Buscar

BC 3000 Plus Manual de operação

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 345 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 345 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 345 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

BC-3000 Plus Analisador hematológico 
 
 
Manual de operação 
 
 
 
 
 I
 
© 2003-2007 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Todos os direitos 
reservados. 
 
Declaração de propriedade intelectual 
 
A SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (doravante denominada 
Mindray) detém todos os direitos de propriedade intelectual sobre este produto e este manual. 
Este manual pode fazer referência a informações protegidas por direitos autorais ou patentes, 
mas não concede qualquer licença de direitos de patente da Mindray ou de terceiros. A 
Mindray não assume qualquer responsabilidade sobre infrações de patentes ou de direitos de 
terceiros. 
 
A Mindray pretende manter o conteúdo desse manual como informação confidencial. É 
terminantemente proibida a publicação das informações contidas neste manual, em qualquer 
suporte, sem autorização por escrito da Mindray. É terminantemente proibido publicar, 
modificar, reproduzir, distribuir, alugar, adaptar ou traduzir este manual sem autorização por 
escrito da Mindray. 
 
 e são marcas comerciais ou marcas registradas de propriedade da 
Mindray na China e em outros países. Todas as demais marcas comercias citadas neste 
manual foram utilizadas exclusivamente com objetivos editoriais, sem qualquer intenção de 
uso indevido, e pertencem a seus respectivos proprietários . 
 
O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem prévio aviso. 
 
 
 II
 
Responsabilidade do fabricante 
 
Parte-se do pressuposto de que todas informações contidas neste manual são corretas. A 
Mindray não se responsabiliza pelos erros aqui contidos ou por danos acidentais ou 
conseqüentes relacionados à distribuição, aplicação ou uso. 
 
A Mindray é responsável pela segurança, confiabilidade e desempenho deste produto apenas 
quando as seguintes condições forem satisfeitas: 
 Apenas pessoal autorizado pela Mindray realiza operações de instalação, expansão, 
alterações, mudanças e reparos no produto. e 
 A instalação elétrica do local onde está instalado o equipamento cumpre as 
especificações locais e nacionais aplicáveis. e 
 O uso do produto segue estritamente as instruções fornecidas neste manual. 
 
Garantia 
 
Esta garantia é exclusiva e substitui todas as demais garantias, expressas ou implícitas, 
incluindo garantias de comercialização ou aplicação para um objetivo específico. 
 
 
Exceções 
 
As obrigações e responsabilidades da Mindray relativas a essa garantia não incluem gastos 
com transporte ou de qualquer outro tipo, nem responsabilidade por atraso ou danos diretos, 
indiretos ou ocasionados pelo uso inadequado do produto, pelo uso de componentes ou 
acessórios não aprovados pela Mindray, ou ainda por reparos realizados por pessoal não 
autorizado. 
 
Esta garantia não é aplicável nas seguintes situações: 
 Qualquer produto Mindray submetido a má utilização, negligência ou acidente. ou 
 Qualquer produto Mindray cuja etiqueta original com número de série ou outras marcas 
de identificação tenham sido alteradas ou removidas. ou 
 Qualquer produto de outro fabricante. 
 
 III
 
Política de devolução 
 
Caso seja necessário devolver uma unidade à Mindray, proceda de acordo com as instruções 
a seguir: 
 
1.Obtenha uma autorização de devolução. 
Entre em contato com o departamento de manutenção da Mindray para obter um Número de 
autorização de serviço ao cliente Mindray. Esse número deve aparecer no lado externo da 
embalagem de envio. Não serão aceitas devoluções se o Número de autorização de Serviço 
de Atendimento ao Cliente Mindray não esteja claramente visível. Inclua também o número 
do modelo, o número de série e uma breve descrição do motivo da devolução. 
 
2.Política de frete. 
O cliente é responsável pelos custos de frete quando o produto é enviado à Mindray para 
manutenção (incluindo taxas alfandegárias ou qualquer outro gasto relativo ao frete). 
 
3.Endereço para devolução. 
Envie os componentes ou o equipamento para o endereço fornecido pelo Serviço de 
Atendimento ao Cliente. 
 
 
 IV
 
Informações para contato 
 
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. 
Endereço: Mindray Building, Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial 
Park, Nanshan, Shenzhen 518057 P.R. China 
Tel: +86 755 26582479 26582888 
Fax: +86 755 26582934 26582500 
 
 
 
Representantes na UE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa) 
Endereço: Eiffestraße 80, 20537 Hamburg Alemanha 
Tel: 0049-40-2513175 
Fax: 0049-40-255726 
 
 
 
 
1 
 
Índice 
 
 
1 Como usar este manual .......................................................................... 1-1 
1.1 Introdução .............................................................................................. 1-1 
1.2 Quem deve ler este manual................................................................... 1-2 
1.3 Como encontrar informações................................................................. 1-3 
1.4 Convenções usadas neste manual........................................................ 1-4 
1.5 Termos especiais usados neste manual................................................ 1-5 
1.6 Símbolos ................................................................................................ 1-7 
2 Noções sobre o analisador..................................................................... 2-1 
2.1 Introdução .............................................................................................. 2-1 
2.2 Uso pretendido....................................................................................... 2-2 
2.3 Interfaces do usuário ............................................................................. 2-3 
2.4 Software do instrumento ...................................................................... 2-12 
2.5 Reagentes, controles e calibradores ................................................... 2-15 
3 Noções sobre os princípios do sistema ................................................ 3-1 
3.1 Introdução .............................................................................................. 3-1 
3.2 Aspiração ............................................................................................... 3-2 
3.3 Diluição .................................................................................................. 3-3 
3.4 Medida GB/Hb........................................................................................ 3-5 
3.5 Medida GV/PLT...................................................................................... 3-9 
3.6 Limpeza................................................................................................ 3-13 
4 Instalação do analisador......................................................................... 4-1 
4.1 Introdução .............................................................................................. 4-1 
4.2 Requisitos de instalação ........................................................................ 4-2 
4.3 Como retirar a embalagem do analisador ............................................. 4-4 
4.4 Procedimento de instalação................................................................... 4-6 
4.5 Como iniciar o analisador .................................................................... 4-16 
5 Personalização do software do analisador ........................................... 5-1 
5.1 Introdução .............................................................................................. 5-1 
5.2 Impressão .............................................................................................. 5-2 
5.3 Tempo de contagem............................................................................... 5-6 
5.4 Senha..................................................................................................... 5-8 
5.5 Interv. ref. ............................................................................................... 5-9 
5.6 Transmissão.........................................................................................5-14 
5.7 Definição de tempo do sistema (Data & Hora) .................................... 5-18 
 
 2
5.8 Ganho .................................................................................................. 5-20 
5.9 Hora de auto limpeza........................................................................... 5-25 
5.10 Data de venc. reagente........................................................................ 5-26 
5.11 Título do relatório(necessita de teclado externo)............................ 5-28 
5.12 Unidades de parâmetro ....................................................................... 5-30 
5.13 Outras definições ................................................................................. 5-34 
6 Operação do analisador.......................................................................... 6-1 
6.1 Introdução .............................................................................................. 6-1 
6.2 Verificações Iniciais................................................................................ 6-2 
6.3 Ligado .................................................................................................... 6-3 
6.4 Controle de qualidade diário .................................................................. 6-4 
6.5 Coleta e manuseio de amostra .............................................................. 6-5 
6.6 Teste de amostras de Sangue total ....................................................... 6-8 
6.7 Teste de amostras Pré-diluídas ........................................................... 6-17 
6.8 Desligar ................................................................................................ 6-26 
7 Revisão dos resultados da amostra ...................................................... 7-1 
7.1 Introdução .............................................................................................. 7-1 
7.2 Navegação por todos os resultados de amostra ................................... 7-2 
7.3 Pesquisa de resultados de amostra interessada................................. 7-23 
8 Uso dos programas de controle de qualidade...................................... 8-1 
8.1 Introdução .............................................................................................. 8-1 
8.2 Programa “Análise L-J” .......................................................................... 8-2 
8.3 X Programa “Análise”........................................................................ 8-17 
8.4 Programa “Análise X-R” ..................................................................... 8-32 
8.5 Programa “Análise X-B” ....................................................................... 8-44 
9 Uso dos programas de calibração ......................................................... 9-1 
9.1 Introdução .............................................................................................. 9-1 
9.2 Quando calibrar...................................................................................... 9-2 
9.3 Como calibrar......................................................................................... 9-3 
10 Manutenção do analisador ................................................................... 10-1 
10.1 Introdução ............................................................................................ 10-1 
10.2 Orientações gerais ............................................................................... 10-2 
10.3 Utilização do programa “Manutenção”................................................. 10-4 
10.4 Uso do programa “Status do sistema” ............................................... 10-25 
10.5 Uso do programa “Teste de válvula” .................................................. 10-27 
10.6 Uso do programa “Teste do sistema”................................................. 10-28 
10.7 Uso do programa “Preparar p/ transporte” ........................................ 10-29 
10.8 Uso do programa “Mensagem de erro” ............................................. 10-32 
 
 3
10.9 Calibragem da posição da sonda de amostra ................................... 10-34 
10.10 Substituição do limpador da sonda.................................................... 10-38 
10.11 Substituição do filtro da câmara a vácuo........................................... 10-39 
10.12 Uso da tecla [Flush] ........................................................................... 10-40 
10.13 Uso da tecla [Startup]......................................................................... 10-41 
11 Resolução de problemas do analisador .............................................. 11-1 
11.1 Introdução ............................................................................................ 11-1 
11.2 Erros sem mensagens disponíveis ...................................................... 11-2 
11.3 Erros indicados por mensagens de erro.............................................. 11-3 
12 Apêndices ................................................................................................A-1 
A Índice remissivo .....................................................................................A-1 
B Especificações .......................................................................................B-1 
C Precauções, limitações e riscos.............................................................C-1 
D Comunicação .........................................................................................D-1 
 
.
 
 
 
1-1 
 
1 Como usar este manual 
 
1.1 Introdução 
 
Este capítulo explica como usar o manual de operação BC-3000 Plus, que é enviado com o 
analisador hematológico BC-3000 Plus e que contém informações sobre o BC-3000 Plus e 
procedimentos para sua operação, resolução de seus problemas e sua manutenção. Leia 
este manual cuidadosamente antes começar a operar o analisador e utilize-o exatamente de 
acordo com as instruções. 
 
NOTA 
 Certifique-se de que o analisador seja usado exatamente de acordo com as 
instruções do manual. 
 
