Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
7 bHSTeeTO T9eT E LION IL 39317109 S,JAaVHOIW “LS 4O ALISHSAINN e e e = = e S __-- —_ S S — — — — — — S S -~ * . S S = ~ * F a S N i , s ‘eb ig | H i l l | ' i t | | ( : : i t : : ~ ik : 5) ye ; : th 5 ' abit W A R Y ' } t! i ; } ; ; v a l } ; | } : : : | } : | / | | i} T A N T H H ¥ j ; ; | | ; I ’ / { | } | H i l i h i tt / SHANNA TAT / N E E : i j 1 | W Y H t } i t } i h } ] : ; \ : } | | } ; H i l ; | } ; ih} ) H iH) Wh ; } ii} h h } : M T T W H | i} ; | Ht WT | HH i HAUL ! ’ w i H M A H u s d hatha ——<— S S S — — — — ——————— = = == N oe = = ih , S S NHB Mi ! {| } hil ti I S T E Stese Z — — — — ey —— SSS = = S ~ ~~ “ \ SS WH en: = v Ny Y | y) Wy js ati H ee bn S o =z . > a Co wre . oF STV Ni ; Yen A \ \) THE HARVARD CLASSICS SHELF OF FICTION SELECTED BY CHARLES W ELIOT LLD se CRIME AND PUNISHMENT BY FYODOR DOSTOEVSKY TRANSLATED BY CONSTANCE GARNETT EDITED WITH NOTES AND INTRODUCTIONS BY WILLIAM ALLAN NEILSON PHD a P F COLLIER & SON COMPANY NEW YORK Published under special arrangement with The Macmillan Company Copyright, 1917 By P. F. Cottier & Son MANUFACTURED IN U. SS. A, Brea. er ee ii eee ae as ras aceen CONTENTS CRIME AND PUNISHMENT SOAP IILCAE DET) uaa in Be Ns Ga ee ig |) ae CRITICISMS AND INTERPRETATIONS: I. By Emite Metcuior, VicomTE DE VoGuUE . . ._ Vii II. By Kazimierz WALISZEWSKI POETS Geo tna aie Rie x Ill.) From: tue Lonpow “Timms”... . ee 6 es Os et DA AURICRSMMERIN Peds oh a igi. Ue bec ety bey an eee Peer OW COMARACTERS (lemme ue Ug yhg) scp! cine) sl Lib atime tle: eee PART I CHapTer I yw. MMMM TRE Is Gah i ae Ma Sig) Asap I SACO ER so GERM hari et tat) wh ciples cake hc ave 10 1 RE i 2 GRRRRRRINR 5h 8 Ta RR SL ha nw ae Ve CaP det RRND WY Gc MR ge gE Sg hace. Dig hs lah ng eg wi 39 NN ig U5 MMMM PUG ag gg Ne gl aah Ma agL iL 6S ae Carter VI . . . Be oh me Tees.” Wai Nate wear la Em, im Re ESET BR G0 BORDA SF ARR AR Comin ee PR SN Sas NOMEN Cuapter I EO MS SRN AR Ue ear ae eerie Sa CBT eS Cas ae cee ea ee he ese Oe CACTER TEE Shi eee ie beta ie Nye ele! hog hgh ele tigt ie, BEG EE aS ARS So ae a MEE A LAUR 7 | RDS SE Ga a se iag My! SSE Ag gy roa QOS as I WE) a RM te ge yg th wwii Gwe owiehe gay we CR OM MCL G0) MNS sega gag tig Cg stmt ete awl clan ae a PART III CuHaptTer I i" Sa 1S ENT NU AS US Si NS ts gc ae cee ES Oe eS SNORE oO EEN RS eae Smiles nr aa aac any Wane} Ce GN). |. a CARR GaN gl gi Ooms tee ye le Beet he merrivas Sem gy erm i ee as alg We A Six ek Cn | ae Ee CU CE SDR or ORES an ed Pee er cn gue aE MRS SN MR rg roa Sah Ge rne ined. wc with ext ayy at Bee ry, II CHAPTER £ CuHaptTer II Cuapter IIT CuapTer IV CHAPTER V Cuapter VI CuHapter I CuHaptTer II Cuapter III CuaptTer IV CHAPTER V CuHaptTer I Cuapter II Cuapter III CuHapter IV Cuaprer V CuapTer VI Cuapter VIT Cuapter VIII EPILOGUE . os CONTENTS a PART IV PAGE 284 298 311 320 338 357 366 383 396 4II 429 444 455 470 481 492 507 521 531 543 BIOGRAPHICAL NOTE YODOR MIKHAILOVITCH DOSTOEVSKY was born at Moscow on October 30, 1821, the son of a military surgeon. He was educated in his native city and at the School of Military Engineering at St. Petersburg; from which he graduated in 1843 with the grade of sub- lieutenant. The attraction of literature led him to give up the career that lay open to him, and he entered instead upon a long struggle with poverty. His first book, “Poor Folks” (1846), though obviously influenced by Gogol, was recognized by the critics as the work of an original genius, and he became a regular contrib- utor to a monthly magazine, “Annals of the Country.” He is said to have undertaken ten new novels at once, and was certainly working at a terrific pace when a sudden halt was called. He had joined the circle of a political agitator, Petrachevski, and had been taking part in its rather harm- less discussions on political economy, when the suspicions of the police were aroused and he, with his brother and thirty comrades, was arrested in April 1849, and thrown into the fortress of St. Peter and St. Paul in St. Petersburg, where he wrote his story, “A Little Hero.” On December 22d, he and twenty-one others were conducted to the foot of a scaffold in the Simonovsky Square, and told to pre- pare for death. But before the sentence was executed, as they stood in their shirts in the bitter December weather, it was announced that their penalty was commuted to exile in Siberia. On Christmas Eve he started on his journey, and the next four years were spent among convicts in a prison at Omsk. He has described his experiences there in his “Memories of the House of the Dead” (1853)— experiences which, though frightful in the extreme, seem to have strengthened rather than injured him in body and mind, though they may have embittered his temper. His iii Iv BIOGRAPHICAL NOTH | imprisonment was followed by three years of compulsory military service, during the last of which he became an under-officer, and married a widow, Madame Isaiev. He now resumed his literary career, publishing “The Injured and the Insulted” in 1860. In 1862 he visited western Europe, but seems to have made little use of his oppor- tunities to study the civilization or national character of other peoples. He was a confirmed gambler, and his con- duct at times reduced his wife and himself to an almost desperate situation. She died in 1863, and in the follow- ing year he lost his brother Michael, who had shared with him the management of a periodical. Left alone, he was unable to conduct the business affairs connected with it, and only the success of “Crime and Punishment” in 1866 rescued him from ruin. He had now reached the height of his powers, and the novels written after this period are generally regarded as showing an increasing lack of the proportion and restraint which had never been his to any great degree. The most important ot the later works are “The Idiot” (1869), “The Possessed” (1873), “The Adult” (1875), and “The Brothers Karamazov” (1881). He married as his second wife, his stenographer, Anna Grigorevna Svitkine, a girl who, though not highly educated, was capable and devoted; and through her energy his last years were passed in comfort and comparative prosperity. He issued periodically “An Author’s Note-Book” to which he contributed an amount of autobiographical matter, and through this and other writings in magazines he exercised a good deal of influence. He came finally to have a very high position in the popular regard, and his death in February, 1881, brought forth an expression of public feeling such as St. Petersburg had seldom seen. Though Dostoevsky did not regard himself as a martyr in his Siberian exile, and, indeed, even seems to have regarded the suffering of that time in the light of expia- tion—though of what crime it is hard for a non-Russian to see—he bore the marks of the experience through the rest of his life. His face looked aged and sorrow-stricken, and he became bitter, silent, and suspicious, He was sub- ject to epilepsy, and had strange hallucinations. Probably BIOGRAPHICAL NOTE ¥ as a consequence of his long association with criminals, he had an intense interest in abnormal and perverted types, the psychology of which he analysed with an uncanny subtlety. His books form a striking contrast to those of Turgenev in point of art, for they are diffuse, often poorly constructed and incoherent, and without charm of style. But in spite of theselimitations, his power of rousing emotion, the grim intensity of his conceptions, and his command of the sources of fear and pity make him a very great writer. “Crime and Punishment” is his acknowledged masterpiece, and it displays some of his most characteristic ideas. Chief among them is that of expiation. The crime of Raskolnikov is not so much repented of as it is regarded as being canceled by voluntary submission to Siberian exile. Sonia, the pathetic girl of the streets through whom the hero learns the lesson of purification, represents the humility and devotion which are to Dostoevsky the saving virtues which are one day to save Russia. The most striking feature of the book to the Western reader, to whom the spiritual teaching is apt to seem strange and at times even perverse, is to be found in the analytical account of the states of mind of the half-crazed criminal, who cannot keep away from the very officials who were trying to get on his track, and who cannot refrain from discussing the crime he is trying to hide: As a study in morbid psychology, “Crime and Punishment” is one of the most amazingly convincing and terrifying books in all literature. W. A. N. CRITICISMS AND INTERPRETATIONS I By Emite MeEtcHior, VICOMTE DE VoGUE Mot subject is very simple. A man conceives the idea of committing a crime; he matures it, commits the deed, defends himself for some time from being arrested, and finally gives himself up to the expiation of it. For once, this Russian artist has adopted the European idea of unity of action; the drama, purely psychological, is made up of the combat between the man and his own pro- ject. The accessory characters and facts are of no conse- quence, except in regard to this influence upon the criminal’s plans. The first part, in which are described the birth and growth of the criminal idea, is written with con- summate skill and a truth and subtlety of analysis beyond all praise. The student Raskolnikov, a nihilist in the true sense of the word, intelligent, unprincipled, unscrupulous, reduced to extreme poverty, dreams of a happier condition. On returning home from going to pawn a jewel at an old pawnbroker’s shop, this vague thought crosses his brain without his attaching much importance to it: “An intelligent man who had that old woman’s money could accomplish anything he liked; it is only necessary to get rid of the useless, hateful old hag.” This was but one of those fleeting thoughts which cross the brain like a nightmare, and which only assume a dis- tinct form through the assent of the will. This idea becomes fixed in