Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
BC-3000 Plus Analisador hematológico Manual de operação I © 2003-2007 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Todos os direitos reservados. Declaração de propriedade intelectual A SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (doravante denominada Mindray) detém todos os direitos de propriedade intelectual sobre este produto e este manual. Este manual pode fazer referência a informações protegidas por direitos autorais ou patentes, mas não concede qualquer licença de direitos de patente da Mindray ou de terceiros. A Mindray não assume qualquer responsabilidade sobre infrações de patentes ou de direitos de terceiros. A Mindray pretende manter o conteúdo desse manual como informação confidencial. É terminantemente proibida a publicação das informações contidas neste manual, em qualquer suporte, sem autorização por escrito da Mindray. É terminantemente proibido publicar, modificar, reproduzir, distribuir, alugar, adaptar ou traduzir este manual sem autorização por escrito da Mindray. e são marcas comerciais ou marcas registradas de propriedade da Mindray na China e em outros países. Todas as demais marcas comercias citadas neste manual foram utilizadas exclusivamente com objetivos editoriais, sem qualquer intenção de uso indevido, e pertencem a seus respectivos proprietários . O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem prévio aviso. II Responsabilidade do fabricante Parte-se do pressuposto de que todas informações contidas neste manual são corretas. A Mindray não se responsabiliza pelos erros aqui contidos ou por danos acidentais ou conseqüentes relacionados à distribuição, aplicação ou uso. A Mindray é responsável pela segurança, confiabilidade e desempenho deste produto apenas quando as seguintes condições forem satisfeitas: Apenas pessoal autorizado pela Mindray realiza operações de instalação, expansão, alterações, mudanças e reparos no produto. e A instalação elétrica do local onde está instalado o equipamento cumpre as especificações locais e nacionais aplicáveis. e O uso do produto segue estritamente as instruções fornecidas neste manual. Garantia Esta garantia é exclusiva e substitui todas as demais garantias, expressas ou implícitas, incluindo garantias de comercialização ou aplicação para um objetivo específico. Exceções As obrigações e responsabilidades da Mindray relativas a essa garantia não incluem gastos com transporte ou de qualquer outro tipo, nem responsabilidade por atraso ou danos diretos, indiretos ou ocasionados pelo uso inadequado do produto, pelo uso de componentes ou acessórios não aprovados pela Mindray, ou ainda por reparos realizados por pessoal não autorizado. Esta garantia não é aplicável nas seguintes situações: Qualquer produto Mindray submetido a má utilização, negligência ou acidente. ou Qualquer produto Mindray cuja etiqueta original com número de série ou outras marcas de identificação tenham sido alteradas ou removidas. ou Qualquer produto de outro fabricante. III Política de devolução Caso seja necessário devolver uma unidade à Mindray, proceda de acordo com as instruções a seguir: 1.Obtenha uma autorização de devolução. Entre em contato com o departamento de manutenção da Mindray para obter um Número de autorização de serviço ao cliente Mindray. Esse número deve aparecer no lado externo da embalagem de envio. Não serão aceitas devoluções se o Número de autorização de Serviço de Atendimento ao Cliente Mindray não esteja claramente visível. Inclua também o número do modelo, o número de série e uma breve descrição do motivo da devolução. 2.Política de frete. O cliente é responsável pelos custos de frete quando o produto é enviado à Mindray para manutenção (incluindo taxas alfandegárias ou qualquer outro gasto relativo ao frete). 3.Endereço para devolução. Envie os componentes ou o equipamento para o endereço fornecido pelo Serviço de Atendimento ao Cliente. IV Informações para contato Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Endereço: Mindray Building, Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial Park, Nanshan, Shenzhen 518057 P.R. China Tel: +86 755 26582479 26582888 Fax: +86 755 26582934 26582500 Representantes na UE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa) Endereço: Eiffestraße 80, 20537 Hamburg Alemanha Tel: 0049-40-2513175 Fax: 0049-40-255726 1 Índice 1 Como usar este manual .......................................................................... 1-1 1.1 Introdução .............................................................................................. 1-1 1.2 Quem deve ler este manual................................................................... 1-2 1.3 Como encontrar informações................................................................. 1-3 1.4 Convenções usadas neste manual........................................................ 1-4 1.5 Termos especiais usados neste manual................................................ 1-5 1.6 Símbolos ................................................................................................ 1-7 2 Noções sobre o analisador..................................................................... 2-1 2.1 Introdução .............................................................................................. 2-1 2.2 Uso pretendido....................................................................................... 2-2 2.3 Interfaces do usuário ............................................................................. 2-3 2.4 Software do instrumento ...................................................................... 2-12 2.5 Reagentes, controles e calibradores ................................................... 2-15 3 Noções sobre os princípios do sistema ................................................ 3-1 3.1 Introdução .............................................................................................. 3-1 3.2 Aspiração ............................................................................................... 3-2 3.3 Diluição .................................................................................................. 3-3 3.4 Medida GB/Hb........................................................................................ 3-5 3.5 Medida GV/PLT...................................................................................... 3-9 3.6 Limpeza................................................................................................ 3-13 4 Instalação do analisador......................................................................... 4-1 4.1 Introdução .............................................................................................. 4-1 4.2 Requisitos de instalação ........................................................................ 4-2 4.3 Como retirar a embalagem do analisador ............................................. 4-4 4.4 Procedimento de instalação................................................................... 4-6 4.5 Como iniciar o analisador .................................................................... 4-16 5 Personalização do software do analisador ........................................... 5-1 5.1 Introdução .............................................................................................. 5-1 5.2 Impressão .............................................................................................. 5-2 5.3 Tempo de contagem............................................................................... 5-6 5.4 Senha..................................................................................................... 5-8 5.5 Interv. ref. ............................................................................................... 5-9 5.6 Transmissão.........................................................................................5-14 5.7 Definição de tempo do sistema (Data & Hora) .................................... 5-18 2 5.8 Ganho .................................................................................................. 5-20 5.9 Hora de auto limpeza........................................................................... 5-25 5.10 Data de venc. reagente........................................................................ 5-26 5.11 Título do relatório(necessita de teclado externo)............................ 5-28 5.12 Unidades de parâmetro ....................................................................... 5-30 5.13 Outras definições ................................................................................. 5-34 6 Operação do analisador.......................................................................... 6-1 6.1 Introdução .............................................................................................. 6-1 6.2 Verificações Iniciais................................................................................ 6-2 6.3 Ligado .................................................................................................... 6-3 6.4 Controle de qualidade diário .................................................................. 6-4 6.5 Coleta e manuseio de amostra .............................................................. 6-5 6.6 Teste de amostras de Sangue total ....................................................... 6-8 6.7 Teste de amostras Pré-diluídas ........................................................... 