Como usar este manual 
1-2 
 
1.2 Quem deve ler este manual 
 
Este manual contém informações destinadas a profissionais de laboratório clínico para que: 
 aprendam sobre o hardware e o software do BC-3000 Plus; 
 personalizem as definições do sistema; 
 executem as tarefas diárias; 
 executem a manutenção e a resolução dos problemas do sistema. 
Como usar este manual 
1-3 
 
1.3 Como encontrar informações 
 
Este manual de operação contém 11 capítulos e 4 apêndices. Consulte a tabela abaixo para 
encontrar as informações necessárias. 
 
Se deseja… Consulte… 
aprender sobre o uso pretendido e os parâmetros do 
BC-3000 Plus 
Capítulo 2 Noções sobre o 
analisador 
aprender sobre o hardware e o software do BC-3000 Plus Capítulo 2 Noções sobre o 
analisador 
aprender sobre o funcionamento do BC-3000 Plus Capítulo 3 Noções sobre os 
princípios do sistema 
aprender sobre a instalação do BC-3000 Plus Capítulo 4 Instalação do 
analisador 
aprender sobre a definição ajuste das configurações do 
sistema 
Capítulo 5 Personalização do 
software do analisador 
aprender sobre o uso do BC-3000 Plus para a execução das 
tarefas operacionais diárias 
Capítulo 6 Operação do 
analisador 
aprender sobre a verificação dos resultados das análises 
salvas 
Capítulo 7 Revisão de 
amostras de resultados 
aprender sobre o uso dos programas de controle de 
qualidade 
Capítulo 8 Uso dos 
programas de controle de 
qualidade 
aprender sobre a calibração do BC-3000 Plus Capítulo 9 Uso dos 
programas de calibração 
aprender sobre a manutenção/serviço do BC-3000 Plus Capítulo 10 Manutenção do 
analisador 
aprender sobre os significados das mensagens de erro e 
como corrigir o problema 
Capítulo 11 Resolução dos 
problemas do analisador 
aprender sobre as especificações técnicas do BC-3000 Plus Apêndice B Especificações 
ver o resumo de todas as mensagens de segurança incluídas 
neste manual 
ApêndiceC Precauções, 
limitações e riscos 
aprender sobre o protocolo de comunicação do BC-3000 Plus Apêndice D Comunicação 
Como usar este manual 
1-4 
 
1.4 Convenções usadas neste manual 
 
Este manual usa certas convenções tipográficas para esclarecer o significado no texto: 
 Todas as letras maiúsculas em [ ] indicam um nome de uma tecla (ou no teclado 
embutido ou no externo), como [ENTER]. 
 Todas as letras em maiúsculo, negrito e itálico indicam uma operação especial definida 
na seção seguinte, como SELECIONE. 
 Letras em negrito entre “ ” indicam textos que são encontrados na tela, como “Preparar 
para transporte”. 
 Letras em negrito indicam campos/áreas definidos na tela, como a área Status do 
sistema, ou títulos de capítulo, como Capítulo 1 Como usar este manual. 
 
Todas as ilustrações deste manual são fornecidas somente como exemplos. Elas podem não 
refletir as configurações do analisador ou dados exibidos e não devem ser usados para 
qualquer outra finalidade. 
Como usar este manual 
1-5 
 
1.5 Termos especiais usados neste manual 
 
Quando ler … Significa… 
CLIQUE 
 
pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a 
necessidade de mover o cursor até um certo botão na tela e 
pressionar [ENTER]. 
INSIRA 
 pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a 
necessidade de mover o cursor até a caixa de edição 
desejada e usar o teclado embutido ou o externo para 
inserir as letras ou números desejados. Note que além 
das teclas numéricas, você também pode usar as teclas 
[PgUp] ou [PgDn] para inserir os dígitos; ou 
 reconheça um código de barras por meio do scanner. 
EXCLUA 
pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a 
necessidade de mover o cursor até o caractere ou dígito à 
esquerda daquele que deseja excluir e pressionar [DEL]; ou 
pressione as teclas de seta ([←][→][↑][↓]) conforme a 
necessidade de mover o cursor até o caractere ou dígito à 
direita daquele que deseja excluir e pressione [BackSpace] no 
teclado externo. 
MODIFIQUE 
mova o cursor até o caractere ou dígito que deseja mudar e 
insira o caractere desejado usando o teclado embutido ou o 
externo. 
SELECIONE “ ** ” da lista 
suspensa 
 
pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a 
necessidade de mover o cursor até a caixa de edição 
desejada e pressione [ENTER] para exibir a lista suspensa; e 
pressione [↑] ou [↓] para mover o cursor até o item desejado e 
pressione [ENTER] para selecioná-lo. 
SELECIONE 
pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a 
necessidade até o item desejado e pressione [ENTER]. 
 
NOTA 
 Este analisador adota um ponto decimal fixo. É possível inserir dígitos sem 
Como usar este manual 
1-6 
se preocupar em procurar pelo [.] no teclado externo. 
 
Como usar este manual 
1-7 
 
1.6 Símbolos 
 
Os símbolos a seguir estão presentes neste manual. 
 
Quando vir… Então… 
ATENÇÃO 
leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta 
sobre um dano operacional que pode causar ferimentos 
pessoais. 
CUIDADO 
leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta 
sobre a possibilidade de danos ao analisador ou resultados 
de análise não confiáveis. 
NOTA 
leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta 
sobre informações que requerem sua atenção. 
 
leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta 
sobre a possibilidade de uma situação de risco biológico. 
 
 
É possível encontrar os seguintes símbolos no analisador ou no reagente. 
 
Quando vir… Significa … 
 
EQÜIPOTENTCIALIDADE 
 
 
CUIDADO, CONSULTE OS DOCUMENTOS 
QUE ACOMPANHAM O PRODUTO. 
 
RISCO BIOLÓGICO 
 
ALTA VOLTAGEM 
 
CORRENTE ALTERNADA 
 
PARA USO DIAGNÓSTICO IN VITRO 
Como usar este manual 
1-8 
 
CÓDIGO DO LOTE 
 
USADO POR 
 
NÚMERO DE SÉRIE 
 
DATA DE FABRICAÇÃO 
 
LIMITAÇÃO DE TEMPERATURA 
 
CONSULTE INSTRUÇÕES PARA O USO 
 
O DISPOSITIVO ESTÁ EM PLENA 
CONFORMIDADE COM OS DISPOSITIVOS 
MÉDICOS 98/79/EC DA DIRETIVA DO 
CONSELHO SOBRE DIAGNÓSTICO IN 
VITRO. 
 
FABRICANTE 
 
REPRESENTANTE AUTORIZADO NA 
COMUNIDADE EUROPÉIA 
 
SUBSTÂNCIA QUE CAUSA IRRITAÇÃO 
 
AS DEFINIÇÕES SEGUINTES DO RÓTULO 
WEEE APLICAM-SE SOMENTE AOS 
PAÍSES MEMBROS DA UNIÃO EUROPÉIA: 
O USO DESSE SÍMBOLO INDICA QUE 
ESTE PRODUTO NÃO DEVE SER 
TRATADO COMO LIXO DOMÉSTICO. AO 
GARANTIR QUE ESSE PRODUTO SEJA 
DESCARTADO CORRETAMENTE, VOCÊ 
Como usar este manual 
1-9 
AJUDARÁ A PREVENIR CONSEQÜÊNCIAS 
NEGATIVAS AO AMBIENTE E À SAÚDE 
HUMANA. PARA INFORMAÇÕES MAIS 
DETALHADAS COM RELAÇÃO A 
DEVOLUÇÃO E RECICLAGEM DESTE 
PRODUTO, CONSULTE O DISTRIBUIDOR 
DO QUAL COMPROU O PRODUTO. 
 
 
Como usar este manual 
1-10 
 
56
 
 
 
 
Figura1-1 Voltar ao analisador 
(1) 
Eqüipotencialidade. 
(2) 
 Conecte somente a uma tomada aterrada adequada; 
 Para evitar choque elétrico, desconecte o cabo de força antes de remover ou substituir o 
fusível; 
 Substitua o fusível somente por um do tipo e categoria especificados. 
(3) 
Risco biológico. 
 
(4) 
As definições seguintes do rótulo WEEE aplicam-se somente aos países membros da União 
Européia: O uso deste símbolo indica que este produto não deve ser tratado como lixo 
(1) 
(2) 
(3) 
(4) 
Como usar este manual 
1-11 
doméstico. Ao garantir que esse produto seja descartado corretamente, você ajudará a 
prevenir conseqüências negativas ao ambiente e à saúde humana. Para informações mais 
detalhadas com relação a devolução e a reciclagem deste produto, consulte o distribuidor do 
qual comprou o produto.
Como usar este manual 
1-12 
 
 
Figura1-2 O lado interno direito do analisador 
 
(5) 
Para evitar danos, não coloque a mão debaixo do motor quando a máquina estiver 
funcionando. 
(5) 
 
2-1 
 
2 Noções sobre o analisador 
 
2.1 Introdução 
 
O BC-3000 Plus é um analisador hematológico automático quantitativo e uma contagem 
diferencial leucócito para uso de diagnóstico In Vitro em laboratórios clínicos. 
Noções sobre o analisador 
2-2 
 
2.2 Uso pretendido 
 
 
 O objetivo deste analisador é identificar o paciente normal, com todos os 
parâmetros normais gerados pelo sistema, e marcar ou identificar 
resultados do paciente que requerem estudos adicionais. 
 
O analisador é usado para a determinação das quantidades dos 19 parâmetros seguintes e 
dos 3 histogramas de amostras de sangue. 
 
Glóbulos brancos ou leucócitos GB 
Linfócitos Nº linf. 
Célula de tamanho médio Nº méd 
Granulócito Nº gran. 
Porcentagem de linfócitos % linfócito 
Porcentagem de células de tamanho médio % méd 
Porcentagem de granulócitos % gran. 
 