the man’s brain, growing and increasing on every page, until he is perfectly possessed by it. Every hard experience of his outward life appears to him to bear some relation to his project; and by a mysterious power of reasoning, to work into his plan and urge him on to the crime. The influence exercised upon this man is brought vii viii CRITICISMS AND INTERPRETATIONS out into such distinct relief that it seems to us itself like a living actor in the drama, guiding the criminal’s hand to the murderous weapon. The horrible deed is accomplished; and the unfortunate man wrestles with the recollection of it as he did with the original design. The relations of the world to the murderer are all changed, through the irreparable fact of his having suppressed a human life. Everything takes on a new physiognomy, and a new meaning to him, excluding from him the possibility # of feeling and reasoning like other people, or of finding his own place in life. His whole soul is metamorphosed and in constant discord with the life around him. This is not remorse in the true sense of the word. Dostoevsky exerts himself to distinguish and explain the difference. His hero will feel no remorse until the day of expiation; but it is a complex and perverse feeling which possesses him; the vexation at having derived no satisfaction from an act so successfully carried out; the revolting against the unexpected moral consequences of that act; the shame of finding himself so weak and helpless; for the foundation / of Raskolnikov’s character is pride. Only one single interest in life is left to him: to deceive and elude the police. He seeks their company, their friendship, by an attraction analogous to that which draws us to the extreme edge of a dizzy precipice; the murderer keeps up intermi- nable interviews with his friends at the police office, and even leads on the conversation to that point, when a single word would betray him; every moment we fear he will utter the word; but he escapes and continues the terrible game as if it were a pleasure. The magistrate Porphyre has guessed the student’s secret; he plays with him like a tiger with its prey, sure of his game. Then Raskolnikov knows he is discovered; and through several chapters a long fantastic dialogue is kept up between the two adversaries; a double dialogue, that of the lips, which smile and wilfully ignore; and that of the eyes which know and betray all. At last when the author has tortured us sufficiently in this way, he introduces the salutary influence which is to break down the culprit’s pride and reconcile him to the expiation of his crime. Raskolnikov CRITICISMS AND INTERPRETATIONS ix loves a poor street-walker. The author’s clairvoyance divines that even the sentiment of love was destined in him to be modified like every other, to be changed into a dull despair. Sonia is a humble creature, who has sold herself to escape starvation, and is almost unconscious of her dis- honor, enduring it as a malady she cannot prevent. She wears her ignominy as a cross, with pious resignation. She is attached to the only man who has not treated her with contempt; she sees that he is tortured by some secret, and tries to draw it from him. After a long struggle the avowal is made, but not in words. In a mute interview which is tragic in the extreme, Sonia reads the terrible truth in her friend’s eyes. The poor girl is stunned for a moment, but recovers herself quickly. She knows the remedy; her stricken heart cries out: “We must suffer, and suffer together; . . . we must pray and atone; ... let us go to prison! .. .” Thus are we led back to Dostoevsky’s favorite idea, to the Russian’s fundamental conception of Christianity: the efficacy of atonement, of suffering, and its being the only solution of all difficulties. To express the singular relations between these two beings, that solemn pathetic bond, so foreign to every preconceived idea of love, we should make use of the word compassion in the sense in which Bossuet used it: the suffering with and through another being. When Raskolnikov falls at the feet of the girl who supports her parents by her shame, she, the despised of all, is terrified at his self-abasement, and begs him to rise. He then utters a phrase which expresses the combination of all the books we are studying: “It is not only before thee that I prostrate myself, but before all suffering humanity.” Let us here observe that our author has never yet once succeeded in representing love in any form apart from these subtleties, or the simple natural attraction of two hearts toward each other. He portrays only extreme cases; either that mystic state of sympathy and self-sacrifice for a distressed fellow-creature, of utter devotion, apart from any selfish desire; or the mad, bestial cruelty of a perverted ee nee x CRITICISMS AND INTERPRETATIONS nature. The lovers he represents are not made of flesh and blood, but of nerves and tears. Yet this realist evokes only harrowing thoughts, never disagreeable images. I defy any one to quote a single line suggestive of anything sensual, or a single instance where the woman is represented in the light of a temptress. His love scenes are absolutely chaste, and yet he seems to be incapable of portrayingany creation between an angel and a_ beast.