6-17 6.8 Desligar ................................................................................................ 6-26 7 Revisão dos resultados da amostra ...................................................... 7-1 7.1 Introdução .............................................................................................. 7-1 7.2 Navegação por todos os resultados de amostra ................................... 7-2 7.3 Pesquisa de resultados de amostra interessada................................. 7-23 8 Uso dos programas de controle de qualidade...................................... 8-1 8.1 Introdução .............................................................................................. 8-1 8.2 Programa “Análise L-J” .......................................................................... 8-2 8.3 X Programa “Análise”........................................................................ 8-17 8.4 Programa “Análise X-R” ..................................................................... 8-32 8.5 Programa “Análise X-B” ....................................................................... 8-44 9 Uso dos programas de calibração ......................................................... 9-1 9.1 Introdução .............................................................................................. 9-1 9.2 Quando calibrar...................................................................................... 9-2 9.3 Como calibrar......................................................................................... 9-3 10 Manutenção do analisador ................................................................... 10-1 10.1 Introdução ............................................................................................ 10-1 10.2 Orientações gerais ............................................................................... 10-2 10.3 Utilização do programa “Manutenção”................................................. 10-4 10.4 Uso do programa “Status do sistema” ............................................... 10-25 10.5 Uso do programa “Teste de válvula” .................................................. 10-27 10.6 Uso do programa “Teste do sistema”................................................. 10-28 10.7 Uso do programa “Preparar p/ transporte” ........................................ 10-29 10.8 Uso do programa “Mensagem de erro” ............................................. 10-32 3 10.9 Calibragem da posição da sonda de amostra ................................... 10-34 10.10 Substituição do limpador da sonda.................................................... 10-38 10.11 Substituição do filtro da câmara a vácuo........................................... 10-39 10.12 Uso da tecla [Flush] ........................................................................... 10-40 10.13 Uso da tecla [Startup]......................................................................... 10-41 11 Resolução de problemas do analisador .............................................. 11-1 11.1 Introdução ............................................................................................ 11-1 11.2 Erros sem mensagens disponíveis ...................................................... 11-2 11.3 Erros indicados por mensagens de erro.............................................. 11-3 12 Apêndices ................................................................................................A-1 A Índice remissivo .....................................................................................A-1 B Especificações .......................................................................................B-1 C Precauções, limitações e riscos.............................................................C-1 D Comunicação .........................................................................................D-1 . 1-1 1 Como usar este manual 1.1 Introdução Este capítulo explica como usar o manual de operação BC-3000 Plus, que é enviado com o analisador hematológico BC-3000 Plus e que contém informações sobre o BC-3000 Plus e procedimentos para sua operação, resolução de seus problemas e sua manutenção. Leia este manual cuidadosamente antes começar a operar o analisador e utilize-o exatamente de acordo com as instruções. NOTA Certifique-se de que o analisador seja usado exatamente de acordo com as instruções do manual. Como usar este manual 1-2 1.2 Quem deve ler este manual Este manual contém informações destinadas a profissionais de laboratório clínico para que: aprendam sobre o hardware e o software do BC-3000 Plus; personalizem as definições do sistema; executem as tarefas diárias; executem a manutenção e a resolução dos problemas do sistema. Como usar este manual 1-3 1.3 Como encontrar informações Este manual de operação contém 11 capítulos e 4 apêndices. Consulte a tabela abaixo para encontrar as informações necessárias. Se deseja… Consulte… aprender sobre o uso pretendido e os parâmetros do BC-3000 Plus Capítulo 2 Noções sobre o analisador aprender sobre o hardware e o software do BC-3000 Plus Capítulo 2 Noções sobre o analisador aprender sobre o funcionamento do BC-3000 Plus Capítulo 3 Noções sobre os princípios do sistema aprender sobre a instalação do BC-3000 Plus Capítulo 4 Instalação do analisador aprender sobre a definição ajuste das configurações do sistema Capítulo 5 Personalização do software do analisador aprender sobre o uso do BC-3000 Plus para a execução das tarefas operacionais diárias Capítulo 6 Operação do analisador aprender sobre a verificação dos resultados das análises salvas Capítulo 7 Revisão de amostras de resultados aprender sobre o uso dos programas de controle de qualidade Capítulo 8 Uso dos programas de controle de qualidade aprender sobre a calibração do BC-3000 Plus Capítulo 9 Uso dos programas de calibração aprender sobre a manutenção/serviço do BC-3000 Plus Capítulo 10 Manutenção do analisador aprender sobre os significados das mensagens de erro e como corrigir o problema Capítulo 11 Resolução dos problemas do analisador aprender sobre as especificações técnicas do BC-3000 Plus Apêndice B Especificações ver o resumo de todas as mensagens de segurança incluídas neste manual ApêndiceC Precauções, limitações e riscos aprender sobre o protocolo de comunicação do BC-3000 Plus Apêndice D Comunicação Como usar este manual 1-4 1.4 Convenções usadas neste manual Este manual usa certas convenções tipográficas para esclarecer o significado no texto: Todas as letras maiúsculas em [ ] indicam um nome de uma tecla (ou no teclado embutido ou no externo), como [ENTER]. Todas as letras em maiúsculo, negrito e itálico indicam uma operação especial definida na seção seguinte, como SELECIONE. Letras em negrito entre “ ” indicam textos que são encontrados na tela, como “Preparar para transporte”. Letras em negrito indicam campos/áreas definidos na tela, como a área Status do sistema, ou títulos de capítulo, como Capítulo 1 Como usar este manual. Todas as ilustrações deste manual são fornecidas somente como exemplos. Elas podem não refletir as configurações do analisador ou dados exibidos e não devem ser usados para qualquer outra finalidade. Como usar este manual 1-5 1.5 Termos especiais usados neste manual Quando ler … Significa… CLIQUE pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a necessidade de mover o cursor até um certo botão na tela e pressionar [ENTER]. INSIRA pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a necessidade de mover o cursor até a caixa de edição desejada e usar o teclado embutido ou o externo para inserir as letras ou números desejados. Note que além das teclas numéricas, você também pode usar as teclas [PgUp] ou [PgDn] para inserir os dígitos; ou reconheça um código de barras por meio do scanner. EXCLUA pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a necessidade de mover o cursor até o caractere ou dígito à esquerda daquele que deseja excluir e pressionar [DEL]; ou pressione as teclas de seta ([←][→][↑][↓]) conforme a necessidade de mover o cursor até o caractere ou dígito à direita daquele que deseja excluir e pressione [BackSpace] no teclado externo. MODIFIQUE mova o cursor até o caractere ou dígito que deseja mudar e insira o caractere desejado usando o teclado embutido ou o externo. SELECIONE “ ** ” da lista suspensa pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a necessidade de mover o cursor até a caixa de edição desejada e pressione [ENTER] para exibir a lista suspensa; e pressione [↑] ou [↓] para mover o cursor até o item desejado e pressione [ENTER] para selecioná-lo. SELECIONE pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) conforme a necessidade até o item desejado e pressione [ENTER]. NOTA Este analisador adota um ponto decimal fixo. É possível inserir dígitos sem Como usar este manual 1-6 se preocupar em procurar pelo [.] no teclado externo. Como usar este manual 1-7 1.6 Símbolos Os símbolos a seguir estão presentes neste manual. Quando vir… Então… ATENÇÃO leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta sobre um dano operacional que pode causar ferimentos pessoais. CUIDADO leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta sobre a possibilidade de danos ao analisador ou resultados de análise não confiáveis. NOTA leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta sobre informações que requerem sua atenção. leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração alerta sobre a possibilidade de uma situação de risco biológico. É possível encontrar os seguintes símbolos no