not
so much a question...
196
00:12:37,173 --> 00:12:39,799
...it's more of a general wondering...
197
00:12:40,801 --> 00:12:42,093
...ment.
198
00:12:42,928 --> 00:12:44,721
- Okay.
- Okay.
199
00:12:45,306 --> 00:12:46,890
Here goes.
200
00:12:48,893 --> 00:12:53,354
Um, well, for a while now,
I've been wanting to, um...
201
00:12:53,731 --> 00:12:56,191
- Oh.
- Yes, that's right.
202
00:12:56,400 --> 00:12:58,735
Look at that little kitty.
203
00:12:58,986 --> 00:13:00,028
What?
204
00:13:01,071 --> 00:13:02,113
[YELLS]
205
00:13:02,364 --> 00:13:06,951
ALL [SINGING]: I'm on the top of the world
Looking down on creation
206
00:13:07,203 --> 00:13:12,332
And the only explanation I can find
207
00:13:12,833 --> 00:13:17,712
Is the love that I found
Ever since you've been around
208
00:13:19,507 --> 00:13:22,342
All right, this is just Bactine.
It won't hurt.
209
00:13:24,261 --> 00:13:25,386
Ow. Ow.
210
00:13:25,638 --> 00:13:27,972
Sorry, that was wax.
211
00:13:30,017 --> 00:13:33,269
Poor little Tootie's scared.
We should find his owner.
212
00:13:33,521 --> 00:13:35,855
Why not put "poor little Tootie"
in the hall?
213
00:13:37,024 --> 00:13:39,776
During a blackout?
She'll get trampled.
214
00:13:39,985 --> 00:13:41,027
Yeah?
215
00:13:44,156 --> 00:13:46,783
You know, on second thought,
gum would be perfection.
216
00:13:48,035 --> 00:13:49,869
CHANDLER [THINKING]:
Gum would be perfection?
217
00:13:51,080 --> 00:13:53,248
Gum would be perfection.
218
00:13:53,457 --> 00:13:57,043
Could've said, "Gum would be nice."
"I'll have a stick." But, no.
219
00:13:57,294 --> 00:14:00,505
For me, gum is perfection.
220
00:14:01,590 --> 00:14:04,467
I loathe myself.
221
00:14:07,012 --> 00:14:09,222
Oh, no, the Mellons.
They hate all living things, right?
222
00:14:09,390 --> 00:14:11,099
PHOEBE:
Oh.
223
00:14:16,105 --> 00:14:18,773
Hi. We just found this cat...
224
00:14:19,024 --> 00:14:20,525
...and we're looking for the owner.
225
00:14:20,776 --> 00:14:23,152
Um, yeah, it's, uh... It's mine.
226
00:14:24,613 --> 00:14:27,156
He seems to hate you.
Are you sure?
227
00:14:27,408 --> 00:14:29,158
Yeah. It's my cat. Give me my cat.
228
00:14:30,119 --> 00:14:31,828
Wait a minute. What's his name?
229
00:14:32,246 --> 00:14:33,872
Um, Bob... Buttons.
230
00:14:35,165 --> 00:14:36,791
- Bob Buttons?
- Uh-huh.
231
00:14:36,959 --> 00:14:38,877
Bob Buttons.
Here, Bob Buttons.
232
00:14:39,211 --> 00:14:40,670
Oh!
233
00:14:40,838 --> 00:14:43,506
You are a very bad man.
234
00:14:44,925 --> 00:14:46,634
You owe me a cat.
235
00:14:51,098 --> 00:14:52,891
RACHEL:
Here, kitty, kitty, kitty.
236
00:14:53,267 --> 00:14:54,934
Here, kitty, kitty.
237
00:14:55,227 --> 00:14:57,896
Where did you go,
little kitty, kitty, kitty?
238
00:14:59,148 --> 00:15:02,942
Kitty, kitty, kitty.
Come here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty...
239
00:15:06,989 --> 00:15:08,031
Hi.
240
00:15:08,782 --> 00:15:10,033
[SPEAKS IN ITALIAN]
241
00:15:10,743 --> 00:15:12,035
Wow.
242
00:15:15,247 --> 00:15:17,081
Come on, lucky sixes.
243
00:15:18,000 --> 00:15:20,752
Everybody, this is Paolo.
244
00:15:21,295 --> 00:15:23,338
Paolo, I want you to meet my friends.
245
00:15:23,589 --> 00:15:26,424
- This is Monica...
- Hi.
246
00:15:26,592 --> 00:15:28,843
...and Joey...
MONICA: Hi.
247
00:15:29,011 --> 00:15:32,555
...and Ross.