Glóbulos vermelhos ou eritrócitos GV 
Concentração de hemoglobina Hb 
Volume corpuscular médio (eritrócitos) VCM 
Hemoglobina corpuscular média (eritrócitos) HCM 
Concentração média de hemoglobina celular 
(eritrócitos) 
CHCM 
Coeficiente de variação da amplitude de distribuição 
dos glóbulos vermelhos (eritrócitos) 
ADVG-VC 
Desvio padrão da amplitude de distribuição dos 
glóbulos vermelhos (eritrócitos) 
ADVG-SD 
Hematócritos Ht 
 
Plaquetas PLT 
Volume médio de plaquetas VPM 
Amplitude de distribuição de plaquetas ADP 
Plaquetócritos PCT 
 
Histograma de glóbulos brancos Histograma de GB 
Histograma de glóbulos vermelhos Histograma de GV 
Histograma de plaquetas Histograma de PLT 
Noções sobre o analisador 
2-3 
 
 
2.3 Interfaces do usuário 
 
 
Figura2-1 Visão frontal 
 
1 ---- Visor LCD 2 ---- Teclado 
3 ---- Registrador 4 ---- Indicador de energia 
5 ---- Tecla de aspiração 6 ---- Sonda de amostra 
 
 
 
 
Noções sobre o analisador 
2-4 
 
 
Figura2-2 Visão posterior 
 
1 --- Porta 1 RS-232 2 --- Porta paralela 
3 --- Porta 2 RS-232 4 --- Interface com o teclado 
5 --- Interface de energia do drive de 
disquete 
6 --- Etiqueta de segurança 
7 --- Entrada de diluente 8 --- Conector de sensor de diluente 
9 --- Conectorde sensor de enxágüe 10 --- Saída do lixo 
11 --- Entrada de enxágüe 12 --- Interruptor 
13 --- Eqüipotencialidade 14 --- Rótulo WEEE 
 
Noções sobre o analisador 
2-5 
 
2
1
3
6
5
4
 
Figura2-3 Parte interior frontal do analisador 
 
1 --- Motor do elevador 2 --- Sonda de amostra 
3 --- Limpador de sonda 4 --- Caixa de proteção GB 
5 --- Caixa de proteção GV 6 --- Tecla de aspiração 
 
Noções sobre o analisador 
2-6 
 
7 8 9 10 11 12
4
5
6
1
2
3
13
14
15
16
17
18
20
 
 
Figura2-4 O lado interno direito do analisador 
1 --- Válvula8 2 --- Unidade de medição volumétrica 
3 --- Câmara a vácuo 4 --- Válvula13 
5 --- Válvula14 6 --- Válvula12 
7 --- Válvula11 8 --- Válvula10 
9 --- Válvula2 10 --- Válvula9 
11 --- Motor 50 ul e 2,5 ml motor 12 --- Motor 10 ml 
13 --- Seringa 2,5 ml 14 --- Seringa 50 ul 
15 --- Seringa 10 ml 16 --- Válvula6 
17 --- Válvula4 18 --- Válvula3 
19 --- Válvula1 20 --- Válvula5 
21 --- Válvula15 22 --- Válvula16 
23 --- Válvula17 24 --- Válvula7 
25 --- Válvula18 
Noções sobre o analisador 
2-7 
 
Figura2-5 Lado interno esquerdo do analisador 
 
1 --- Bomba de fluído 2 --- Bomba de gás 
3 --- Câmera de pressão 
 
Noções sobre o analisador 
2-8 
 
2.3.1 Visor LCD 
O LCD está localizado no painel frontal do analisador. Ele exibe todos os dados 
alfanuméricos e gráficos. 
 
2.3.2 Dispositivo de entrada 
Os dispositivos de entrada incluem a tecla de aspiração, teclado embutido e teclado PS/2. 
 
 Tecla de aspiração 
A tecla de aspiração está localizada atrás da sonda de amostra, como mostra a figura 
Figura2-6. É possível pressionar a tecla para iniciar o ciclo selecionado ou dispensar o 
diluente. 
 
 
 
Figura2-6 Sonda de amostra e chave de aspiração 
1.Sonda de amostra 2. Tecla de aspiração 
 
Noções sobre o analisador 
2-9 
 
 Teclado embutido 
O teclado de 23 teclas está localizado abaixo do LCD, como mostra a Figura2-7. 
 
Figura2-7 Teclado embutido 
 
 Teclado PS/2 
O analisador também pode ser controlado por um teclado PS/2 externo que deve ser 
conectado à interface do teclado do analisador. Veja a tabela abaixo checar a 
correspondência entre as teclas do teclado embutido e as do externo e suas funções. 
 
Teclado 
embutido 
Teclado PS/2 Função 
[MENU] [Esc] Para entrar/sair no menu do sistema. 
[PRINT] [P] ou [p] Para imprimir dados do registrador ou 
impressora. 
[DEL] [Delete] ou [Del] Para excluir dados e caracteres. 
[ENTER] [ENTER] Para confirmar ou executar uma operação. 
[↑][↓][←][→] [↑][↓][←][→] Para mover o cursor. 
[0]...[9] [0]...[9] Para inserir dígitos. 
[PgUp][PgDn] [PageUp] [PageDown] Para rolar a página. 
[Flush] / Para desobstruir as aberturas. 
[FEED] / Para avançar no papel registrador. 
[MAIN] / Para voltar à tela “Contagem”. 
[DILUENT] [D] ou [d] Para inserir o estado do diluente dispenso. 
[STARTUP] / Para executar o procedimento Iniciar (lavando as 
linhas de fluído e verificando o plano de fundo). 
[ID] [ I ] ou [i] Para exibir a tela para inserir as informações do 
paciente. 
/ Teclas alfanuméricas e Para inserir dados alfanuméricos ou iniciar uma 
Noções sobre o analisador 
2-10 
teclas de outras 
funções. 
função. 
 
 
2.3.3 Registrador 
O registrador térmico está localizado no painel frontal. É possível usá-lo para imprimir 
relatórios de análise e outras informações interessantes. 
 
2.3.4 Interface do teclado 
Um teclado PS/2 pode ser conectado aqui. 
 
2.3.5 Portas seriais 
O analisador fornece duas portas RS-232, um para conectar o scanner e outro para conectar 
o computador (host). 
 
2.3.6 Porta paralela 
O analisador fornece uma porta paralela para conectar uma impressora ou um drive de 
disquete (um disquete é necessário para atualizar o software do sistema; o drive somente 
pode ser conectado pelo cabo fornecido pela Mindray). 
 
2.3.7 Fonte de energia para o drive de disquete 
Fornece energia para conectar o drive do disquete. Somente o cabo de drive de energia 
fornecido pela Mindraypode ser usado. 
 
2.3.8 Indicador de energia 
O indicador de energia indica se o analisador está ligado, desligado ou se a tela está em 
modo econômico. 
 
2.3.9 Impressora(Opcional) 
Uma impressora externa pode ser conectada à porta paralela na parte posterior do 
analisador. É possível usá-la para imprimir um relatório detalhado e outras informações 
interessantes. 
 
2.3.10 Scanner(Opcional) 
Um scanner de código de barras pode ser conectado à porta 1 RS-232 do analisador. É 
possível usá-lo para reconhecer as amostas IDs do código de barra e as informações 
Noções sobre o analisador 
2-11 
reagentes no analisador. 
 
NOTA 
 Certifique-se de utilizar a impressora e/ou o scanner do modelo 
especificado. 
Noções sobre o analisador 
2-12 
 
2.4 Software do instrumento 
 
2.4.1 Tela principal 
Após terminar o procedimento Iniciar, o analisador entra na tela "Contagem", que é a tela a 
ser usada mais freqüentemente, por isso o nome “Tela principal”. Ela é exibida na Figura2-8. 
 
 
 
Figura2-8 tela “Contagem” 
 
Área de Mensagens de erro 
A área de Mensagens de erro exibe as mensagens de erro uma por uma, alternando a cada 
dois segundos. 
 
Área de Títulos 
A área de Títulos exibe os títulos da tela atual que, no caso da Figura2-8, é a “Contagem”. 
 
Área de Status 
 Área de Status do sistema 
A área de Status do sistema mostra se este analisador está pronto para a próxima análise. 
Quando ela exibe “Pronto”, significa que este analisador está pronto e pode-se prosseguir 
para a próxima amostra.Quando exibe “Esperando”, significa que o analisador ainda não 
está pronto para a próxima execução. Quando ela exibe “Executando”, significa que este 
analisador está analisando uma amostra. 
Área de Resultados da análise Área de Ajuda Área de Menus 
Área de Mensagens de erro Área de Títulos Área de Status 
Noções sobre o analisador 
2-13 
 
 Área do modo Contagem 
A área do modo Contagem exibe em qual modo Análise (contagem), sangue total ou 
pre-diluído, a próxima amostra deve ser analisada. 
 
 Status de transmissão 
Uma animação em tempo real é exibida nesta área quando a transmissão está sendo 
processada. 
 
 Área de Tempo do sistema 
A área Tempo do sistema exibe o tempo do sistema (em formato 24 horas). 
 
Área de Resultados de análise 
A área de Resultados de análise exibe os resultados da análise, incluindo ID da amostra, 
tempo da análise da amostra atual. 
 
Área de Menus 
Quando [MENU] for pressionado, esta área exibe o menu do sistema. 
 
Área de Ajuda 
A área de Ajuda o auxilia a prosseguir para a próxima etapa. 
 
2.4.2 Menu do sistema 
Pressione o botão [MENU] e o menu do sistema, mostrado na figura abaixo, será exibido. 
 
 
Figura2-9 Menu do sistema 
Noções sobre o analisador 
2-14 
O menu do sistema contém 9 programas. Os programas seguidos por “ ”s contêm outros 
submenus. 
 
Pode-se selecionar o programa desejado como explicado abaixo. 
 
Se deseja… Selecione… 
analisar amostras Contagem 
selecionar um modo de análise adequado Modo de amostra
rever os resultados da amostra Revisão 
executar o programa Controle de qualidade Controle de 
qualidade 
personalizar o software do sistema Configurações 
manter/servir o analisador Serviço 
calibrar o analisador Calibração 
procurar ajuda Ajuda 
desligar o analisador Desligar 
 
Noções sobre o analisador 
2-15 
 
2.5 Reagentes, controles e calibradores 
 
Como o analisador, os reagentes (diluente, enxágüe, lise, purificador de sonda e de E-Z), os 
controles e os calibradores são componentes de um sistema, o desempenho deste depende 
da combinação da integridade de todos os componentes. Deve-se usar somente os 
reagentes especificados pela Mindray (consulte as especificações do Apêndice B), que são 
formuladas especialmente para o sistema de fluido do analisador para fornecer desempenho 
ideal do sistema. Não use o analisador com reagentes de fornecedores diferentes.Caso isso 
aconteça, o analisador pode não alcançar o desempenho especificado neste manual e pode 
fornecer resultados pouco confiáveis. Todas as referências relacionadas a reagentes neste 
manual fazem relação com os reagentes formulados especialmente para este analisador. 
 