analisador ou no reagente. Quando vir… Significa … EQÜIPOTENTCIALIDADE CUIDADO, CONSULTE OS DOCUMENTOS QUE ACOMPANHAM O PRODUTO. RISCO BIOLÓGICO ALTA VOLTAGEM CORRENTE ALTERNADA PARA USO DIAGNÓSTICO IN VITRO Como usar este manual 1-8 CÓDIGO DO LOTE USADO POR NÚMERO DE SÉRIE DATA DE FABRICAÇÃO LIMITAÇÃO DE TEMPERATURA CONSULTE INSTRUÇÕES PARA O USO O DISPOSITIVO ESTÁ EM PLENA CONFORMIDADE COM OS DISPOSITIVOS MÉDICOS 98/79/EC DA DIRETIVA DO CONSELHO SOBRE DIAGNÓSTICO IN VITRO. FABRICANTE REPRESENTANTE AUTORIZADO NA COMUNIDADE EUROPÉIA SUBSTÂNCIA QUE CAUSA IRRITAÇÃO AS DEFINIÇÕES SEGUINTES DO RÓTULO WEEE APLICAM-SE SOMENTE AOS PAÍSES MEMBROS DA UNIÃO EUROPÉIA: O USO DESSE SÍMBOLO INDICA QUE ESTE PRODUTO NÃO DEVE SER TRATADO COMO LIXO DOMÉSTICO. AO GARANTIR QUE ESSE PRODUTO SEJA DESCARTADO CORRETAMENTE, VOCÊ Como usar este manual 1-9 AJUDARÁ A PREVENIR CONSEQÜÊNCIAS NEGATIVAS AO AMBIENTE E À SAÚDE HUMANA. PARA INFORMAÇÕES MAIS DETALHADAS COM RELAÇÃO A DEVOLUÇÃO E RECICLAGEM DESTE PRODUTO, CONSULTE O DISTRIBUIDOR DO QUAL COMPROU O PRODUTO. Como usar este manual 1-10 56 Figura1-1 Voltar ao analisador (1) Eqüipotencialidade. (2) Conecte somente a uma tomada aterrada adequada; Para evitar choque elétrico, desconecte o cabo de força antes de remover ou substituir o fusível; Substitua o fusível somente por um do tipo e categoria especificados. (3) Risco biológico. (4) As definições seguintes do rótulo WEEE aplicam-se somente aos países membros da União Européia: O uso deste símbolo indica que este produto não deve ser tratado como lixo (1) (2) (3) (4) Como usar este manual 1-11 doméstico. Ao garantir que esse produto seja descartado corretamente, você ajudará a prevenir conseqüências negativas ao ambiente e à saúde humana. Para informações mais detalhadas com relação a devolução e a reciclagem deste produto, consulte o distribuidor do qual comprou o produto. Como usar este manual 1-12 Figura1-2 O lado interno direito do analisador (5) Para evitar danos, não coloque a mão debaixo do motor quando a máquina estiver funcionando. (5) 2-1 2 Noções sobre o analisador 2.1 Introdução O BC-3000 Plus é um analisador hematológico automático quantitativo e uma contagem diferencial leucócito para uso de diagnóstico In Vitro em laboratórios clínicos. Noções sobre o analisador 2-2 2.2 Uso pretendido O objetivo deste analisador é identificar o paciente normal, com todos os parâmetros normais gerados pelo sistema, e marcar ou identificar resultados do paciente que requerem estudos adicionais. O analisador é usado para a determinação das quantidades dos 19 parâmetros seguintes e dos 3 histogramas de amostras de sangue. Glóbulos brancos ou leucócitos GB Linfócitos Nº linf. Célula de tamanho médio Nº méd Granulócito Nº gran. Porcentagem de linfócitos % linfócito Porcentagem de células de tamanho médio % méd Porcentagem de granulócitos % gran. Glóbulos vermelhos ou eritrócitos GV Concentração de hemoglobina Hb Volume corpuscular médio (eritrócitos) VCM Hemoglobina corpuscular média (eritrócitos) HCM Concentração média de hemoglobina celular (eritrócitos) CHCM Coeficiente de variação da amplitude de distribuição dos glóbulos vermelhos (eritrócitos) ADVG-VC Desvio padrão da amplitude de distribuição dos glóbulos vermelhos (eritrócitos) ADVG-SD Hematócritos Ht Plaquetas PLT Volume médio de plaquetas VPM Amplitude de distribuição de plaquetas ADP Plaquetócritos PCT Histograma de glóbulos brancos Histograma de GB Histograma de glóbulos vermelhos Histograma de GV Histograma de plaquetas Histograma de PLT Noções sobre o analisador 2-3 2.3 Interfaces do usuário Figura2-1 Visão frontal 1 ---- Visor LCD 2 ---- Teclado 3 ---- Registrador 4 ---- Indicador de energia 5 ---- Tecla de aspiração 6 ---- Sonda de amostra Noções sobre o analisador 2-4 Figura2-2 Visão posterior 1 --- Porta 1 RS-232 2 --- Porta paralela 3 --- Porta 2 RS-232 4 --- Interface com o teclado 5 --- Interface de energia do drive de disquete 6 --- Etiqueta de segurança 7 --- Entrada de diluente 8 --- Conector de sensor de diluente 9 --- Conectorde sensor de enxágüe 10 --- Saída do lixo 11 --- Entrada de enxágüe 12 --- Interruptor 13 --- Eqüipotencialidade 14 --- Rótulo WEEE Noções sobre o analisador 2-5 2 1 3 6 5 4 Figura2-3 Parte interior frontal do analisador 1 --- Motor do elevador 2 --- Sonda de amostra 3 --- Limpador de sonda 4 --- Caixa de proteção GB 5 --- Caixa de proteção GV 6 --- Tecla de aspiração Noções sobre o analisador 2-6 7 8 9 10 11 12 4 5 6 1 2 3 13 14 15 16 17 18 20 Figura2-4 O lado interno direito do analisador 1 --- Válvula8 2 --- Unidade de medição volumétrica 3 --- Câmara a vácuo 4 --- Válvula13 5 --- Válvula14 6 --- Válvula12 7 --- Válvula11 8 --- Válvula10 9 --- Válvula2 10 --- Válvula9 11 --- Motor 50 ul e 2,5 ml motor 12 --- Motor 10 ml 13 --- Seringa 2,5 ml 14 --- Seringa 50 ul 15 --- Seringa 10 ml 16 --- Válvula6 17 --- Válvula4 18 --- Válvula3 19 --- Válvula1 20 --- Válvula5 21 --- Válvula15 22 --- Válvula16 23 --- Válvula17 24 --- Válvula7 25 --- Válvula18 Noções sobre o analisador 2-7 Figura2-5 Lado interno esquerdo do analisador 1 --- Bomba de fluído 2 --- Bomba de gás 3 --- Câmera de pressão Noções sobre o analisador 2-8 2.3.1 Visor LCD O LCD está localizado no painel frontal do analisador. Ele exibe todos os dados alfanuméricos e gráficos. 2.3.2 Dispositivo de entrada Os dispositivos de entrada incluem a tecla de aspiração, teclado embutido e teclado PS/2. Tecla de aspiração A tecla de aspiração está localizada atrás da sonda de amostra, como mostra a figura Figura2-6. É possível pressionar a tecla para iniciar o ciclo selecionado ou dispensar o diluente. Figura2-6 Sonda de amostra e chave de aspiração 1.Sonda de amostra 2. Tecla de aspiração Noções sobre o analisador 2-9 Teclado embutido O teclado de 23 teclas está localizado abaixo do LCD, como mostra a Figura2-7. Figura2-7 Teclado embutido Teclado PS/2 O analisador também pode ser controlado por um teclado PS/2 externo que deve ser conectado à interface do teclado do analisador. Veja a tabela abaixo checar a correspondência entre as teclas do teclado embutido e as do externo e suas funções. Teclado embutido Teclado PS/2 Função [MENU] [Esc] Para entrar/sair no menu do sistema. [PRINT] [P] ou [p] Para imprimir dados do registrador ou impressora. [DEL] [Delete] ou [Del] Para excluir dados e caracteres. [ENTER] [ENTER] Para confirmar ou executar uma operação. [↑][↓][←][→] [↑][↓][←][→] Para mover o cursor. [0]...[9] [0]...[9] Para inserir dígitos. [PgUp][PgDn] [PageUp] [PageDown] Para rolar a página. [Flush] / Para desobstruir as aberturas. [FEED] / Para avançar no papel registrador. [MAIN] / Para voltar à tela “Contagem”. [DILUENT] [D] ou [d] Para inserir o estado do diluente dispenso. [STARTUP] / Para executar o procedimento Iniciar (lavando as linhas de fluído e verificando o plano de fundo). [ID] [ I ] ou [i] Para exibir a tela para inserir as informações do paciente. / Teclas alfanuméricas e Para inserir dados alfanuméricos ou iniciar uma Noções sobre o analisador 2-10 teclas de outras funções. função. 2.3.3 Registrador O registrador térmico está localizado no painel frontal. É possível usá-lo para imprimir relatórios de análise e outras informações interessantes. 2.3.4 Interface do teclado Um teclado PS/2 pode ser conectado aqui. 2.3.5 Portas seriais O analisador fornece duas portas RS-232, um para conectar o scanner e outro para conectar o computador (host). 2.3.6 Porta paralela O analisador fornece uma porta paralela para conectar uma impressora ou um drive de disquete (um disquete é necessário para atualizar o software do sistema; o drive somente pode ser conectado pelo cabo fornecido pela Mindray). 2.3.7 Fonte de energia para o drive de disquete Fornece energia para conectar o drive do disquete. Somente o cabo de drive de energia fornecido pela Mindraypode ser usado. 2.3.8 Indicador de energia O indicador de energia indica se o analisador está ligado, desligado ou se a tela está em modo econômico. 2.3.9 Impressora(Opcional) Uma impressora externa pode ser conectada à porta paralela na parte posterior do analisador. É possível usá-la para imprimir um relatório detalhado e outras informações interessantes. 2.3.10 Scanner(Opcional) Um scanner de código de barras pode ser conectado à porta 1 RS-232 do analisador. É possível usá-lo para reconhecer as amostas IDs do código de barra e as informações Noções sobre o analisador 2-11 reagentes no analisador. NOTA Certifique-se de utilizar a impressora e/ou o scanner do modelo especificado. Noções sobre o analisador 2-12 2.4 Software do instrumento 2.4.1 Tela principal Após terminar o procedimento Iniciar, o analisador entra na tela "Contagem", que é a tela a ser usada mais freqüentemente, por isso o nome “Tela principal”. Ela é exibida na Figura2-8. Figura2-8 tela “Contagem” Área de Mensagens de erro A área de Mensagens de erro exibe as mensagens de erro uma por uma, alternando a cada dois segundos. Área de Títulos A área de Títulos exibe os títulos da tela atual que, no caso da Figura2-8, é a “Contagem”. Área de Status Área de Status do sistema A área de Status do sistema mostra se este analisador está pronto para a próxima análise. Quando ela exibe “Pronto”, significa que este analisador está pronto e pode-se prosseguir para a próxima amostra.Quando exibe “Esperando”, significa que o analisador ainda não está pronto para a próxima execução. Quando ela exibe “Executando”, significa que este analisador está analisando uma amostra. Área de Resultados da análise Área de Ajuda Área de Menus Área de Mensagens de erro Área de Títulos Área de Status Noções sobre o analisador 2-13 Área do modo Contagem A área do modo Contagem exibe em qual modo Análise (contagem), sangue total ou pre-diluído, a próxima amostra deve ser analisada. Status de transmissão Uma animação em tempo real é exibida nesta área quando a transmissão está sendo processada. Área de Tempo do sistema A área Tempo do sistema exibe o tempo do sistema (em formato 24 horas). Área de Resultados de análise A área de Resultados de análise exibe os resultados da análise, incluindo ID da amostra, tempo da análise da amostra atual. Área de Menus Quando [MENU] for pressionado, esta área exibe o menu do sistema. Área de Ajuda A área de Ajuda o auxilia a prosseguir para a próxima etapa. 