—From “Dostoevsky” in “The Russian Novelists,” translated by | J. L. Edmands (1887). : Il By Kazimierz WALISZEWSKI ASKOLNIKOV, the student who claims the right to murder and steal by virtue of his ill-applied scientific theories, is not a figure the invention of which can be claimed by the Russian novelist. It is probable that before or after reading the works of Victor Hugo, Dostoevsky had perused those of Bulwer Lytton. Eugene Aram, the English novelist’s hero, is a criminal of a very different order, and of a superior species. When he commits his crime, he not only thinks, like Raskolnikov, of a rapid means of attaining fortune, but also, and more nobly, of a great and solemn sacrifice to science, of which he feels himself to be the high priest. Like Raskolnikov, he draws no benefit from his booty. Like him, too, he hides it, and like him, he is pursued, not by remorse, but by regret— haunted by the painful thought that men now have the advantage over him, and that he no longer stands above their curiosity and their spite—tortured by his conscious- ness of the total change in his relations with the world. In both cases, the subject and the story, save for the voluntary expiation at the close, appear identical in their essential lines. This feature stands apart. Yet, properly speaking, it does not belong to Dostoevsky. In Turgenev’s “The Tavern” (Postoialyi Dvor), the peasant Akime, whom his wife has driven into crime, punishes himself by going out to beg, in all gentleness and humble submission. CRITICISMS AND INTERPRETATIONS xi Some students, indeed, have chosen to transform both sub- ject and character, and have looked on Raskolnikov as a political criminal, disguised after the same fashion as Dostoevsky himself may have been, in his “Memories of the House of the Dead.” But this version appears to me to arise out of another error. A few days before the book appeared, a crime almost identical with that related in it, and committed under the apparent influence of Nihilist teaching, though without any mixture of the political ele- ment, took place at St. Petersburg. These doctrines, as personified by Turgenev in Bazarov, are, in fact, general in their scope. They contain the germs of every order of criminal attempt, whether public or private; and Dostoevsky’s great merit lies in the fact that he has dem- onstrated the likelihood that the development of this germ in one solitary intelligence may foster a social malady. In the domain of social psychology and pathology, the great novelist owes nothing to anybody; and his powers in this direction suffice to compensate for such imperfections as I shall have to indicate in his work. The “first cause” in this book, psychologically speaking, is that individualism which the Slavophil School has chosen to erect into a principle of the national life—an unbounded selfishness, in other words, which, when crossed by circumstances, takes refuge in violent and monstrous reaction. And indeed, Raskolnikov, like Bazarov, is so full of contradictions, some of them grossly improbable, that one is almost driven to inquire whether the author has not intended to depict a condition of madness. We see this selfish being spending his last coins to bury Marmeladov, a drunkard picked up in the street, whom he had seen for the first time in his life only a few hours previously. From this point of view Eugene Aram has more psycho- logical consistency, and a great deal more moral dignity. Raskolnikov is nothing but a poor half-crazed creature, soft in temperament, confused in intellect, who carries about a big idea in a head that is too small to hold it: He becomes aware of this after he has committed his crime, when he is haunted by hallucinations and wild terrors, which convince him that his pretension to rank as a man of power xii CRITICISMS AND INTERPRETATIONS was nothing but a dream. Then the ruling idea which has lured him to murder and to theft gives place to another—that of confessing his crime. And even here his courage and frankness fail him; he cannot run a straight course, and, after wandering round and round the police station, he carries his confession to Sonia. This figure of Sonia is a very ordinary Russian type, and strangely chosen for the purpose of teaching Raskol- nikov the virtue of expiation. She is a woman of the town, chaste in mind though not in deed, and is redeemed by one really original feature, her absolute humility. It may be inquired whether this element of moral redemption, in so far as it differs from those which so constantly occur to the imagination of the author of “Manon Lescaut,’ and to that of all Dostoevsky’s literary forerunners, is more truthful than the rest, and whether