Cada pacote de reagente deve ser examinado antes de ser usado.Inspecione o pacote para 
verificar se há sinais de vazamento ou umidade. A integridade do produto pode ser 
comprometida em pacotes danificados. Se há sinais de vazamento ou manuseio impróprio, 
não use o reagente. 
 
NOTA 
 Armazene e use os reagentes conforme explicado pelas instruções para o 
uso dos reagentes. 
 Ao mudar o diluente, enxágüe ou lise, execute uma análise de fundo para 
ver se os resultados satisfazem o requisito. 
 Preste atenção às datas de validade e dias de estabilidade de conteiner 
aberto de todos os reagentes. Certifique-se de não utilizar reagentes 
vencidos. 
 Após instalar um novo frasco de reagentes, mantenha os reagentes parados 
por um tempo antes de usá-los. 
 
2.5.1 Diluente 
O diluente é formulado para satisfazer os seguintes requisitos: 
 Diluir as amostras de sangue; 
 Fornecer aos glóbulos sangüíneos um ambiente semelhante ao do plasma sangüíneo; 
 Manter o volume celular de cada glóbulo vermelho e de cada plaqueta durante a 
contagem e dimensionar a poção do ciclo de medida; 
 Fornecer uma média condutiva para a contagem impedância dos glóbulos vermelhos e 
dos brancos e das plaquetas. 
Noções sobre o analisador 
2-16 
 
2.5.2 Lise 
O lise é formulado para satisfazer os seguintes requisitos: 
 Para quebrar rapidamente a parede de glóbulos vermelhos, libere a hemoglobina da 
célula e reduza o tamanho dos detritos celulares a um nível que não interfira na contagem 
dos glóbulos brancos. 
 Converter a hemoglobina em um complexo cuja absorção seja determinada pela 
concentração de hemoglobina. 
 
2.5.3 Enxágüe 
O enxágüe é formulado para enxaguar as banheiras e tubos de medição, fornecer formação 
de meniscos adequados para os tubos de medição e mantê-los durante cada ciclo de 
medição. 
 
2.5.4 Limpador E-Z 
O limpador E-Z (enzimático) é uma solução de limpeza isotônico com base em enzimas e um 
agente umedecedor formulado para limpar as linhas e banhos de fluido. 
 
2.5.5 Limpador de sonda 
O limpador de sonda é uma solução de limpeza alcalina formulada para limpar as linhas de 
fluido, aberturas e banhos. 
 
2.5.6 Controles e calibradores 
Os controles e calibradores são usados para verificar a operação precisa e calibrar o 
analisador. 
 
Os contoles são produtos de sangue total preparados comercialmente e são usados para 
checar se o analisador está funcionando de maneira adequada.Eles estão disponíveis em 
níveis baixo, normal e alto.Uso diário de todos os níveis checa a operação do analisador e 
garante que resultados confiáveis são obtidos. Os calibradores são produtos de sangue total 
comercialmente preparados e são usados para calibrar o analisador. 
 
Leia e siga as instruções para usar os controles e calibradores. Todas as referências 
relacionadas aos controles e aos calibradores neste manual fazem referência aos reagentes 
de controles e calibradores especialmente formulados para este analisador.Deve-se comprar 
estes controles e calibradores da Mindray ou de distribuidores autorizados pela Mindray. 
 
 
3-1 
 
3 Noções sobre os princípios do 
sistema 
 
3.1 Introdução 
 
Os dois métodos independentes de medição usados no analisador são: 
 o método Coulter para determinação os dados GB, GV, e PLT; 
 o método coulométrico para determinação de Hb. 
 
Durante cada ciclo de análise, a amostra é aspirada, diluída e misturada antes da 
determinação de cada parâmetro ser executada. 
Noções sobre os princípios do sistema 
3-2 
 
3.2 Aspiração 
 
Este analisador pode processar dois tipos de amostras sangüíneas – amostras de sangue 
total e de sangue pré-diluído. 
 
Se a análise for de uma amostra de sangue total, pode-se simplesmente apresentar a 
amostra à sonda da amostra e pressionar a tecla aspirar para que 13µL da amostra seja 
aspirada para dentro do analisador. 
 
Se a análise for de uma amostra sangüínea capilar, primeiro deve-se diluir manualmente a 
amostra (20µL da amostra capilar precisa ser diluída com 0.7mL de diluente) e então, 
apresentar esta amostra pré-diluída à sonda da amostra e pressionar a tecla aspirar para 
que 0.3mL dela seja aspirada para dentro do analisador. 
Noções sobre os princípios do sistema 
3-3 
 
3.3 Diluição 
 
Geralmente, em amostras sangüíneas as células estão muito próximas umas das outras 
pare serem identificadas ou contadas.Por esse motivo, o diluente é usado para separá-las 
para que uma por vez passe pela abertura e também para criar um ambiente de 
condutividade para a contagem das células.Além disso, o número de glóbulos vermelhos 
geralmente é 1.000 vezes maior que o número de glóbulos brancos. Por esse motivo, o lise 
necessita ser adicionado à amostra para eliminar os glóbulos vermelhos antes da contagem 
GB. 
 
Ao analisar a amostra de sangue total, o analisador aspira 13µL da amostra e seguir o 
procedimento apresentado na Figura 3-1 para diluí-la antes de prosseguir à análise real. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Figura 3-1 Como uma amostra de sangue total é diluído 
Cerca de 1:269 de diluição 
15.6µL 
0.5mL de lise 
Cerca de 1:308 de 
diluição para a análise 
GB/Hb 
Cerca de 1:44872 de 
diluição para a análise 
GV/PLT 
Cerca de 2.6mL de 
diluente 
13µL da amostra de sangue total 
3.5mL de diluente 
Noções sobre os princípios do sistema 
3-4 
 
Ao analisar uma amostra pré-diluída, primeiro deve-se colher 20µL de amostra capilar e usar 
0.7mL do diluente deste analisador para pré-diluir. Então, o analisador aspira 0.3ml da 
amostra pré-diluída para maior diluição, como mostra a Figura 3-2. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Figura 3-2 Como uma amostra capilar é diluída 
24.8µL 
0.3ml 
Cerca de 1:428 de diluição 
para medida GB/Hb 
 
0.7mL de diluente 
20µL da amostra capilar sangüínea 
1:36 de diluição 
0.36 ml de lise
Cerca de 1:43355 de 
diluição para medida 
GV/PLT
Cerca de 2.8ml de 
diluente 
Cerca de 1:384 de diluição 
2.9 ml de diluente 
Noções sobre os princípios do sistema 
3-5 
 
3.4 Medida GB/Hb 
3.4.1 Medição volumétrica 
Uma contagem precisa de células não pode ser obtida a não ser que o volume exato da 
amostra diluída que passa pela abertura durante a parte da contagem do ciclo de análise (o 
ciclo de contagem) seja conhecida.Este analisador usa a unidade de medição volumétrica 
para controlar o cilco da contagem e para garantir que o volume exato da amostra seja 
analisado. 
 
A unidade de medição que controla o ciclo da contagem GB consiste de um tubo de medição 
com dois sensores ópticos fixados nele. Este tubo garante a medição precisa de uma 
quantidade de amostra diluída durante cada ciclo de contagem. A quantidade exata é 
determinada pela distância entre os dois sensores ópticos. O enxágüe é utilizado para criar 
um menisco no tubo de medição. O ciclo de contagem inicia quando o menisco atinge o 
sensor superior e pára quando o menisco atinge o sensor inferior. O tempo exigido para que 
o menisco se locomova do sensor superior até o inferior é chamado de Tempo da contagem 
GB e é medido em segundos.Ao final do ciclo de contagem, o tempo de contagem medido é 
comparado ao tempo de contagem de referência predefinido (consulte o capítulo 5.3 para 
obter detalhes). Se o primeiro for 2 segundos, ou mais, menor ou maior que o segundo, o 
analisador irá acusar uma bolha GB ou um erro de obstrução GB. Ao ver a mensagem de 
erro, consulte o Capítulo 11 Como resolver os problemas do analisador. 
 
 
Figura 3-3 Processo de medição volumétrica 
Sensor 
superior 
Sensor inferior
Sensor superior 
Sensor 
superior 
Sensor superior 
Sensor inferior
Sensor inferior 
1 O tubo está vazio 
Sensor inferior 
2 A superfície líquida diminuino tubo 
volumétrico. 
3 A contagem inicia quando a 
superfície líquida passa pelo sensor 
4 A contagem é concluída quando a 
superfície líquida passa pelo sensor 
Noções sobre os princípios do sistema 
3-6 
 
3.4.2 Princípios da medição 
 
 Medição GB 
Os GBs são contados e dimensionados através do método Coulter. Este método está 
baseado na medição das alterações da resistência elétrica produzida por uma partícula, que 
nesse caso é um glóbulo, suspensa em um diluente condutor conforme passa por uma 
abertura de dimensões conhecidas. Um eletrodo é submerso no líquido nas duas laterais da 
abertura para criar uma passagem elétrica. Conforme cada partícula passa pela abertura, 
uma alteração transitória na resistência entre os eletrodos é produzida. Essa alteração 
produz um pulso elétrico mensurável. O número de pulsos gerados indica o número de 
partículas que passaram pela abertura. A amplitude de cada pulso é proporcional ao volume 
de cada partícula. Cada pulso é ampliado e comparado aos canais de voltagem de 
referência internos, que só admitem pulsos de certa amplitude. Se o pulso gerado for acima 
do limiar GB, é contado como GB. 
 
 
Figura 3-4O método Coulter de contagem e dimensionamento 
 
 Medição Hb 
Hb é determinada pelo método coulométrico. A diluição GB/Hb é entregue ao banho GB 
onde é misturado com uma certa quantidade de lise, que converte hemoglobina em um 
complexo de hemoglobina que pode ser medido a 525 nm. Um LED é montado de um lado 
do banho e emite um feixe de luz, que passa pela amostra e por um filtro de 525nm, e é, 
então, medido por um sensor de luz que é montado no lado oposto.Então, o sinal é 
amplificado e a voltagem é medida e comparada com a leitura de referência em branco 
Voltagem 
Abertura 
Amostra diluída 
Pressão negativa 
Eletrodo 
Fonte de energia constante 
Circuito 
Impulso Hora 
Noções sobre os princípios do sistema 
3-7 
(leituras obtidas quando há somente um diluente no banho). O Hb é calculado pela equação 
seguinte e é expressada em g/l. 
 
Hb(g/l) = Constante×Log 10 (Corrente de luz nula/Amostra de corrente de luz) 
 
3.4.3 Derivação dos parâmetros relacionados ao GB 
 
 GB 
GB (109/ l) é o número dos leucócitos medidos diretamente pela contagem de glóbulos 
brancos que passam pela abertura.Note que quando observar NRBCs (glóbulos vermelhos 
nucleados), os quais não reagem com o lise e podem ser confundidos com os glóbulos 
brancos pelo analisador no microscópio, certifique-se de que o resultado gerado pelo 
sistema seja corrigido pela seguinte fórmula, 
 
 
onde GB representa o número de glóbulos brancos gerados pelo sistema, NRBC o número 
de NRBCs encontrados em 100 glóbulos brancos e o número correto de glóbulos brancos de 
GB. 
 
 Diferença de GB 
Com a ajuda do diluente e do lise, este analisador pode dimensionar os glóbulos brancos em 
três sub-populações - linfócito, células de tamanho médio (incluindo monócitos, basófilos e 
eosinófilo) e granulócitos. Com base no histograma do GB, este analisador calcula as Linfas
%, Mid% e Gran% como segue e expressa os resultados em porcentagem. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
em que PLT = partículas na região de linfócitos ( L/109 ) 
PM = partículas na região de tamanho médio ( L/109 ) 
PG = partículas na região de granulócitos ( L/109 ). 
Após atingir os três parâmetros acima, este analisador prossegue ao cálculo de Linfa# , Mid# 
100Linfas% ×
++
=
PGPMPL
PL
100
PGPMPL
PMMid% ×
++
=
100
PGPMPL
PGGran% ×
++
=
NRBC100
100
GB'GB
+
×=
Noções sobre os princípios do sistema 
3-8 
e Gran# pelas seguintes equações e expressá-las em L/109 . 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Histograma de GB 
Além do parâmetro mencionado acima, este analisador também apresenta um histograma 
GB, cuja coordenada x representa o volume da célula (fl)e a coordenada y representa o 
número de células. O histograma é apresentado na área de análise da tela "Contagem" 
quando a análise é concluída. Também é possível revisar os histogramas dos resultados 
armazenados do paciente (consulte o capítulo 7 Revisão de resultados de amostras). 
 
Os três primeiros discriminadores do histograma podem ser ajustados caso não esteja 
satisfeito com o resultado. Note que não é possível ajustá-los se o resultado GB for menor 
que 0.5 ou fora do intervalo de operação. 
 
3.4.4 Hb 
Ao usar o método coulométrico, este analisador calcula a concentração de hemoglobina (g/l) 
como segue. 
 
Hb(g/l)=Constante×Log 10 (Corrente de luz nula/Amostra de corrente de luz)
100
%# GBasinfLainfL ×=
100
%# GBMidMid ×=
100
%# GBGranGran ×=
Noções sobre os princípios do sistema 
3-9 
 
3.5 Medida GV/PLT 
 
3.5.1 Medição volumétrica 
Uma contagem precisa de células não pode ser obtida a não ser que o volume exato da 
amostra diluída que passa pela abertura durante a parte da contagem do ciclo da análise 
seja conhecida. Este analisador usa a unidade de medição volumétrica para controlar o ciclo 
da contagem e para garantir que o volume exato da amostra seja analisado. 
 
A unidade de medição que controla o ciclo da contagem GV/PLT consiste de um tubo de 
medição com dois sensores ópticos fixados nele. Este tubo garante a medição precisa de 
uma quantidade de amostra diluída durante cada ciclo de contagem. A quantidade exata é 
determinada pela distância entre os dois sensores ópticos. O enxágüe é utilizado para criar 
um menisco no tubo de medição. O ciclo de contagem inicia quando o menisco atinge o 
sensor superior e pára quando o menisco atinge o sensor inferior. O tempo exigido para 
que o menisco se locomova do sensor superior até o inferior é chamado de Tempo da 
contagem GV e é medido em segundos. Ao final do ciclo de contagem, o tempo de 
contagem medido é comparado ao tempo de contagem de referência predefinido (consulte o 
capítulo 5.3 para obter detalhes). Se o primeiro for 2 segundos, ou mais, menor ou maior 
que o segundo, o analisador irá acusar uma bolha GV ou um erro de obstrução GV. Ao ver a 
mensagem de erro, consulte o Capítulo 11 Como resolver os problemas do analisador. 
 
 
Figura 3-5 Processo de medição volumétrica 
Sensor 
superior 
Sensor inferior
Sensor superior 
Sensor 
superior 
Sensor superior 
Sensor inferior
Sensor inferior 
1 O tubo está vazio. 
Sensor inferior 
2 A superfície líquida diminui no tubo 
volumétrico. 
3 A contagem inicia quando a 
superfície líquida passa pelo sensor 
4 A contagem é concluída quando a 
superfície líquida passa pelo sensor 
Noções sobre os princípios do sistema 
3-10 
 
3.5.2 Princípios da medição 
 Medida GV/PLT 
Os GVs/PLTs são contados e dimensionados através do método Coulter. Este método está 
baseado na medição das alterações da resistência elétrica produzida por uma partícula, que 
nesse caso é um glóbulo, suspensa em um diluente condutor conforme passa por uma 
abertura de dimensões conhecidas. Um eletrodo é submerso no líquido nas duas laterais da 
abertura para criar uma passagem elétrica. Conforme cada partícula passa pela abertura, 
uma alteração transitória na resistência entre os eletrodos é produzida. Essa alteração 
produz um pulso elétrico mensurável. O número de pulsos gerados indica o número de 
partículas que passaram pela abertura. A amplitude de cada pulso é proporcional ao volume 
de cada partícula. Cada pulso é ampliado e comparado aos canais de voltagem de 
referência internos, que só admitem pulsos de certa amplitude. Se o pulso gerado for 
acima do limiar inferior de GV/PLT, é contado como GV/PLT. 
 
 
Figura 3-6 O método Coulter de contagem e dimensionamento 
 
3.5.3 Derivação dos parâmetros relacionados ao GV 
 
 GV 
O GV (1012/l) é o número de eritrócitos medidos diretamente pela contagem de eritrócitos 
que passam pela abertura. 
Voltagem 
Abertura 
Amostra diluída 
Pressão negativa 
Eletrodo 
Fonte de energia constante 
Circuito 
Impulso Hora 
Noções sobre os princípios do sistema 
3-11 
 
 VCM 
Com base no histograma GV, este analisador calcula a média do volume celular(VCM) e 
expressa o resultado em fL . 
Este analisador calcula o Ht(%), o HCM (pg) e o CHCM (g/L) como segue: 
Este analisador calcula o Ht(%), o HCM (pg) e o CHCM (g/L) como segue: 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Em que o GV é expressado em 1012/L,o VCM em fL e o Ht em g/L. 
 
 ADVG-VC 
Com base no histograma GV, este analisador calcula o CV (coeficiente de variação) da 
amplitude de distribuição do eritrócito. 
 
 ADVG-SD 
ADVG-SD (Amplitude de distribuição GV – Desvio padrão, fL) é definida em 20% de nível de 
freqüência com o auge sendo de 100%, como mostra a Figura 3-7. 
 
 
Figura 3-7 Amplitude de distribuição GV – Desvio padrão 
 Histograma de GV 
 Além do parâmetro mencionado acima, este analisador também apresenta um histograma 
GV, cuja coordenada x representa o volume da célula (fL) e a coordenada y representa o 
número de células.O histograma é apresentado na área de análise da tela "Contagem" 
quando a análise é concluída. Também é possível revisar os histogramas dos resultados 
armazenados do paciente (consulte o capítulo 7 Revisão de resultados de amostras). 
 
Os dois discriminadores do histograma GV podem ser ajustados caso não esteja satisfeito 
com o resultado. Note que não é possível ajustá-los se o resultado GV for menor que 0.2 ou 
fora do intervalo de operação. 
10
VCMGVHt ×=
GV
HbHCM =
100×=
Ht
GVCHCM
Noções sobre os princípios do sistema 
3-12 
 
3.5.4 Derivação dos parâmetros relacionados ao PLT 
 
 PLT 
O GV (109/L) é medido diretamente pela contagem das plaquetas que passam pela 
abertura.。 
 
 VPM 
Com base no histograma PLT, este analisador calcula o volume médio de plaquetas (VPM, 
fL). 
 
 ADP 
A amplitude da distribuição de plaquetas (ADP) é o padrão de desvio geométrico (GSD) da 
distribuição dos tamanhos da plaqueta. Cada resultado ADP provém dos dados do 
histograma da plaqueta e é relatado como 10(GSD). 
 
 PCT 
Este analisador calcula o PCT conforme mostrado abaixo e o expressa em %. 
Em que o PLT é expressado em 109/L e o VPM em fL. 
 
 
 Histograma de PLT 
 Além do parâmetro mencionado acima, este analisador também apresenta um histograma 
PLT, cuja coordenada x representa o volume da célula (fL)e a coordenada y representa o 
número de células. O histograma é apresentado na área de análise da tela "Contagem" 
quando a análise é concluída. Também é possível revisar os histogramas dos resultados 
armazenados do paciente (consulte o capítulo 7 Revisão de resultados de amostras). 
 
Os dois discriminadores do histograma PLT podem ser ajustados caso não esteja satisfeito 
com o resultado. Note que não é possível ajustá-los se o resultado PLT for menor que 10 ou 
fora do intervalo de operação. 
10000
VPMPLTPCT ×=
Noções sobre os princípios do sistema 
3-13 
 
3.6 Limpeza 
 
Após cada ciclo de análise, todos os elementos do analisador são lavados. 
 Lava-se a o lado interno e externo da sonda de amostra com diluente; 
 O banho GB é feito com diluente e enxágüe; 
 O banho GV/PLT é lavado com diluente e enxágüe; 
 O tubo de medição é enxagüado.
 
 
 
 
4-1 
 
4 Instalação do analisador 
 
4.1 Introdução 
 
Este capítulo apresenta o procedimento de instalação do BC-3000 Plus. Para garantir que 
todos os componentes do sistema estão funcionando corretamente e para verificar o 
desempenho do sistema, um representante autorizado pela Mindray realizará a instalação e 
a configuração inicial do software. 
 
CUIDADO 
 A instalação feita por técnicos não autorizados ou não treinados pela 
Mindraypode causar danos ao analisador.Não instale o analisador sem a 
presença de um técnico autorizado pela Mindray. 
 