2.4.2 Menu do sistema Pressione o botão [MENU] e o menu do sistema, mostrado na figura abaixo, será exibido. Figura2-9 Menu do sistema Noções sobre o analisador 2-14 O menu do sistema contém 9 programas. Os programas seguidos por “ ”s contêm outros submenus. Pode-se selecionar o programa desejado como explicado abaixo. Se deseja… Selecione… analisar amostras Contagem selecionar um modo de análise adequado Modo de amostra rever os resultados da amostra Revisão executar o programa Controle de qualidade Controle de qualidade personalizar o software do sistema Configurações manter/servir o analisador Serviço calibrar o analisador Calibração procurar ajuda Ajuda desligar o analisador Desligar Noções sobre o analisador 2-15 2.5 Reagentes, controles e calibradores Como o analisador, os reagentes (diluente, enxágüe, lise, purificador de sonda e de E-Z), os controles e os calibradores são componentes de um sistema, o desempenho deste depende da combinação da integridade de todos os componentes. Deve-se usar somente os reagentes especificados pela Mindray (consulte as especificações do Apêndice B), que são formuladas especialmente para o sistema de fluido do analisador para fornecer desempenho ideal do sistema. Não use o analisador com reagentes de fornecedores diferentes.Caso isso aconteça, o analisador pode não alcançar o desempenho especificado neste manual e pode fornecer resultados pouco confiáveis. Todas as referências relacionadas a reagentes neste manual fazem relação com os reagentes formulados especialmente para este analisador. Cada pacote de reagente deve ser examinado antes de ser usado.Inspecione o pacote para verificar se há sinais de vazamento ou umidade. A integridade do produto pode ser comprometida em pacotes danificados. Se há sinais de vazamento ou manuseio impróprio, não use o reagente. NOTA Armazene e use os reagentes conforme explicado pelas instruções para o uso dos reagentes. Ao mudar o diluente, enxágüe ou lise, execute uma análise de fundo para ver se os resultados satisfazem o requisito. Preste atenção às datas de validade e dias de estabilidade de conteiner aberto de todos os reagentes. Certifique-se de não utilizar reagentes vencidos. Após instalar um novo frasco de reagentes, mantenha os reagentes parados por um tempo antes de usá-los. 2.5.1 Diluente O diluente é formulado para satisfazer os seguintes requisitos: Diluir as amostras de sangue; Fornecer aos glóbulos sangüíneos um ambiente semelhante ao do plasma sangüíneo; Manter o volume celular de cada glóbulo vermelho e de cada plaqueta durante a contagem e dimensionar a poção do ciclo de medida; Fornecer uma média condutiva para a contagem impedância dos glóbulos vermelhos e dos brancos e das plaquetas. Noções sobre o analisador 2-16 2.5.2 Lise O lise é formulado para satisfazer os seguintes requisitos: Para quebrar rapidamente a parede de glóbulos vermelhos, libere a hemoglobina da célula e reduza o tamanho dos detritos celulares a um nível que não interfira na contagem dos glóbulos brancos. Converter a hemoglobina em um complexo cuja absorção seja determinada pela concentração de hemoglobina. 2.5.3 Enxágüe O enxágüe é formulado para enxaguar as banheiras e tubos de medição, fornecer formação de meniscos adequados para os tubos de medição e mantê-los durante cada ciclo de medição. 2.5.4 Limpador E-Z O limpador E-Z (enzimático) é uma solução de limpeza isotônico com base em enzimas e um agente umedecedor formulado para limpar as linhas e banhos de fluido. 2.5.5 Limpador de sonda O limpador de sonda é uma solução de limpeza alcalina formulada para limpar as linhas de fluido, aberturas e banhos. 2.5.6 Controles e calibradores Os controles e calibradores são usados para verificar a operação precisa e calibrar o analisador. Os contoles são produtos de sangue total preparados comercialmente e são usados para checar se o analisador está funcionando de maneira adequada.Eles estão disponíveis em níveis baixo, normal e alto.Uso diário de todos os níveis checa a operação do analisador e garante que resultados confiáveis são obtidos. Os calibradores são produtos de sangue total comercialmente preparados e são usados para calibrar o analisador. Leia e siga as instruções para usar os controles e calibradores. Todas as referências relacionadas aos controles e aos calibradores neste manual fazem referência aos reagentes de controles e calibradores especialmente formulados para este analisador.Deve-se comprar estes controles e calibradores da Mindray ou de distribuidores autorizados pela Mindray. 3-1 3 Noções sobre os princípios do sistema 3.1 Introdução Os dois métodos independentes de medição usados no analisador são: o método Coulter para determinação os dados GB, GV, e PLT; o método coulométrico para determinação de Hb. Durante cada ciclo de análise, a amostra é aspirada, diluída e misturada antes da determinação de cada parâmetro ser executada. Noções sobre os princípios do sistema 3-2 3.2 Aspiração Este analisador pode processar dois tipos de amostras sangüíneas – amostras de sangue total e de sangue pré-diluído. Se a análise for de uma amostra de sangue total, pode-se simplesmente apresentar a amostra à sonda da amostra e pressionar a tecla aspirar para que 13µL da amostra seja aspirada para dentro do analisador. Se a análise for de uma amostra sangüínea capilar, primeiro deve-se diluir manualmente a amostra (20µL da amostra capilar precisa ser diluída com 0.7mL de diluente) e então, apresentar esta amostra pré-diluída à sonda da amostra e pressionar a tecla aspirar para que 0.3mL dela seja aspirada para dentro do analisador. Noções sobre os princípios do sistema 3-3 3.3 Diluição Geralmente, em amostras sangüíneas as células estão muito próximas umas das outras pare serem identificadas ou contadas.Por esse motivo, o diluente é usado para separá-las para que uma por vez passe pela abertura e também para criar um ambiente de condutividade para a contagem das células.Além disso, o número de glóbulos vermelhos geralmente é 1.000 vezes maior que o número de glóbulos brancos. Por esse motivo, o lise necessita ser adicionado à amostra para eliminar os glóbulos vermelhos antes da contagem GB. Ao analisar a amostra de sangue total, o analisador aspira 13µL da amostra e seguir o procedimento apresentado na Figura 3-1 para diluí-la antes de prosseguir à análise real. Figura 3-1 Como uma amostra de sangue total é diluído Cerca de 1:269 de diluição 15.6µL 0.5mL de lise Cerca de 1:308 de diluição para a análise GB/Hb Cerca de 1:44872 de diluição para a análise GV/PLT Cerca de 2.6mL de diluente 13µL da amostra de sangue total 3.5mL de diluente Noções sobre os princípios do sistema 3-4 Ao analisar uma amostra pré-diluída, primeiro deve-se colher 20µL de amostra capilar e usar 0.7mL do diluente deste analisador para pré-diluir. Então, o analisador aspira 0.3ml da amostra pré-diluída para maior diluição, como mostra a Figura 3-2. Figura 3-2 Como uma amostra capilar é diluída 24.8µL 0.3ml Cerca de 1:428 de diluição para medida GB/Hb 0.7mL de diluente 20µL da amostra capilar sangüínea 1:36 de diluição 0.36 ml de lise Cerca de 1:43355 de diluição para medida GV/PLT Cerca de 2.8ml de diluente Cerca de 1:384 de diluição 2.9 ml de diluente Noções sobre os princípios do sistema 3-5 3.4 Medida GB/Hb 3.4.1 Medição volumétrica Uma contagem precisa de células não pode ser obtida a não ser que o volume exato da amostra diluída que passa pela abertura durante a parte da contagem do ciclo de análise (o ciclo de contagem) seja conhecida.Este analisador usa a unidade de medição volumétrica para controlar o cilco da contagem e para garantir que o volume exato da amostra seja analisado. A unidade de medição que controla o ciclo da contagem GB consiste de um tubo de medição com dois sensores ópticos fixados nele. Este tubo garante a medição precisa de uma quantidade de amostra diluída durante cada ciclo de contagem. A quantidade exata é determinada pela distância entre os dois sensores ópticos. O enxágüe é utilizado para criar um menisco no tubo de medição. O ciclo de contagem inicia quando o menisco atinge o sensor superior e pára quando o menisco atinge o sensor inferior. O tempo exigido para que o menisco se locomova do sensor superior até o inferior é chamado de Tempo da contagem GB e é medido em segundos.Ao final do ciclo de contagem, o tempo de contagem medido é comparado ao tempo de contagem de referência predefinido (consulte o capítulo 5.3 para obter detalhes). Se o primeiro for 2 segundos, ou mais, menor ou maior que o segundo, o analisador irá acusar uma bolha GB ou um erro de obstrução GB. Ao ver a mensagem de erro, consulte o Capítulo 11 Como resolver os problemas do analisador. Figura 3-3 Processo de medição volumétrica Sensor superior Sensor inferior Sensor superior Sensor superior Sensor superior Sensor inferior Sensor inferior 1 O tubo está vazio Sensor inferior 2 A superfície líquida diminuino tubo volumétrico. 