MONICA: Hi.
248
00:15:33,682 --> 00:15:36,559
[SPEAKS IN ITALIAN]
249
00:15:37,895 --> 00:15:41,064
Ha, ha. He doesn't speak much English.
250
00:15:42,316 --> 00:15:44,192
Monopoly.
251
00:15:45,653 --> 00:15:47,445
Look at that.
252
00:15:48,489 --> 00:15:49,781
So, uh...
253
00:15:50,658 --> 00:15:52,158
Where did, uh, Paolo come from?
254
00:15:53,035 --> 00:15:54,702
Italy, I think. Heh.
255
00:15:54,995 --> 00:15:58,873
No, I mean tonight, in the building?
Suddenly into our lives?
256
00:16:00,209 --> 00:16:04,337
The cat turned out to be
Paolo's cat. Isn't that funny?
257
00:16:06,173 --> 00:16:09,425
That is funny. And Rachel
keeps touching him.
258
00:16:12,179 --> 00:16:16,307
I looked all over the building
and I couldn't find the kitty anywhere.
259
00:16:16,558 --> 00:16:18,977
Oh, I found him.
It was Paolo's cat.
260
00:16:19,228 --> 00:16:22,563
Ah. Well, there you go.
Last to know again.
261
00:16:23,649 --> 00:16:26,943
And I'm guessing, since nobody
told me, this is Paolo?
262
00:16:27,194 --> 00:16:29,946
Oh. Paolo, this is Phoebe.
263
00:16:30,531 --> 00:16:33,157
[SPEAKS IN ITALIAN]
264
00:16:35,536 --> 00:16:36,786
You betcha.
265
00:16:40,541 --> 00:16:43,584
CHANDLER [THINKING]:
All right. Okay. What next?
266
00:16:44,044 --> 00:16:45,753
Blow a bubble. A bubble's good.
267
00:16:45,921 --> 00:16:49,924
It's got a, uh, boyish charm.
It's impish.
268
00:16:50,134 --> 00:16:51,551
Here we go.
269
00:17:03,105 --> 00:17:04,689
Nice going, imp.
270
00:17:05,482 --> 00:17:07,942
Okay. It's okay. All I need to do is...
271
00:17:08,152 --> 00:17:12,613
...reach over and put it
back in my mouth.
272
00:17:14,450 --> 00:17:18,077
Good save.
We're back on track and I'm...
273
00:17:18,704 --> 00:17:21,456
...chewing someone else's gum.
274
00:17:22,875 --> 00:17:24,333
This is not my gum.
275
00:17:24,543 --> 00:17:26,419
Oh, my God. Oh, my God.
276
00:17:27,379 --> 00:17:29,297
And now you're choking.
277
00:17:31,300 --> 00:17:32,341
Are you all right?
278
00:17:34,595 --> 00:17:36,387
Oh, my God.
You're choking.
279
00:17:41,560 --> 00:17:42,852
Better?
280
00:17:43,103 --> 00:17:44,312
Yes.
281
00:17:44,563 --> 00:17:46,397
Thank you. That was...
282
00:17:46,815 --> 00:17:47,899
That was...
283
00:17:48,525 --> 00:17:49,567
Perfection?
284
00:17:53,906 --> 00:17:55,573
[SPEAKING IN ITALIAN]
285
00:18:00,829 --> 00:18:03,623
[MIMICKING PAOLO]
286
00:18:08,587 --> 00:18:10,129
[RACHEL LAUGHS]
287
00:18:12,341 --> 00:18:14,133
What'd he say that was so funny?
288
00:18:14,384 --> 00:18:17,053
I have absolutely no idea.
289
00:18:17,513 --> 00:18:19,472
That's classic.
290
00:18:19,723 --> 00:18:21,682
My God, you guys.
What am I doing?
291
00:18:21,934 --> 00:18:23,768
This is so un-me.
292
00:18:24,019 --> 00:18:25,520
If you want, I'll do it.
293
00:18:27,898 --> 00:18:30,525
I know. I just wanna bite his bottom lip.
294
00:18:31,527 --> 00:18:32,902
But I won't.
295
00:18:34,154 --> 00:18:36,239
God. The first time he smiled at me...
296
00:18:36,490 --> 00:18:40,576
...those three seconds were more exciting
than three weeks in Bermuda with Barry.
297
00:18:40,828 --> 00:18:42,203
Did you rent mopeds?
298
00:18:44,373 --> 00:18:45,832
Because I've heard...
299
00:18:46,458 --> 00:18:48,709
Oh, it's not about that right now. Okay.