Instalação do analisador 
4-2 
 
4.2 Requisitos de instalação 
 
Antes da instalação, certifique-se de que os seguintes requisitos de espaço, energia e 
ambiente são satisfeitos. 
 
4.2.1 Requisitos de espaço 
Verifique se o local possui espaço adequado.Além disso, verifique se há 
 pelo menos 28 cm de cada lado, que é o espaço ideal para a execução dos 
procedimentos de serviço; 
 pelo menos 10 cm atrás para os cabos e ventilação; 
 espaço suficiente sobre ou abaixo da bancada para acomodar os frascos para diluente, 
enxágüe e lixo. 
 
4.2.2 Requisitos de energia 
Cheque a disponibilidade de se ter uma saída de energia que seja 
 um receptáculo feminino; 
 fase única aterrada (terceiro fio aterrado confirmado); 
 100 VAC - 240 VAC; 
 50/60 Hz. 
 
ATENÇÃO 
 Certifique-se de que o analisador esteja aterrado adequadamente. 
 Se a saída de energia com terceiro fio aterrado confirmado não estiver 
disponível, certifique-se de que conectar o pólo de eqüipotencialidade nas 
parte posterior do analisador até o chão. 
 Instale somente um fusível de 250V T4A no analisador. 
 Antes de ligar o analisador, certifique-se de que a voltagem de entrada 
esteja de acordo com os requisitos acima. 
 
4.2.3 Ambiente geral 
 Temperatura de operação: 15 ℃ - 35 ℃; 
 Temperatura de operação ideal: 15 ℃ - 30 ℃; 
 
Instalação do analisador 
4-3 
NOTA 
 O intervalo da temperatura específica é necessário para a obtenção de 
resultados confiáveis de análise. 
 
 Umidade relativa: 30% -85%; 
 Pressão atmosférica: 70 kPa -106 kPa; 
 O ambiente deve ser o mais limpo possível de pó, vibrações mecânicas, barulho alto e 
interface elétrica; 
 Não coloque o analisador próximo a motores escovados, a luz fluorescente oscilante e 
a contatos elétricos que são abertos e fechados regularmente; 
 Não coloque o analisador sob a luz do Sol ou em frente a uma fonte de calor ou 
correntes de ar. 
 
ATENÇÃO 
 Não coloque o analisador em ambientes inflamáveis ou explosivos. 
 
Instalação do analisador 
4-4 
 
4.3 Como retirar a embalagem do analisador 
 
4.3.1 Como retirar a embalagem e inspecionar o analisador 
O analisador é testado antes de sair da fábrica. Símbolos internacionais e instruções de 
manuseio especial instruem o entregador a como cuidar deste instrumento eletrônico. Ao 
receber o analisador, inspecione a embalagem cuidadosamente. Se vir qualquer sinal de 
mau cuidado ou dano, entre em contato com o departamento de serviço de atendimento ao 
cliente da Mindray ou com o seu distribuidor local imediatamente. Quando tiver certeza de 
que a embalagem está em perfeitas condições, siga as etapas abaixo para retirar o 
analisador da embalagem: 
1. Coloque o pacote em pé no chão com as setas do lado da embalagem apontando para 
cima; 
2. Remova a fita adesiva e retire a caixa de acessórios. Confira os acessórios checando 
com a lista. Avise o Mindray customer service department (departamento de atendimento 
ao cliente) ou o seu distribuidor local imediatamente se perceber que algo está faltando; 
3. Abra a caixa principal e confira os itens com base na lista. Avise o Mindray customer 
service department (departamento de atendimento ao cliente) ou o seu distribuidor local 
imediatamente se perceber que algo está faltando; 
4. Remova o isopor protetor do topo. Segure firmemente as duas alças, levante e retire o 
analisador da caixa e coloque-o no chão.Remova os isopor e coloque o analisador na 
bancada. 
 
NOTA 
 Guarde a caixa de transporte e os materiais da embalagem, pois poderão 
ser utilizados para embalar o analisador caso tenha de ser transportado 
novamente. 
 
4.3.2 Como mover o analisador 
 Se o pacote estiver intacto, você pode usar uma placa e uma empilhadeira para mover o 
analisador por uma pequena distância; 
 Se o analisador tem sido usado há algum tempo, execute o procedimento ”Esvaziar 
tubo” e desligue-o antes de movê-lo; 
 
Instalação do analisador 
4-5 
ATENÇÃO 
 Nunca mude o analisador sem esvaziar as linhas de fluido. 
 
 Para movimentação a curta distância em um chão liso, você pode usar um carrinho para 
facilitar o transporte; 
 Durante o processo de movimentação, certifique-se de que o LCD e a sonda de amostra 
estejam protegidos de força excessiva e de contato com outros objetos; 
 Mantenha o analisador em pé durante o processo.Não o balance ou incline; 
 Tente ao máximo minimizar choques mecânicos ao movimentar o analisador. Após uma 
movimentação a longa distância, cheque e sintonize o analisador antes de usá-lo. 
Instalação do analisador 
4-6 
 
4.4 Procedimento de instalação 
 
4.4.1 Como soltar a sonda de amostra 
 
ATENÇÃO 
 A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco 
biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar 
ao redor da mesma. 
 
Antes do analisador ser enviado ao cliente, a sonda de amostra é fixada por um cabo 
plástico para evitar danos durante o carregamento. Após remover a embalagem do 
analisador, é necessário soltar a sonda de amostra de acordo com as instruções abaixo: 
1. Empurre a trava da porta na direção indicada na Figura 4-1 para abrir a porta da direita; 
 
 
Figura 4-1 Empurre a trava da porta da direita 
Instalação do analisador 
4-7 
 
2. Acenda a trava do painel frontal como indica a Figura 4-2 e abra o painel; 
 
 
Figura 4-2 Como levantar a trava da porta frontal 
3. Corte o plástico para soltar a sonda, como mostra a Figura 4-3; 
 
 
Figura 4-3 O cabo de plástico 
Trava 
Cabo de plástico 
Instalação do analisador 
4-8 
 
4. A sonda de amostra solta mostrada na Figura 4-4; 
 
 
Figure 4-4 Sonda de amostra solta 
5. Levante a trava do painel frontal e feche o painel e em seguida solte a trava para 
trancá-la.Então, feche a porta direita. 
 
4.4.2 Como conectar os frascos de reagente 
Localize três capas plásticas de conexões de fluido na parte posterior do analisador. 
Desenrosque essas capas para soltá-las e mantenha em local seguro para que sejam 
transportadas mais tarde. 
 
 
 Considere todos os materiais (amostras, reagentes, controles, calibradores, 
ou componentes que contém ou que entraram em contato com sangue 
humano) como potencialmente infecciosos. Utilize trajes adequados para 
laboratório (incluindo luvas de plástico, jaleco e protetores de olho) e siga 
os procedimentos de segurança ao manusear qualquer material no 
laboratório. 
 Se houver contato acidental dos reagentes com sua pele, lave com bastante 
água e, se necessário, consulte um médico; Se os reagentes espirrarem em 
seus olhos acidentalmente, lave-os com bastante água e consulte 
imediatamente a um médico. 
 
Instalação do analisador 
4-9 
 
NOTA 
 Use sempre reagentes de fabricantes especificados pela Mindray. 
 Certifique-se de manter os reagentes intactos por alguns instantes antes de 
utilizá-los. 
 Certifique-se de não utilizar reagentes vencidos. 
 Para evitar contaminação, certifique-se de que as capas do frasco estejam 
bem fechadas quando a instalação estiver concluída. 
 
 Conectar o frasco ao lise 
1. Empurre a trava da porta esquerda na direção indicada na Figura 4-5 para abrí-la; 
 
 
Figura 4-5 Empurre a trava da porta esquerda 
2. Localize os encaixes preto e laranja como mostra a Figura 4-6; 
 
 
Figura 4-6 Encaixes preto e laranja 
Encaixes preto 
Encaixes laranja 
Instalação do analisador 
4-10 
 
3. Retire o tubo coleta de lise com um conector laranja (veja Figura 4-7) da caixa de 
acessórios. Retire o frasco do lise, onde deve haver outro lise. Retire a capa do frasco e 
insira a ponta do tubo, que tem dois dentes, em um frasco e gire (no sentido horário) a 
capa do tubo para dentro do frasco do lise até que fique guardado adequadamente; 
 
 
Figura 4-7 frasco do lise 
4. Coloque o frasco do lise na prateleira e ligue o conector preto à capa do encaixe preto e 
o conector laranja ao encaixe laranja, como mostra a Figura 4-8. 
 
 
Figura 4-8 Conectando os encaixes 
Instalação do analisador 
4-11 
 
 Como conectar fracos de diluente 
1. Remova o tubo de coleta de diluente com um conector verde (Figura 4-9) da caixa de 
acessórios; 
2. Remova o frasco de diluente, onde deve haver o suficiente, e coloque-o sobre ou 
embaixo da bancada; 
3. Remova a capa do frasco e insira a ponta do tudo que tem dois dentes dentro de um 
frasco de diluente e gire a capa do tubo no frasco do lise até que fique guardado 
adequadamente; 
 
Figura 4-9 O frasco do diluente 
4. Localize o encaixe verde, marcado DILUENTE, no canto inferior da parte posterior do 
analisador. Ligue o conector verde do tubo no encaixe e gire-o em sentido horário até 
que esteja propriamente fixo; 
5. Localize o encaixe do transdutor, marcado com DILUENTE, no canto inferior da parte 
posterior do analisador.Conecte o fio empurrando-o e girando-o até fixá-lo 
adequadamente. 
 
 Como conectar o frasco de enxágüe 
1. Remova o tubo de coleta de diluente com um conector azul (veja a Figura 4-10) da caixa 
de acessórios; 
2. Remova o frasco de enxágüe, onde deve haver diluente suficiente, e coloque-o sobre ou 
embaixo da bancada; 
3. Remova a capa do frasco e insira a ponta do tubo que tem dois dentes dentro de um 
frasco de enxágüe e gire a capa do tubo em sentido horário no frasco de diluente até que 
Instalação do analisador 
4-12 
fique guardado adequadamente; 
 
 
Figura 4-10 Frasco de enxágüe 
4. Localize o encaixe verde, mascado ENXÁGÜE, no canto inferior da parte posterior do 
analisador. Ligue o conector azul do tubo no encaixe e gire-o em sentido horário até que 
esteja propriamente fixo; 
5. Localize o encaixe do transdutor, marcado ENXÁGÜE, no canto inferior da parte 
posterior do analisador.Conecte o fio empurrando-o e girando-o até fixá-lo 
adequadamente. 
 