3 A contagem inicia quando a superfície líquida passa pelo sensor 4 A contagem é concluída quando a superfície líquida passa pelo sensor Noções sobre os princípios do sistema 3-6 3.4.2 Princípios da medição Medição GB Os GBs são contados e dimensionados através do método Coulter. Este método está baseado na medição das alterações da resistência elétrica produzida por uma partícula, que nesse caso é um glóbulo, suspensa em um diluente condutor conforme passa por uma abertura de dimensões conhecidas. Um eletrodo é submerso no líquido nas duas laterais da abertura para criar uma passagem elétrica. Conforme cada partícula passa pela abertura, uma alteração transitória na resistência entre os eletrodos é produzida. Essa alteração produz um pulso elétrico mensurável. O número de pulsos gerados indica o número de partículas que passaram pela abertura. A amplitude de cada pulso é proporcional ao volume de cada partícula. Cada pulso é ampliado e comparado aos canais de voltagem de referência internos, que só admitem pulsos de certa amplitude. Se o pulso gerado for acima do limiar GB, é contado como GB. Figura 3-4O método Coulter de contagem e dimensionamento Medição Hb Hb é determinada pelo método coulométrico. A diluição GB/Hb é entregue ao banho GB onde é misturado com uma certa quantidade de lise, que converte hemoglobina em um complexo de hemoglobina que pode ser medido a 525 nm. Um LED é montado de um lado do banho e emite um feixe de luz, que passa pela amostra e por um filtro de 525nm, e é, então, medido por um sensor de luz que é montado no lado oposto.Então, o sinal é amplificado e a voltagem é medida e comparada com a leitura de referência em branco Voltagem Abertura Amostra diluída Pressão negativa Eletrodo Fonte de energia constante Circuito Impulso Hora Noções sobre os princípios do sistema 3-7 (leituras obtidas quando há somente um diluente no banho). O Hb é calculado pela equação seguinte e é expressada em g/l. Hb(g/l) = Constante×Log 10 (Corrente de luz nula/Amostra de corrente de luz) 3.4.3 Derivação dos parâmetros relacionados ao GB GB GB (109/ l) é o número dos leucócitos medidos diretamente pela contagem de glóbulos brancos que passam pela abertura.Note que quando observar NRBCs (glóbulos vermelhos nucleados), os quais não reagem com o lise e podem ser confundidos com os glóbulos brancos pelo analisador no microscópio, certifique-se de que o resultado gerado pelo sistema seja corrigido pela seguinte fórmula, onde GB representa o número de glóbulos brancos gerados pelo sistema, NRBC o número de NRBCs encontrados em 100 glóbulos brancos e o número correto de glóbulos brancos de GB. Diferença de GB Com a ajuda do diluente e do lise, este analisador pode dimensionar os glóbulos brancos em três sub-populações - linfócito, células de tamanho médio (incluindo monócitos, basófilos e eosinófilo) e granulócitos. Com base no histograma do GB, este analisador calcula as Linfas %, Mid% e Gran% como segue e expressa os resultados em porcentagem. em que PLT = partículas na região de linfócitos ( L/109 ) PM = partículas na região de tamanho médio ( L/109 ) PG = partículas na região de granulócitos ( L/109 ). Após atingir os três parâmetros acima, este analisador prossegue ao cálculo de Linfa# , Mid# 100Linfas% × ++ = PGPMPL PL 100 PGPMPL PMMid% × ++ = 100 PGPMPL PGGran% × ++ = NRBC100 100 GB'GB + ×= Noções sobre os princípios do sistema 3-8 e Gran# pelas seguintes equações e expressá-las em L/109 . Histograma de GB Além do parâmetro mencionado acima, este analisador também apresenta um histograma GB, cuja coordenada x representa o volume da célula (fl)e a coordenada y representa o número de células. O histograma é apresentado na área de análise da tela "Contagem" quando a análise é concluída. Também é possível revisar os histogramas dos resultados armazenados do paciente (consulte o capítulo 7 Revisão de resultados de amostras). Os três primeiros discriminadores do histograma podem ser ajustados caso não esteja satisfeito com o resultado. Note que não é possível ajustá-los se o resultado GB for menor que 0.5 ou fora do intervalo de operação. 3.4.4 Hb Ao usar o método coulométrico, este analisador calcula a concentração de hemoglobina (g/l) como segue. Hb(g/l)=Constante×Log 10 (Corrente de luz nula/Amostra de corrente de luz) 100 %# GBasinfLainfL ×= 100 %# GBMidMid ×= 100 %# GBGranGran ×= Noções sobre os princípios do sistema 3-9 3.5 Medida GV/PLT 3.5.1 Medição volumétrica Uma contagem precisa de células não pode ser obtida a não ser que o volume exato da amostra diluída que passa pela abertura durante a parte da contagem do ciclo da análise seja conhecida. Este analisador usa a unidade de medição volumétrica para controlar o ciclo da contagem e para garantir que o volume exato da amostra seja analisado. A unidade de medição que controla o ciclo da contagem GV/PLT consiste de um tubo de medição com dois sensores ópticos fixados nele. Este tubo garante a medição precisa de uma quantidade de amostra diluída durante cada ciclo de contagem. A quantidade exata é determinada pela distância entre os dois sensores ópticos. O enxágüe é utilizado para criar um menisco no tubo de medição. O ciclo de contagem inicia quando o menisco atinge o sensor superior e pára quando o menisco atinge o sensor inferior. O tempo exigido para que o menisco se locomova do sensor superior até o inferior é chamado de Tempo da contagem GV e é medido em segundos. Ao final do ciclo de contagem, o tempo de contagem medido é comparado ao tempo de contagem de referência predefinido (consulte o capítulo 5.3 para obter detalhes). Se o primeiro for 2 segundos, ou mais, menor ou maior que o segundo, o analisador irá acusar uma bolha GV ou um erro de obstrução GV. Ao ver a mensagem de erro, consulte o Capítulo 11 Como resolver os problemas do analisador. Figura 3-5 Processo de medição volumétrica Sensor superior Sensor inferior Sensor superior Sensor superior Sensor superior Sensor inferior Sensor inferior 1 O tubo está vazio. Sensor inferior 2 A superfície líquida diminui no tubo volumétrico. 3 A contagem inicia quando a superfície líquida passa pelo sensor 4 A contagem é concluída quando a superfície líquida passa pelo sensor Noções sobre os princípios do sistema 3-10 3.5.2 Princípios da medição Medida GV/PLT Os GVs/PLTs são contados e dimensionados através do método Coulter. Este método está baseado na medição das alterações da resistência elétrica produzida por uma partícula, que nesse caso é um glóbulo, suspensa em um diluente condutor conforme passa por uma abertura de dimensões conhecidas. Um eletrodo é submerso no líquido nas duas laterais da abertura para criar uma passagem elétrica. Conforme cada partícula passa pela abertura, uma alteração transitória na resistência entre os eletrodos é produzida. Essa alteração produz um pulso elétrico mensurável. O número de pulsos gerados indica o número de partículas que passaram pela abertura. A amplitude de cada pulso é proporcional ao volume de cada partícula. Cada pulso é ampliado e comparado aos canais de voltagem de referência internos, que só admitem pulsos de certa amplitude. Se o pulso gerado for acima do limiar inferior de GV/PLT, é contado como GV/PLT. Figura 3-6 O método Coulter de contagem e dimensionamento 3.5.3 Derivação dos parâmetros relacionados ao GV GV O GV (1012/l) é o número de eritrócitos medidos diretamente pela contagem de eritrócitos que passam pela abertura. Voltagem Abertura Amostra diluída Pressão negativa Eletrodo Fonte de energia constante Circuito Impulso Hora Noções sobre os princípios do sistema 3-11 VCM Com base no histograma GV, este analisador calcula a média do volume celular(VCM) e expressa o resultado em fL . Este analisador calcula o Ht(%), o HCM (pg) e o CHCM (g/L) como segue: Este analisador calcula o Ht(%), o HCM (pg) e o CHCM (g/L) como segue: Em que o GV é expressado em 1012/L,o VCM em fL e o Ht em g/L. ADVG-VC Com base no histograma GV, este analisador calcula o CV (coeficiente de variação) da amplitude de distribuição do eritrócito. ADVG-SD ADVG-SD (Amplitude de distribuição GV – Desvio padrão, fL) é definida em 20% de nível de freqüência com o auge sendo de 100%, como mostra a Figura 3-7. Figura 3-7 Amplitude de distribuição GV – Desvio padrão Histograma de GV Além do parâmetro mencionado acima, este analisador também apresenta um histograma GV, cuja coordenada x representa o volume da célula (fL) e a coordenada y representa o número de células.O histograma é apresentado na área de análise da tela "Contagem" quando a análise é concluída. Também é possível revisar os histogramas dos resultados armazenados do paciente (consulte o capítulo 7 Revisão de resultados de amostras). Os dois discriminadores do histograma GV podem ser ajustados caso não esteja satisfeito com o resultado. Note que não é possível ajustá-los se o resultado GV for menor que 0.2 ou fora do intervalo de operação. 10 VCMGVHt ×= GV HbHCM = 100×= Ht GVCHCM Noções sobre os princípios do sistema 3-12 3.5.4 Derivação dos parâmetros relacionados ao PLT PLT O GV (109/L) é medido diretamente pela contagem das plaquetas que passam pela abertura.。 