Buscar

O que significa falar, no senso comum, de fidelidade no fazer tradutório? A Tratar de fidelidade em tradução é tratar também de questão de ética na...

O que significa falar, no senso comum, de fidelidade no fazer tradutório?

A Tratar de fidelidade em tradução é tratar também de questão de ética na tradução, e no contexto que estamos estudando o tradutor pode ser fiel apenas a sua própria interpretação do texto de partida e a sua concepção de tradução.

B Falar de fidelidade significa determinar o projeto de tradução que o tradutor deve seguir.

C Para o senso comum, fidelidade em tradução significa ser absolutamente fiel ao conteúdo, ou alma do texto, mas especialmente ser fiel na tradução e conseguir captar as intenções do autor do texto de partida e apresentá-las intactas na tradução.

D A questão da fidelidade não é colocada ao tradutor nem mesmo utilizada pela crítica especializada.


💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

A alternativa correta é a letra C. No senso comum, falar de fidelidade no fazer tradutório significa ser absolutamente fiel ao conteúdo e às intenções do autor do texto de partida, buscando captar e apresentar essas intenções de forma intacta na tradução.

0
Dislike0

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais