Buscar

The "way the wind blows" is ___. how humans behave the way things are pos tponed how things are going to be how things were the way things are

Essa pergunta também está no material:

SIMULADO FUNDAMENTOS DA TRADUÇÃO 2014.1
7 pág.

SIMULADO 3 TENTATIVAS

Fundamentos da Tradução em Língua Inglesa Universidade Estácio de Sá - EADUniversidade Estácio de Sá - EAD

💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

A expressão "the way the wind blows" significa "a direção do vento" em português. Nesse caso, a alternativa correta seria "a forma como as coisas estão acontecendo" ou "a maneira como as coisas estão".

0
Dislike0

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais

Outros materiais