VPM Com base no histograma PLT, este analisador calcula o volume médio de plaquetas (VPM, fL). ADP A amplitude da distribuição de plaquetas (ADP) é o padrão de desvio geométrico (GSD) da distribuição dos tamanhos da plaqueta. Cada resultado ADP provém dos dados do histograma da plaqueta e é relatado como 10(GSD). PCT Este analisador calcula o PCT conforme mostrado abaixo e o expressa em %. Em que o PLT é expressado em 109/L e o VPM em fL. Histograma de PLT Além do parâmetro mencionado acima, este analisador também apresenta um histograma PLT, cuja coordenada x representa o volume da célula (fL)e a coordenada y representa o número de células. O histograma é apresentado na área de análise da tela "Contagem" quando a análise é concluída. Também é possível revisar os histogramas dos resultados armazenados do paciente (consulte o capítulo 7 Revisão de resultados de amostras). Os dois discriminadores do histograma PLT podem ser ajustados caso não esteja satisfeito com o resultado. Note que não é possível ajustá-los se o resultado PLT for menor que 10 ou fora do intervalo de operação. 10000 VPMPLTPCT ×= Noções sobre os princípios do sistema 3-13 3.6 Limpeza Após cada ciclo de análise, todos os elementos do analisador são lavados. Lava-se a o lado interno e externo da sonda de amostra com diluente; O banho GB é feito com diluente e enxágüe; O banho GV/PLT é lavado com diluente e enxágüe; O tubo de medição é enxagüado. 4-1 4 Instalação do analisador 4.1 Introdução Este capítulo apresenta o procedimento de instalação do BC-3000 Plus. Para garantir que todos os componentes do sistema estão funcionando corretamente e para verificar o desempenho do sistema, um representante autorizado pela Mindray realizará a instalação e a configuração inicial do software. CUIDADO A instalação feita por técnicos não autorizados ou não treinados pela Mindraypode causar danos ao analisador.Não instale o analisador sem a presença de um técnico autorizado pela Mindray. Instalação do analisador 4-2 4.2 Requisitos de instalação Antes da instalação, certifique-se de que os seguintes requisitos de espaço, energia e ambiente são satisfeitos. 4.2.1 Requisitos de espaço Verifique se o local possui espaço adequado.Além disso, verifique se há pelo menos 28 cm de cada lado, que é o espaço ideal para a execução dos procedimentos de serviço; pelo menos 10 cm atrás para os cabos e ventilação; espaço suficiente sobre ou abaixo da bancada para acomodar os frascos para diluente, enxágüe e lixo. 4.2.2 Requisitos de energia Cheque a disponibilidade de se ter uma saída de energia que seja um receptáculo feminino; fase única aterrada (terceiro fio aterrado confirmado); 100 VAC - 240 VAC; 50/60 Hz. ATENÇÃO Certifique-se de que o analisador esteja aterrado adequadamente. Se a saída de energia com terceiro fio aterrado confirmado não estiver disponível, certifique-se de que conectar o pólo de eqüipotencialidade nas parte posterior do analisador até o chão. Instale somente um fusível de 250V T4A no analisador. Antes de ligar o analisador, certifique-se de que a voltagem de entrada esteja de acordo com os requisitos acima. 4.2.3 Ambiente geral Temperatura de operação: 15 ℃ - 35 ℃; Temperatura de operação ideal: 15 ℃ - 30 ℃; Instalação do analisador 4-3 NOTA O intervalo da temperatura específica é necessário para a obtenção de resultados confiáveis de análise. Umidade relativa: 30% -85%; Pressão atmosférica: 70 kPa -106 kPa; O ambiente deve ser o mais limpo possível de pó, vibrações mecânicas, barulho alto e interface elétrica; Não coloque o analisador próximo a motores escovados, a luz fluorescente oscilante e a contatos elétricos que são abertos e fechados regularmente; Não coloque o analisador sob a luz do Sol ou em frente a uma fonte de calor ou correntes de ar. ATENÇÃO Não coloque o analisador em ambientes inflamáveis ou explosivos. Instalação do analisador 4-4 4.3 Como retirar a embalagem do analisador 4.3.1 Como retirar a embalagem e inspecionar o analisador O analisador é testado antes de sair da fábrica. Símbolos internacionais e instruções de manuseio especial instruem o entregador a como cuidar deste instrumento eletrônico. Ao receber o analisador, inspecione a embalagem cuidadosamente. Se vir qualquer sinal de mau cuidado ou dano, entre em contato com o departamento de serviço de atendimento ao cliente da Mindray ou com o seu distribuidor local imediatamente. Quando tiver certeza de que a embalagem está em perfeitas condições, siga as etapas abaixo para retirar o analisador da embalagem: 1. Coloque o pacote em pé no chão com as setas do lado da embalagem apontando para cima; 2. Remova a fita adesiva e retire a caixa de acessórios. Confira os acessórios checando com a lista. Avise o Mindray customer service department (departamento de atendimento ao cliente) ou o seu distribuidor local imediatamente se perceber que algo está faltando; 3. Abra a caixa principal e confira os itens com base na lista. Avise o Mindray customer service department (departamento de atendimento ao cliente) ou o seu distribuidor local imediatamente se perceber que algo está faltando; 4. Remova o isopor protetor do topo. Segure firmemente as duas alças, levante e retire o analisador da caixa e coloque-o no chão.Remova os isopor e coloque o analisador na bancada. NOTA Guarde a caixa de transporte e os materiais da embalagem, pois poderão ser utilizados para embalar o analisador caso tenha de ser transportado novamente. 4.3.2 Como mover o analisador Se o pacote estiver intacto, você pode usar uma placa e uma empilhadeira para mover o analisador por uma pequena distância; Se o analisador tem sido usado há algum tempo, execute o procedimento ”Esvaziar tubo” e desligue-o antes de movê-lo; Instalação do analisador 4-5 ATENÇÃO Nunca mude o analisador sem esvaziar as linhas de fluido. Para movimentação a curta distância em um chão liso, você pode usar um carrinho para facilitar o transporte; Durante o processo de movimentação, certifique-se de que o LCD e a sonda de amostra estejam protegidos de força excessiva e de contato com outros objetos; Mantenha o analisador em pé durante o processo.Não o balance ou incline; Tente ao máximo minimizar choques mecânicos ao movimentar o analisador. Após uma movimentação a longa distância, cheque e sintonize o analisador antes de usá-lo. Instalação do analisador 4-6 4.4 Procedimento de instalação 4.4.1 Como soltar a sonda de amostra ATENÇÃO A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar ao redor da mesma. Antes do analisador ser enviado ao cliente, a sonda de amostra é fixada por um cabo plástico para evitar danos durante o carregamento. Após remover a embalagem do analisador, é necessário soltar a sonda de amostra de acordo com as instruções abaixo: 1. Empurre a trava da porta na direção indicada na Figura 4-1 para abrir a porta da direita; Figura 4-1 Empurre a trava da porta da direita Instalação do analisador 4-7 2. Acenda a trava do painel frontal como indica a Figura 4-2 e abra o painel; Figura 4-2 Como levantar a trava da porta frontal 3. Corte o plástico para soltar a sonda, como mostra a Figura 4-3; Figura 4-3 O cabo de plástico Trava Cabo de plástico Instalação do analisador 4-8 4. A sonda de amostra solta mostrada na Figura 4-4; Figure 4-4 Sonda de amostra solta 5. Levante a trava do painel frontal e feche o painel e em seguida solte a trava para trancá-la.Então, feche a porta direita. 4.4.2 Como conectar os frascos de reagente Localize três capas plásticas de conexões de fluido na parte posterior do analisador. Desenrosque essas capas para soltá-las e mantenha em local seguro para que sejam transportadas mais tarde. Considere todos os materiais (amostras, reagentes, controles, calibradores, ou componentes que contém ou que entraram em contato com sangue humano) como potencialmente infecciosos. Utilize trajes adequados para laboratório (incluindo luvas de plástico, jaleco e protetores de olho) e siga os procedimentos de segurança ao manusear qualquer material no laboratório. Se houver contato acidental dos reagentes com sua pele, lave com bastante água e, se necessário, consulte um médico; Se os reagentes espirrarem em seus olhos acidentalmente, lave-os com bastante água e consulte imediatamente a um médico. Instalação do analisador 4-9 NOTA Use sempre reagentes de fabricantes especificados pela Mindray. Certifique-se de manter os reagentes intactos por alguns instantes antes de utilizá-los. Certifique-se de não utilizar reagentes vencidos. Para evitar contaminação, certifique-se de que as capas do frasco estejam bem fechadas quando a instalação estiver concluída. Conectar o frasco ao lise 1. Empurre a trava da porta esquerda na direção indicada na Figura 4-5 para abrí-la; Figura 4-5 Empurre a trava da porta esquerda 2. Localize os encaixes preto e laranja como mostra a Figura 4-6; Figura 4-6 Encaixes preto e laranja Encaixes preto Encaixes laranja Instalação do analisador 4-10 3. Retire o tubo coleta de lise com um conector laranja (veja Figura 4-7) da caixa de acessórios. Retire o frasco do lise, onde deve haver outro lise. Retire a capa do frasco e insira a ponta do tubo, que tem dois dentes, em um frasco e gire (no sentido horário) a capa do tubo para dentro do frasco do lise até que fique guardado adequadamente; Figura 4-7 frasco do lise 4. Coloque o frasco do lise na prateleira e ligue o conector preto à capa do encaixe preto e o conector laranja ao encaixe laranja, como mostra a Figura 4-8. Figura 4-8 Conectando os encaixes Instalação do analisador 4-11 Como conectar fracos de diluente 1. Remova o tubo de coleta de diluente com um conector verde (Figura 4-9) da caixa de acessórios; 2. Remova o frasco de diluente, onde deve haver o suficiente, e