 Como conectar o frasco de lixo 
1. Remova o tubo de lixo com um conector vermelho da caixa de acessórios; 
2. Localize o encaixe vermelho, marcado LIXO, no canto inferior da parte posterior do 
analisador. Ligue o conector vermelho do tubo no encaixe e gire-o em sentido horário até 
que esteja propriamente fixo; 
3. Prepare um frasco para colocar o lixo e coloque-o embaixo da bancada; 
4. Insira o tubo de lixo no frasco de lixo. 
Instalação do analisador 
4-13 
 
4.4.3 Como instalar papel registrador 
Siga os procedimentos abaixo para instalar o papel registrador. 
 
CUIDADO 
 A instalação incorreta de papel no registrador pode causar obstrução no 
equipamento e/ou impressões em branco. 
 
1. Localize a parte de projeção no canto superior direito do registrador e pressione-o na 
direção indicada na Figura 4-11 para abrí-lo; 
 
 
Figura 4-11 Como abrir a porta do registrador 
2. Gire a alavanca de tensão do papel d lado esquerdo para cima. Mantenha o lado de 
impressão para baixo. Insira a ponta pontuda do papel no na abertura abaixo da haste 
de papel e empurre o papel até que saia por cima da haste. Puxe o papel para fora. 
Mantenha o papel centralizado e coloque-o na bandeja de papel. Veja figura 4-12; 
Instalação do analisador 
4-14 
 
 
Figura 4-12 Alavanca de tensão do papel 
 
NOTA 
 O papel registrador é tratado de um lado para a impressão. Para determinar 
qual lado é o de impressão, arranhe gentilmente os dois lados com as unhas 
e o que ficar com uma marca visível é o lado de impressão. 
 
3. Gire a alavanca de tensão do papel para baixo para travar o papel no lugar, como mostra 
a Figura 4-13. 
 
 
Figure 4-13 Gire a alavanca de tensão do papel 
Alavanca de tensão 
do papel 
Instalação do analisador 
4-15 
 
4. Feche a porta do registrador, como mostra a Figura 4-14; 
 
Figura 4-14 Fechar a porta do registrador 
 
 
4.4.4 Como conectar o teclado 
Remova o teclado do kit de acessórios e conecte-o à interface de teclado marcada “KB” na 
parte posterior do analisador. 
 
4.4.5 Como conectar a impressora (Opcional) 
Siga as instruções de uso da impressora para conectar a impressora à porta paralela na 
parte posterior do analisador. 
 
4.4.6 Como conectar o scanner do código de barras 
(Opcional) 
 Siga as instruções de uso do scanner para conectar o scanner à porta serial 1 na parte 
posterior do analisador. 
 
NOTA 
 Certifique-se de utilizar a impressora e/ou o scanner do modelo 
especificado. 
 
Instalaçãodo analisador 
4-16 
 
4.5 Como iniciar o analisador 
 
Remova o fio da caixa de acessório. Ligue a ponta do fio que seja única na entrada AC na 
parte posterior do analisador e a ponta com dentes em uma saída elétrica. Coloque o 
interruptor localizado na parte posterior do analisador na posição LIGADO (1) para ligar o 
analisador. A luz do indicador de energia se acenderá e a tela exibirá a mensagem 
“Iniciando…“. O analisador inicializará, na ordem, o arquivo, o hardware e os sistemas de 
fluido. Todo o processo de inicialização dura cerca de 3 a 4 minutos. Quando a inicialização 
estiver terminada, o analisador entrará automaticamente na tela "Contagem". 
 
 
5-1 
5 Personalização do software do 
analisador 
 
5.1 Introdução 
 
O BC-3000 Plus é um instrumento flexível de laboratório que pode ser anexado ao seu 
ambiente de trabalho. Pode-se usar o programa “Configuração” para personalizar as 
opções de software como apresentado nos capítulos 5.2 - 5.13. 
Personalização do software do analisador 
5-2 
 
5.2 Impressão 
 
A tela “Impressão” é onde as opções de configuração são configuradas. 
 
5.2.1 Como entrar na tela “Impressão” 
Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. 
 
 Figura 5-1menu Sistema 
SELECIONE “Configuração → Impressão” (Figura 5-1) para entrar na tela “Imprimir” 
(Figura 5-2). 
 
 
Figura 5-2 Tela “Imprimir” 
Personalização do software do analisador 
5-3 
 
5.2.2 Seleção dos dispositivos de impressão 
Pode-se selecionar o registrador embutido ou uma impressora externa (se disponível) como 
dispositivo de impressão, como mostra a Figura 5-3. 
 
 
Figura 5-3 Seleção do dispositivo de impressão 
 Se preferir o registrador, SELECIONE “Registrador” da lista suspensa “Dispositivo”. 
 Se preferir a impressora, SELECIONE “Impressora” da lista suspensa “Dispositivo”. 
 
5.2.3 Seleção do formato de impressão 
Se a impressora foi selecionada, é possível escolher um dos seguintes formatos. 
 Uma página com histograma; 
 Uma página sem histograma. 
Para escolher o formato desejado, SELECIONE-O da lista suspensa “Formato de 
impressão”, como mostra a Figura 5-4. 
Personalização do software do analisador 
5-4 
 
 
Figura 5-4 Seleção do formato de impressão para a impressora 
Se o registrador foi selecionado, pode-se escolher qualquer um dos 4 seguintes formatos de 
impressão. 
 Formato 1 - valores de parâmetro + histogramas; 
 Formato 2 – somente valores de parâmetro; 
 Formato 3 - valores de parâmetro + histogramas; 
 Formato 4 - somente valores de parâmetro. 
Para escolher o formato desejado, SELECIONE-O da lista suspensa “Formato de 
impressão”, como mostra a Figura 5-5. 
 
 
Figura 5-5 Seleção do formato de impressão para o registrador 
Personalização do software do analisador 
5-5 
 
5.2.4 Ativação/desativação da auto impressão 
Se a função “Auto Impressão” estiver ativada, o resultado da análise será automaticamente 
impresso quando a análise for concluída. Para ativar (ou desativar) esta função, 
SELECIONE “Ligar” (ou “Desligar”) da lista suspenda “Auto Impressão”, como mostra a 
Figura 5-6. 
 
Figura 5-6 Ativação/desativação da auto impressão 
 
5.2.5 Saindo da tela "Impressão" 
Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] para sair da tela “Contagem” e 
salvar as alterações automaticamente. 
Personalização do software do analisador 
5-6 
 
5.3 Tempo de contagem 
 
A tela “Tempo de contagem” é onde se visualiza e/ou configura (se tiver a senha de 
administrador) o tempo de referência para o GB e/ou a porção da contagem do ciclo de 
medição. Se o tempo de contagem real do GB ou do GV (ver Capítulo 3.4.1 e 3.5.1) desvia 
2 segundos, ou mais, do tempo de referência, o analisador indicará obstrução ou bolhas e 
invalidará os resultados de todos os parâmetros relacionados. 
 
5.3.1 Entrada na tela “Tempo de contagem” e visualização 
das definições 
Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. 
 
Figura 5-7 menu Sistema 
SELECIONE “Configuração → Tempo de contagem” (Figura 5-7) para entrar na tela 
“Tempo de contagem” (Figura 5-8). 
Personalização do software do analisador 
5-7 
 
 
Figura 5-8 tela “Tempo de contagem” 
 
5.3.2 Definindo o Tempo de contagem 
1. Insira a senha do administrador de acordo com as instruções do Capítulo 5.4.1. 
2. Entre na tela “Tempo de contagem”. 
3. INSIRA o número desejado na caixa ”Tempo de contagem GB” ou na caixa ”Tempo de 
contagem GV” para definir o tempo de contagem da referência GB ou GV. 
 
5.3.3 Saída da tela “Tempo de contagem” 
Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] para sair da tela “Contagem” e 
salvar as alterações automaticamente. 
Personalização do software do analisador 
5-8 
 
5.4 Senha 
 
O BC-3000 Plus classifica os usuários em duas categorias: usuários comuns (padrão) e 
administradores. É necessário inserir a senha de administrador para ajustar cartas opções 
como Tempo de contagem GB/GV, Ganho, etc. 
 
5.4.1 Inserção da senha de administrador 
Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. 
 
Figura 5-9 menu Sistema 
SELECIONE “Configuração → Senha” (Figura 5-9) para entrar na tela ”Senha” (Figura 
5-10). 
 
Figura 5-10 Tela “Senha” 
Personalização do software do analisador 
5-9 
 
INSIRA “3000” e uma caixa de mensagem será exibida para lembrá-lo do seu nível atual de 
senha, como mostra a Figura 5-11. 
 
 
Figura 5-11 Uma caixa de mensagem para confirmar o nível do usuário 
CLIQUE em “Inserir” para confirmar a senha e sair do menu do sistema. 
 
5.4.2 Redefinição da senha do usuário comum 
Entre na tela “Senha” e a senha padrão é a do usuário comum. 
Pressione [MENU] novamente e uma caixa de mensagem será exibida para lembrá-lo do 
seu nível atual de senha, como mostra Figura 5-12. 
 
Figura 5-12 Uma caixa de mensagem para confirmar o nível do usuário 
CLIQUE em “Inserir” para confirmar a senha e sair do menu do sistema. 
 
5.5 Interv. ref. 
A tela ”Interv. ref.” é onde se visualiza e/ou define (se tiver a senha de administrador) os 
limites superiores e inferiores para seus pacientes. O analisador sinaliza os valores do 
parâmetro acima (H) ou abaixo (L) destes limites. 
Este analisador divide os pacientes em 5 grupos demográficos, como mostra Tabela 5-1. 
Personalização do software do analisador 
5-10 
 
Tabela 5-1 Grupos demográficos 
Grupo Sexo Idade 
Não especificado, masculino ou 
feminino 
Não especificado. Geral 
Não especificado. > 12 anos 
Homem Masculino > 12 anos 
Mulher Feminino > 12 anos 
Criança Homem ou Mulher > 28 dias e ≤12 anos 
Recém-nascido Homem ou Mulher ≤ 28 dias 
 
5.5.1 Visualização dos limites (ex. “Geral”) 
Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. 
 
Figura 5-13 Menu do sistema 
SELECIONE “Configuração→ Interv. ref.→ Geral” (Figura 5-13) para visualizar os limites. 
Personalização do software do analisador 
5-11 
 
 
Figura 5-14 Tela “Geral” 
 
CUIDADO 
 Limites de pacientes recomendados pelo fabricantes estão disponíveis para 
certos parâmetros. 
 Os limites recomendados são fornecidos somente para sua referência Para 
evitar sinalizações errôneas de parâmetro, certifique-se de estabelecer os 
limites do paciente de acordo com as características da população de sua 
região. 
 