300
00:18:49,461 --> 00:18:52,922
I know it's totally superficial,
and we have nothing in common...
301
00:18:53,173 --> 00:18:55,675
...and we don't even speak
the same language...
302
00:18:55,884 --> 00:18:57,385
...but, God.
303
00:19:02,141 --> 00:19:03,558
Paolo, hi.
304
00:19:03,809 --> 00:19:06,269
- Ross.
- Listen, uh...
305
00:19:10,065 --> 00:19:13,568
Listen, um, heh,
something you should, uh, know.
306
00:19:14,444 --> 00:19:16,946
Rachel and I are...
307
00:19:17,197 --> 00:19:19,615
We're kind of a thing.
308
00:19:20,117 --> 00:19:22,785
- Thing?
- Thing. Yes, thing.
309
00:19:23,162 --> 00:19:25,288
- You have the sex?
- No.
310
00:19:27,249 --> 00:19:32,545
No, no. Um, technically,
the sex is not being had. But that's, uh...
311
00:19:33,255 --> 00:19:34,714
That's not the point.
312
00:19:35,507 --> 00:19:39,927
The point is that, uh,
Rachel and I should be, uh...
313
00:19:40,721 --> 00:19:43,389
Well, Rachel and I
should be together.
314
00:19:43,599 --> 00:19:45,474
And if you get in the, uh...
315
00:19:46,101 --> 00:19:47,351
- In bed?
- No.
316
00:19:48,729 --> 00:19:51,480
Ha. No, not where I was going.
317
00:19:51,690 --> 00:19:56,652
If you get in the way of us
becoming a thing...
318
00:19:56,904 --> 00:19:59,739
...then, uh, I would be, well, very sad.
319
00:19:59,990 --> 00:20:01,532
Oh.
320
00:20:01,825 --> 00:20:02,950
So do you, um?
321
00:20:03,952 --> 00:20:05,328
[BOTH SPEAK IN ITALIAN]
322
00:20:09,499 --> 00:20:12,376
- You do know a little English?
- Little.
323
00:20:13,003 --> 00:20:15,213
Do you know the word crap-weasel?
324
00:20:17,090 --> 00:20:20,301
No? That's funny,
you are a huge crap-weasel.
325
00:20:25,599 --> 00:20:29,227
Chandler, we've been here for an hour
doing this. Watch, it's easy.
326
00:20:29,436 --> 00:20:30,728
- Ready?
- Mm-hm.
327
00:20:34,441 --> 00:20:36,359
Okay? Now try it.
328
00:20:38,028 --> 00:20:39,695
You gotta whip it.
329
00:20:45,160 --> 00:20:48,454
Look, look. The last candle's
about to burn out.
330
00:20:48,705 --> 00:20:52,875
Ten, nine, eight, seven...
331
00:20:53,126 --> 00:20:57,505
...minus 46, minus 47,
minus 48...
332
00:20:58,674 --> 00:21:00,758
ROSS: Thank you.
MONICA: Thanks.
333
00:21:01,969 --> 00:21:04,971
ROSS:
Kind of spooky without any lights.
334
00:21:05,555 --> 00:21:07,848
[JOEY LAUGHS MANIACALLY]
335
00:21:09,768 --> 00:21:12,311
[ALL LAUGH MANIACALLY]
336
00:21:12,479 --> 00:21:15,147
ROSS:
Okay, guys, I have the definitive one.
337
00:21:15,399 --> 00:21:17,316
[ROSS LAUGHS MANIACALLY]
338
00:21:20,988 --> 00:21:22,613
[GROANS]
339
00:21:27,494 --> 00:21:28,869
Uh, Ross...
340
00:21:29,079 --> 00:21:31,539
This probably isn't the best time
to bring it up...
341
00:21:31,790 --> 00:21:34,333
...but you have to throw
a party for Monica.
342
00:21:42,801 --> 00:21:44,677
- This has been fun.
- Yes.
343
00:21:44,928 --> 00:21:48,306
Yes. Thanks for, uh, letting me
use your phone...
344
00:21:48,724 --> 00:21:50,599
...and for saving my life.
345
00:21:52,102 --> 00:21:53,602
Well, goodbye, Chandler.
346
00:21:53,854 --> 00:21:55,855
I had a great blackout.
347
00:21:56,815 --> 00:21:58,065
See you.
348
00:22:13,373 --> 00:22:19,545
Hi. Um, I'm account number 7143457.
And I don't know if you got any of that...
349
00:22:19,755 --> 00:22:23,299
...but I would really
like a copy of the tape.
350
00:22:29,431 --> 00:22:31,432
[English - US - SDH]

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Outros materiais