coloque-o sobre ou embaixo da bancada; 3. Remova a capa do frasco e insira a ponta do tudo que tem dois dentes dentro de um frasco de diluente e gire a capa do tubo no frasco do lise até que fique guardado adequadamente; Figura 4-9 O frasco do diluente 4. Localize o encaixe verde, marcado DILUENTE, no canto inferior da parte posterior do analisador. Ligue o conector verde do tubo no encaixe e gire-o em sentido horário até que esteja propriamente fixo; 5. Localize o encaixe do transdutor, marcado com DILUENTE, no canto inferior da parte posterior do analisador.Conecte o fio empurrando-o e girando-o até fixá-lo adequadamente. Como conectar o frasco de enxágüe 1. Remova o tubo de coleta de diluente com um conector azul (veja a Figura 4-10) da caixa de acessórios; 2. Remova o frasco de enxágüe, onde deve haver diluente suficiente, e coloque-o sobre ou embaixo da bancada; 3. Remova a capa do frasco e insira a ponta do tubo que tem dois dentes dentro de um frasco de enxágüe e gire a capa do tubo em sentido horário no frasco de diluente até que Instalação do analisador 4-12 fique guardado adequadamente; Figura 4-10 Frasco de enxágüe 4. Localize o encaixe verde, mascado ENXÁGÜE, no canto inferior da parte posterior do analisador. Ligue o conector azul do tubo no encaixe e gire-o em sentido horário até que esteja propriamente fixo; 5. Localize o encaixe do transdutor, marcado ENXÁGÜE, no canto inferior da parte posterior do analisador.Conecte o fio empurrando-o e girando-o até fixá-lo adequadamente. Como conectar o frasco de lixo 1. Remova o tubo de lixo com um conector vermelho da caixa de acessórios; 2. Localize o encaixe vermelho, marcado LIXO, no canto inferior da parte posterior do analisador. Ligue o conector vermelho do tubo no encaixe e gire-o em sentido horário até que esteja propriamente fixo; 3. Prepare um frasco para colocar o lixo e coloque-o embaixo da bancada; 4. Insira o tubo de lixo no frasco de lixo. Instalação do analisador 4-13 4.4.3 Como instalar papel registrador Siga os procedimentos abaixo para instalar o papel registrador. CUIDADO A instalação incorreta de papel no registrador pode causar obstrução no equipamento e/ou impressões em branco. 1. Localize a parte de projeção no canto superior direito do registrador e pressione-o na direção indicada na Figura 4-11 para abrí-lo; Figura 4-11 Como abrir a porta do registrador 2. Gire a alavanca de tensão do papel d lado esquerdo para cima. Mantenha o lado de impressão para baixo. Insira a ponta pontuda do papel no na abertura abaixo da haste de papel e empurre o papel até que saia por cima da haste. Puxe o papel para fora. Mantenha o papel centralizado e coloque-o na bandeja de papel. Veja figura 4-12; Instalação do analisador 4-14 Figura 4-12 Alavanca de tensão do papel NOTA O papel registrador é tratado de um lado para a impressão. Para determinar qual lado é o de impressão, arranhe gentilmente os dois lados com as unhas e o que ficar com uma marca visível é o lado de impressão. 3. Gire a alavanca de tensão do papel para baixo para travar o papel no lugar, como mostra a Figura 4-13. Figure 4-13 Gire a alavanca de tensão do papel Alavanca de tensão do papel Instalação do analisador 4-15 4. Feche a porta do registrador, como mostra a Figura 4-14; Figura 4-14 Fechar a porta do registrador 4.4.4 Como conectar o teclado Remova o teclado do kit de acessórios e conecte-o à interface de teclado marcada “KB” na parte posterior do analisador. 4.4.5 Como conectar a impressora (Opcional) Siga as instruções de uso da impressora para conectar a impressora à porta paralela na parte posterior do analisador. 4.4.6 Como conectar o scanner do código de barras (Opcional) Siga as instruções de uso do scanner para conectar o scanner à porta serial 1 na parte posterior do analisador. NOTA Certifique-se de utilizar a impressora e/ou o scanner do modelo especificado. Instalaçãodo analisador 4-16 4.5 Como iniciar o analisador Remova o fio da caixa de acessório. Ligue a ponta do fio que seja única na entrada AC na parte posterior do analisador e a ponta com dentes em uma saída elétrica. Coloque o interruptor localizado na parte posterior do analisador na posição LIGADO (1) para ligar o analisador. A luz do indicador de energia se acenderá e a tela exibirá a mensagem “Iniciando…“. O analisador inicializará, na ordem, o arquivo, o hardware e os sistemas de fluido. Todo o processo de inicialização dura cerca de 3 a 4 minutos. Quando a inicialização estiver terminada, o analisador entrará automaticamente na tela "Contagem". 5-1 5 Personalização do software do analisador 5.1 Introdução O BC-3000 Plus é um instrumento flexível de laboratório que pode ser anexado ao seu ambiente de trabalho. Pode-se usar o programa “Configuração” para personalizar as opções de software como apresentado nos capítulos 5.2 - 5.13. Personalização do software do analisador 5-2 5.2 Impressão A tela “Impressão” é onde as opções de configuração são configuradas. 5.2.1 Como entrar na tela “Impressão” Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. Figura 5-1menu Sistema SELECIONE “Configuração → Impressão” (Figura 5-1) para entrar na tela “Imprimir” (Figura 5-2). Figura 5-2 Tela “Imprimir” Personalização do software do analisador 5-3 5.2.2 Seleção dos dispositivos de impressão Pode-se selecionar o registrador embutido ou uma impressora externa (se disponível) como dispositivo de impressão, como mostra a Figura 5-3. Figura 5-3 Seleção do dispositivo de impressão Se preferir o registrador, SELECIONE “Registrador” da lista suspensa “Dispositivo”. Se preferir a impressora, SELECIONE “Impressora” da lista suspensa “Dispositivo”. 5.2.3 Seleção do formato de impressão Se a impressora foi selecionada, é possível escolher um dos seguintes formatos. Uma página com histograma; Uma página sem histograma. Para escolher o formato desejado, SELECIONE-O da lista suspensa “Formato de impressão”, como mostra a Figura 5-4. Personalização do software do analisador 5-4 Figura 5-4 Seleção do formato de impressão para a impressora Se o registrador foi selecionado, pode-se escolher qualquer um dos 4 seguintes formatos de impressão. Formato 1 - valores de parâmetro + histogramas; Formato 2 – somente valores de parâmetro; Formato 3 - valores de parâmetro + histogramas; Formato 4 - somente valores de parâmetro. Para escolher o formato desejado, SELECIONE-O da lista suspensa “Formato de impressão”, como mostra a Figura 5-5. Figura 5-5 Seleção do formato de impressão para o registrador Personalização do software do analisador 5-5 5.2.4 Ativação/desativação da auto impressão Se a função “Auto Impressão” estiver ativada, o resultado da análise será automaticamente impresso quando a análise for concluída. Para ativar (ou desativar) esta função, SELECIONE “Ligar” (ou “Desligar”) da lista suspenda “Auto Impressão”, como mostra a Figura 5-6. Figura 5-6 Ativação/desativação da auto impressão 5.2.5 Saindo da tela "Impressão" Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] para sair da tela “Contagem” e salvar as alterações automaticamente. Personalização do software do analisador 5-6 5.3 Tempo de contagem A tela “Tempo de contagem” é onde se visualiza e/ou configura (se tiver a senha de administrador) o tempo de referência para o GB e/ou a porção da contagem do ciclo de medição. Se o tempo de contagem real do GB ou do GV (ver Capítulo 3.4.1 e 3.5.1) desvia 2 segundos, ou mais, do tempo de referência, o analisador indicará obstrução ou bolhas e invalidará os resultados de todos os parâmetros relacionados. 5.3.1 Entrada na tela “Tempo de contagem” e visualização das definições Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. Figura 5-7 menu Sistema SELECIONE “Configuração → Tempo de contagem” (Figura 5-7) para entrar na tela “Tempo de contagem” (Figura 5-8). Personalização do software do analisador 5-7 Figura 5-8 tela “Tempo de contagem” 5.3.2 Definindo o Tempo de contagem 1. Insira a senha do administrador de acordo com as instruções do Capítulo 5.4.1. 2. Entre na tela “Tempo de contagem”. 3. INSIRA o número desejado na caixa ”Tempo de contagem GB” ou na caixa ”Tempo de contagem GV” para definir o tempo de contagem da referência GB ou GV. 5.3.3 Saída da tela “Tempo de contagem” Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] para sair da tela “Contagem” e salvar as alterações automaticamente. Personalização do software do analisador 5-8 5.4 Senha O BC-3000 Plus classifica os usuários em duas categorias: usuários comuns (padrão) e administradores. É necessário inserir a senha de administrador para ajustar cartas opções como Tempo de contagem GB/GV, Ganho, etc. 5.4.1 Inserção da senha de administrador Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. Figura 5-9 menu Sistema SELECIONE “Configuração → Senha” (Figura 5-9) para entrar na tela ”Senha” (Figura 5-10). Figura 5-10 Tela “Senha” Personalização do software do analisador 5-9 INSIRA “3000” e uma caixa de mensagem será exibida para lembrá-lo do seu nível atual de senha, como mostra a Figura 5-11. Figura 5-11 Uma caixa de mensagem para confirmar o nível do usuário CLIQUE em “Inserir” para confirmar a senha e sair do menu do sistema. 5.4.2 Redefinição da senha do usuário comum Entre na tela “Senha” e a senha padrão é a do usuário comum. Pressione [MENU] novamente e uma caixa de mensagem será exibida para lembrá-lo do seu nível atual de senha, como mostra Figura 5-12. Figura 5-12 Uma caixa de mensagem para confirmar o nível do usuário CLIQUE em “Inserir” para confirmar a senha e sair do menu do sistema. 