5.5.2 Visualização dos limites (ex. o grupo “Geral”) 
1. Insira a senha de administrador de acordo com as instruções do Capítulo 5.4.1; 
2. Entre na tela ”Geral” , como mostra Figura 5-15; 
3. INSIRA o novo limite como desejado; 
Personalização do software do analisador 
5-12 
 
 
Figura 5-15 Tela “Geral” 
 
5.5.3 Saída da tela “Interv. ref.” (ex. o grupo “Geral”) 
Pressione [MENU] para sair do menu do sistema; pressione [PRINCIPAL] para retornar à tela 
“Contagem”. Se alguma mudança foi feita, uma caixa de mensagem será exibida para pedir 
que salve as mudanças, como mostra Figura 5-16. CLIQUE em “Enter” para salvar as 
mudanças e sair do menu do sistema ou da telaprincipal; CLIQUE em “Cancelar” para 
abortar as mudanças e sair do menu do sistema ou da tela “Contagem”. 
 
 
Figura 5-16 Uma caixa de mensagem para confirmar as mudanças 
Personalização do software do analisador 
5-13 
 
NOTA 
 Na tela “Geral” (ou na tela de qualquer outro grupo), pode-se pressionar 
[IMPRIMIR] para imprimir os limites exibidos. 
 Na tela “Geral” (ou na tela de qualquer outro grupo), pode-se pressionar 
[DEL] para retomar as definições recomendadas pelo fabricante. 
 
Personalização do software do analisador 
5-14 
 
5.6 Transmissão 
A tela “Transmissão” é onde se define os parâmetros de comunicação. 
 
5.6.1 Entrada na tela “Transmissão” 
Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. 
 
Figura 5-17 menu Sistema 
SELECIONE “Configurar→Transmissão” (Figura 5-17) para entrar na tela “Transmissão” 
(Figura 5-18). 
 
Figura 5-18 Tela “Transmissão” 
Personalização do software do analisador 
5-15 
 
5.6.2 Seleção Taxa de baud 
Cinco opções de taxa de bauds estão disponíveis: “19200”, “9600” (padrão), “4800”, “2400” e 
“1200”. Para selecionar a taxa de bauds desejada, SELECIONE a taxa desejada da lista 
suspensa “Taxa de bauds”, como mostra Figura 5-19. 
 
 
Figura 5-19 Seleção de taxa de bauds 
 
5.6.3 Seleção de paridade 
Três opções de paridade estão disponíveis: “Ímpar”, “Par” e “Nenhuma” (padrão). Para 
selecionar a opção desejada, SELECIONE a taxa desejada da lista suspensa “Paridade”, 
como mostra Figura 5-20. 
Personalização do software do analisador 
5-16 
 
 
Figura 5-20 Seleção de verificação de paridade 
 
5.6.4 Ativação/desativação do Aperto de mão 
Se a função “Aperto de mão” estiver ativada, o analisador enviará um sinal de aperto de 
mão ao host e aguardará pela resposta. Se o host não responder em 8 segundos, o 
analisador abortará a transmissão e indicará um erro de transmissão. Se a função “Aperto 
de mão” estiver desativada, o analisador transmitirá os dados sem confirmar o link de 
comunicação. Para ativar (ou desativar) a função “Aperto de mão”, SELECIONE ”Sim” 
(ou ”Não”) da lista suspensa “Aperto de mão”, como mostra Figura 5-21. A função “Aperto 
de mão” é desativada pelo padrão. 
 
 
Figura 5-21 Ativação/desativação do Aperto de mão 
Personalização do software do analisador 
5-17 
 
5.6.5 Ativação/desativação da Auto trans. 
Quando a função auto trans. estiver ativada, o analisador transmitirá automaticamente o 
resultado da análise ao host quando a análise for concluída. Para ativar (ou desativar) a 
função auto transmissão, SELECIONE ”Ligar” (ou ”Desligar”) da lista suspensa “Auto 
Trans.”, como mostra Figura 5-22. 
 
 
Figura 5-22 Ativação/desativação da auto trans. 
 
5.6.6 Saída da tela “Transmissão” 
Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] para sair da tela “Contagem” e 
salvar as alterações automaticamente. 
Personalização do software do analisador 
5-18 
 
5.7 Definição de tempo do sistema (Data & Hora) 
 
A tela “Data & Hora” é onde você define a data e hora do sistema. 
 
5.7.1 Entrada na tela “Data & Hora” 
Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. 
 
Figura 5-23 menu Sistema 
SELECIONE “Configuração→Data & Hora” (Figura 5-23) para entrar na tela “Data & Hora” 
(Figura 5-24). 
 
Figura 5-24 tela “Data & Hora” 
Personalização do software do analisador 
5-19 
 
5.7.2 Seleção do formato da data 
Três formatos de data estão disponíveis: “AAAA-MM-DD”, “MM-DD-AAAA” e 
“DD-MM-AAAA”. Para selecionar o formato desejado, SELECIONE o formato desejado da 
lista suspensa “Formato”, como mostra Figura 5-25. 
 
 
Figura 5-25 Seleção do formato de data 
 
5.7.3 Definição da hora do sistema 
INSIRA, respectivamente, os números desejados nas caixas ” Ano”, “Mês”, “Dia”, “Hora”, 
“Minuto” e “Segundo”. 
 
5.7.4 Saída da tela de “Data & Hora” 
Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] para sair da tela “Contagem” e 
salvar as alterações automaticamente. 
Personalização do software do analisador 
5-20 
 
5.8 Ganho 
 
A tela ”Ganho” é onde se visualiza e/ou define (se possuir a senha do administrador) ganhos 
de “GB (Sangue total)”, de “GB (Pré-diluído)”, de “GV” e de “Hb”. 
 
5.8.1 Entrada na tela “Ganho” 
Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. 
 
Figura 5-26 menu Sistema 
SELECIONE “Configuração→Ganho” (Figura 5-26) mostra como entrar na tela ”Ganho” 
(Figura 5-27). 
 
 
Figura 5-27 Tela “Ganho” 
Personalização do software do analisador 
5-21 
 
5.8.2 Definição do ganho do canal GB 
Pode-se ajustar a forma do histograma GB ajustando o ganho do canal GB. 
 
 Quando os histogramas da maioria das amostras for semelhante à Figura 5-28, significa 
ganho GB muito pequeno e é necessário aumentar o ganho de forma adequada. 
 
Figura 5-28 Ganho GB muito pequeno 
 Quando os histogramas da maioria das amostras for semelhante à Figura 5-29, 
significa ganho GB muito grande e é necessário diminuir o ganho de forma adequada. 
 
Figura 5-29 Ganho GB muito grande 
 
Para aumentar (ou diminuir) o ganho 
1. Digite a senha do administrador conforme descrito no capítulo 5.4.1. 
2. Entre na tela ”Ganho” e INSIRA o ganho desejado no “GB (Total)”, como mostra Figura 
5-30, ou “GB (Pré-diluído)”, como mostra Figura 5-31. 
Personalização do software do analisador 
5-22 
 
 
Figura 5-30 Definição de GB(Total)ganho 
 
 
Figura 5-31 Definição de GB(Pré-diluído)ganho 
 
5.8.3 Definição do ganho GV 
Se os resultados VCM da maioria das calibrações ou Controle de qualidade desviarem em 
6% do resultado esperado, é necessário que as regras abaixo sejam seguidas para mudar o 
ganho GV para ajustar os resultados VCM. 
 
Suponha que o resultado VCM esperado seja 90.0fL e o obtido 82.0fL. 
Então 
Personalização do software do analisador 
5-23 
 
 
1. Digite a senha do administrador conforme descrito no capítulo 5.4.1. 
2. Entre na tela “Ganho” e INSIRA um número na caixa ”GV”, como mostra Figura 5-32, 
para que o “Fator” GV seja o mais próximo de 109.8% possível. 
 
Figura 5-32 Definição de ganho GV 
 
5.8.4 Definição do ganho do canal Hb 
Pode-se ajustar a voltagem da tensão Hb ajustando o ganho Hb. Normalmente, a voltagem 
da tensão Hb deve estar entre 3,4 - 4,8 V (4,5V é o recomendado). Para definir o ganho do 
canal Hb, 
1. Insira a senha do administrador conforme a explicação no Capítulo 5.4.1. 
2. Entre na tela “Ganho” e INSIRA o ganho desejado na caixa ”Hb” para que sua voltagem 
seja entre 3,4 - 4,8 V, como mostra Figura 5-33. 
%8.109%100
0.82
0.90%100
VCM
oVCMEsperad
=×=×
Real
Personalização do software do analisador 
5-24 
 
 
Figura 5-33 Definição do ganho Hb 
 
5.8.5 Saída da tela “Ganho” 
Pressione [MENU] ou [MAIN] para sair da tela ”Ganho” e uma caixa de mensagem será 
exibida solicitando que as mudanças sejam salvas, como mostra Figura 5-34. 
 
 
Figura 5-34 Uma caixa de mensagem para confirmar as mudanças 
 
CLIQUE “Enter” para salvar as mudanças e sair para ir ao menu do sistema; CLIQUE 
“Cancelar” para sair e ir ao menu do sistema ou para a tela “Contagem” sem salvar as 
mudanças. 
Personalização do software do analisador 
5-25 
 
5.9 Hora de auto limpeza 
 
A tela “Hora de auto limpeza” é onde se define o intervalo para a limpeza automática das 
linhas de fluido. O intervalo válido é 2 - 24 horas e o padrão é 4 horas. Para definir o 
intervalo, 
Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. 
 
Figura 5-35 menu Sistema 
SELECIONE “Configuração→Hora de auto limpeza” (Figura 5-35) para entrar na tela 
“Hora de auto limpeza” (Figura 5-36). 
 
Figura 5-36 Tela “Hora de auto limpeza” 
INSIRA o intervalo desejado. Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] 
para sair da tela “Contagem” e salvar as alterações automaticamente. 
Personalização do software do analisador 
5-26 
 
5.10 Data de venc. reagente 
 
A tela ”Data de venc. reagente” é onde se define as datas de vencimento do diluente, do 
enxágüe e do lise.

Continue navegando