Buscar

No processo de tradução e interpretação, seja pessoalmente, de maneira remota, ou tradução de materiais – livros, artigos, histórias as diferenças ...

No processo de tradução e interpretação, seja pessoalmente, de maneira remota, ou tradução de materiais – livros, artigos, histórias as diferenças da estrutura gramatical de cada língua, e suas multiculturalidades não podem ser ignoradas. Se definirmos tradução conforme o dicionário, iremos delimitar de maneira muito rasa todo o seu significado, como se isto se tratasse apenas ao ‘passar para outra língua’, como se a língua fosse algo isolado dentro da sociedade. No entanto, precisamos considerar a diversidade de fatores que a constrói e a compõe. Com base nesta informação, buscando conceituar a tradução de maneira mais ampla, analise as asserções abaixo: I. No processo de tradução, não nos cabe modificar os conceitos ou ideias, pois nos colocamos como um instrumento de comunicação que faz essa ponte entre uma língua ou outra, independentemente de serem oral-auditiva ou gesto-visual. A tradução deve percorrer os caminhos do autor-autora, se basear na produção original e tornar possível que outras pessoas que se utilizam de outras línguas, também compreendam tal material. PORQUE II. Percorre e busca compreender os caminhos, o sentido que o autor-autora, se basearam para a produção, o material original, tornando possível que as pessoas que se utilizam de outras línguas, também acessem e compreendam tal material. Nessa busca, o profissional tradutor deve construir esse caminho utilizando dos recursos da língua, buscando as melhores escolhas tradutórias para que o sentido da mensagem seja transmitido com fidelidade. A respeito dessas asserções, assinale a opção correta: a. A asserção I é uma proposição falsa e a II é uma proposição verdadeira. b. As asserções I e II são proposições falsas. c. A asserção I é uma proposição verdadeira e a II é uma proposição falsa. d. As asserções I e II são proposições verdadeiras, mas a II não é uma justificativa correta da I. e. As asserções I e II são proposições verdadeiras e a II é uma justificativa correta da I.

Respostas

User badge image

Ed Verified user icon

A resposta correta é a letra E: As asserções I e II são proposições verdadeiras e a II é uma justificativa correta da I. A primeira asserção está correta, pois o papel do tradutor é fazer a ponte entre as línguas, sem modificar os conceitos ou ideias do autor. Já a segunda asserção também está correta, pois o tradutor deve buscar compreender o sentido que o autor se baseou para a produção, utilizando os recursos da língua para transmitir a mensagem com fidelidade. Além disso, a segunda asserção justifica a primeira, pois explica como o tradutor deve agir para cumprir seu papel de fazer a ponte entre as línguas sem modificar os conceitos ou ideias do autor.

0
Dislike0

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Responda

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Mais conteúdos dessa disciplina