5.5 Interv. ref. A tela ”Interv. ref.” é onde se visualiza e/ou define (se tiver a senha de administrador) os limites superiores e inferiores para seus pacientes. O analisador sinaliza os valores do parâmetro acima (H) ou abaixo (L) destes limites. Este analisador divide os pacientes em 5 grupos demográficos, como mostra Tabela 5-1. Personalização do software do analisador 5-10 Tabela 5-1 Grupos demográficos Grupo Sexo Idade Não especificado, masculino ou feminino Não especificado. Geral Não especificado. > 12 anos Homem Masculino > 12 anos Mulher Feminino > 12 anos Criança Homem ou Mulher > 28 dias e ≤12 anos Recém-nascido Homem ou Mulher ≤ 28 dias 5.5.1 Visualização dos limites (ex. “Geral”) Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. Figura 5-13 Menu do sistema SELECIONE “Configuração→ Interv. ref.→ Geral” (Figura 5-13) para visualizar os limites. Personalização do software do analisador 5-11 Figura 5-14 Tela “Geral” CUIDADO Limites de pacientes recomendados pelo fabricantes estão disponíveis para certos parâmetros. Os limites recomendados são fornecidos somente para sua referência Para evitar sinalizações errôneas de parâmetro, certifique-se de estabelecer os limites do paciente de acordo com as características da população de sua região. 5.5.2 Visualização dos limites (ex. o grupo “Geral”) 1. Insira a senha de administrador de acordo com as instruções do Capítulo 5.4.1; 2. Entre na tela ”Geral” , como mostra Figura 5-15; 3. INSIRA o novo limite como desejado; Personalização do software do analisador 5-12 Figura 5-15 Tela “Geral” 5.5.3 Saída da tela “Interv. ref.” (ex. o grupo “Geral”) Pressione [MENU] para sair do menu do sistema; pressione [PRINCIPAL] para retornar à tela “Contagem”. Se alguma mudança foi feita, uma caixa de mensagem será exibida para pedir que salve as mudanças, como mostra Figura 5-16. CLIQUE em “Enter” para salvar as mudanças e sair do menu do sistema ou da telaprincipal; CLIQUE em “Cancelar” para abortar as mudanças e sair do menu do sistema ou da tela “Contagem”. Figura 5-16 Uma caixa de mensagem para confirmar as mudanças Personalização do software do analisador 5-13 NOTA Na tela “Geral” (ou na tela de qualquer outro grupo), pode-se pressionar [IMPRIMIR] para imprimir os limites exibidos. Na tela “Geral” (ou na tela de qualquer outro grupo), pode-se pressionar [DEL] para retomar as definições recomendadas pelo fabricante. Personalização do software do analisador 5-14 5.6 Transmissão A tela “Transmissão” é onde se define os parâmetros de comunicação. 5.6.1 Entrada na tela “Transmissão” Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. Figura 5-17 menu Sistema SELECIONE “Configurar→Transmissão” (Figura 5-17) para entrar na tela “Transmissão” (Figura 5-18). Figura 5-18 Tela “Transmissão” Personalização do software do analisador 5-15 5.6.2 Seleção Taxa de baud Cinco opções de taxa de bauds estão disponíveis: “19200”, “9600” (padrão), “4800”, “2400” e “1200”. Para selecionar a taxa de bauds desejada, SELECIONE a taxa desejada da lista suspensa “Taxa de bauds”, como mostra Figura 5-19. Figura 5-19 Seleção de taxa de bauds 5.6.3 Seleção de paridade Três opções de paridade estão disponíveis: “Ímpar”, “Par” e “Nenhuma” (padrão). Para selecionar a opção desejada, SELECIONE a taxa desejada da lista suspensa “Paridade”, como mostra Figura 5-20. Personalização do software do analisador 5-16 Figura 5-20 Seleção de verificação de paridade 5.6.4 Ativação/desativação do Aperto de mão Se a função “Aperto de mão” estiver ativada, o analisador enviará um sinal de aperto de mão ao host e aguardará pela resposta. Se o host não responder em 8 segundos, o analisador abortará a transmissão e indicará um erro de transmissão. Se a função “Aperto de mão” estiver desativada, o analisador transmitirá os dados sem confirmar o link de comunicação. Para ativar (ou desativar) a função “Aperto de mão”, SELECIONE ”Sim” (ou ”Não”) da lista suspensa “Aperto de mão”, como mostra Figura 5-21. A função “Aperto de mão” é desativada pelo padrão. Figura 5-21 Ativação/desativação do Aperto de mão Personalização do software do analisador 5-17 5.6.5 Ativação/desativação da Auto trans. Quando a função auto trans. estiver ativada, o analisador transmitirá automaticamente o resultado da análise ao host quando a análise for concluída. Para ativar (ou desativar) a função auto transmissão, SELECIONE ”Ligar” (ou ”Desligar”) da lista suspensa “Auto Trans.”, como mostra Figura 5-22. Figura 5-22 Ativação/desativação da auto trans. 5.6.6 Saída da tela “Transmissão” Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] para sair da tela “Contagem” e salvar as alterações automaticamente. Personalização do software do analisador 5-18 5.7 Definição de tempo do sistema (Data & Hora) A tela “Data & Hora” é onde você define a data e hora do sistema. 5.7.1 Entrada na tela “Data & Hora” Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. Figura 5-23 menu Sistema SELECIONE “Configuração→Data & Hora” (Figura 5-23) para entrar na tela “Data & Hora” (Figura 5-24). Figura 5-24 tela “Data & Hora” Personalização do software do analisador 5-19 5.7.2 Seleção do formato da data Três formatos de data estão disponíveis: “AAAA-MM-DD”, “MM-DD-AAAA” e “DD-MM-AAAA”. Para selecionar o formato desejado, SELECIONE o formato desejado da lista suspensa “Formato”, como mostra Figura 5-25. Figura 5-25 Seleção do formato de data 5.7.3 Definição da hora do sistema INSIRA, respectivamente, os números desejados nas caixas ” Ano”, “Mês”, “Dia”, “Hora”, “Minuto” e “Segundo”. 5.7.4 Saída da tela de “Data & Hora” Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] para sair da tela “Contagem” e salvar as alterações automaticamente. Personalização do software do analisador 5-20 5.8 Ganho A tela ”Ganho” é onde se visualiza e/ou define (se possuir a senha do administrador) ganhos de “GB (Sangue total)”, de “GB (Pré-diluído)”, de “GV” e de “Hb”. 5.8.1 Entrada na tela “Ganho” Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. Figura 5-26 menu Sistema SELECIONE “Configuração→Ganho” (Figura 5-26) mostra como entrar na tela ”Ganho” (Figura 5-27). Figura 5-27 Tela “Ganho” Personalização do software do analisador 5-21 5.8.2 Definição do ganho do canal GB Pode-se ajustar a forma do histograma GB ajustando o ganho do canal GB. Quando os histogramas da maioria das amostras for semelhante à Figura 5-28, significa ganho GB muito pequeno e é necessário aumentar o ganho de forma adequada. Figura 5-28 Ganho GB muito pequeno Quando os histogramas da maioria das amostras for semelhante à Figura 5-29, significa ganho GB muito grande e é necessário diminuir o ganho de forma adequada. Figura 5-29 Ganho GB muito grande Para aumentar (ou diminuir) o ganho 1. Digite a senha do administrador conforme descrito no capítulo 5.4.1. 2. Entre na tela ”Ganho” e INSIRA o ganho desejado no “GB (Total)”, como mostra Figura 5-30, ou “GB (Pré-diluído)”, como mostra Figura 5-31. Personalização do software do analisador 5-22 Figura 5-30 Definição de GB(Total)ganho Figura 5-31 Definição de GB(Pré-diluído)ganho 5.8.3 Definição do ganho GV Se os resultados VCM da maioria das calibrações ou Controle de qualidade desviarem em 6% do resultado esperado, é necessário que as regras abaixo sejam seguidas para mudar o ganho GV para ajustar os resultados VCM. Suponha que o resultado VCM esperado seja 90.0fL e o obtido 82.0fL. Então Personalização do software do analisador 5-23 1. Digite a senha do administrador conforme descrito no capítulo 5.4.1. 2. Entre na tela “Ganho” e INSIRA um número na caixa ”GV”, como mostra Figura 5-32, para que o “Fator” GV seja o mais próximo de 109.8% possível. Figura 5-32 Definição de ganho GV 5.8.4 Definição do ganho do canal Hb Pode-se ajustar a voltagem da tensão Hb ajustando o ganho Hb. Normalmente, a voltagem da tensão Hb deve estar entre 3,4 - 4,8 V (4,5V é o recomendado). Para definir o ganho do canal Hb, 1. Insira a senha do administrador conforme a explicação no Capítulo 5.4.1. 2. Entre na tela “Ganho” e INSIRA o ganho desejado na caixa ”Hb” para que sua voltagem seja entre 3,4 - 4,8 V, como mostra Figura 5-33. %8.109%100 0.82 0.90%100 VCM oVCMEsperad =×=× Real Personalização do software do analisador 5-24 Figura 5-33 Definição do ganho Hb 5.8.5 Saída da tela “Ganho” Pressione [MENU] ou [MAIN] para sair da tela ”Ganho” e uma caixa de mensagem será exibida solicitando que as mudanças sejam salvas, como mostra Figura 5-34. Figura 5-34 Uma caixa de mensagem para confirmar as mudanças CLIQUE “Enter” para salvar as mudanças e sair para ir ao menu do sistema; CLIQUE “Cancelar” para sair e ir ao menu do sistema ou para a tela “Contagem” sem salvar as mudanças. Personalização do software do analisador 5-25 5.9 Hora de auto limpeza A tela “Hora de auto limpeza” é onde se define o intervalo para a limpeza automática das linhas de fluido. O intervalo válido é 2 - 24 horas e o padrão é 4 horas. Para definir o intervalo, Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema. Figura 5-35 menu Sistema SELECIONE “Configuração→Hora de auto limpeza” (Figura 5-35) para entrar na tela “Hora de auto limpeza” (Figura 5-36). Figura 5-36 Tela “Hora de auto limpeza” INSIRA o intervalo desejado. Pressione [MENU] para sair do menu do sistema ou [MAIN] para sair da tela “Contagem” e salvar as alterações automaticamente. Personalização do software do analisador 5-26 5.10 Data de venc. reagente A tela ”Data de venc. reagente” é onde se define as datas de vencimento do diluente, do enxágüe e do lise.
Compartilhar