O que significa falar, no senso comum, de fidelidade no fazer tradutório?
A Tratar de fidelidade em tradução é tratar também de questão de ética na tradução, e no contexto que estamos estudando o tradutor pode ser fiel apenas a sua própria interpretação do texto de partida e a sua concepção de tradução.
B Falar de fidelidade significa determinar o projeto de tradução que o tradutor deve seguir.
C Para o senso comum, fidelidade em tradução significa ser absolutamente fiel ao conteúdo, ou alma do texto, mas especialmente ser fiel na tradução e conseguir captar as intenções do autor do texto de partida e apresentá-las intactas na tradução.
D A questão da fidelidade não é colocada ao tradutor nem mesmo utilizada pela crítica especializada.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Fundamentos da Tradução em Língua Inglesa
•UNINTER
Compartilhar