it must not be admitted that certain moral, like certain physical conditions, necessarily result in an organic and quite incurable deformation of character. Sonia is like an angel who rolls in the gutter every night and whitens her wings each morning by perusing the Holy Gospels. We may just as well fancy that a coal-heaver could straighten the back bowed by the weight of countless sacks of charcoal by practising Swedish gymnastics ! The author’s power of evocation, and his gift for analys- ing feeling, and the impressions which produce it, are very great, and the effects of terror and compassion he obtains cannot be denied. Yet, whether from the artistic or from the scientific point of view (since some of his admirers insist on this last), his method is open to numerous objec- tions. It consists in reproducing, or very nearly, the con- ditions of ordinary life whereby we gain acquaintance with a particular character. Therefore, without taking the trouble of telling us who Raskolnikov is, and in what his qualities consist, the story relates a thousand little incidents out of which the personal individuality of the hero is gradually evolved. And as these incidents do not neces- sarily present themselves, in real life, in any logical sequence, beginning with the most instructive of the series, the novelist does not attempt to follow any such course. As CRITICISMS AND INTERPRETATIONS xiii early as on the second page of the book, we learn that Raskolnikov is making up his mind to murder an old woman who lends out money, and it is only at the close of the volume that we become aware of the additional fact that he has published a review article, in which he has endeavoured to set forth a theory justifying this hideous design.—From “A History of Russian Literature” (1900). III f bee novels of Dostoevsky may seem to discover a very strange world to us, in which people talk and act like no one that we have ever met. Yet we do not read them because we want to hear about these strange Russian people, so unlike ourselves. Rather we read them because they remind us of what we had for- gotten about ourselves, as a scent may suddenly remind us of some place or scene not remembered since childhood. And as we have no doubt about the truth of the memories recalled by a scent, so we have none about Dostoevsky’s truth. It is strange, like those memories of childhood, but only because it has been so long sleeping in our minds. He has no need to prove it, and he never tries to do so; he only presents it for our recognition; and we recognize it at once, however contrary it may be to all that we are accustomed to believe about ourselves. The strangeness of Dostoevsky’s novels lies in his method, which is unlike that of other novelists because his interest is different from theirs. The novel of pure plot is all con- cerned with success or failure. The hero has some definite task to perform, and we read to discover whether he suc- ceeds in performing it. But even in novels where character is more considered it is still the interest of failure and success which usually makesthe plot. The hero, for instance, falls in love and the plot forms round this love interest; or he is married, and there is a suspense about his happiness or unhappiness. But in the greatest of Dostoevsky’s books, such as “The Brothers Karamazov” or xiv CRITICISMS AND INTERPRETATIONS “The Idiot,” the interest is not even in the happiness or unhappiness of the hero; for to Dostoevsky happiness and unhappiness seem to be external things, and he is not con- cerned even with this kind of failure or success. He has such a firm belief in the existence of the soul, and with it a faith so strong in the order of the universe, that he applies no final tests whatever to his life. Plot with most novelists is an effort to make life seem more conclusive than it really is; and that is one of the reasons why we_ like a firm plot in a novel. With its tests and judgments and results it produces an illusion of certainty agreeable to our weakness of faith. But Dostoevsky needs no illusion of certainty, and gives none. He had a faith independent of happiness and even of the state of his own soul. Life indeed had poured unhappiness upon him, so that he knew the worst of it from his own experience; yet we can tell from his books that he knew also a peace of thought com- pared with which all his own miseries were unreal to him. In that he differs from Tolstoy, who saw this peace of thought in the distance and could not reach it. Tolstoy. therefore conceived of life as an inevitable discord between will and conviction, and tried to impose the impossible on mankind as he tried to impose it upon himself, judging them with the severity of his’ self-judgments. His books are full of his own pursuit of certainty and his own half- failure and half-success. He still makes happiness the test, even though he feels that the noblest of men cannot attain to it; for his own happiness was caused by the con- flict in his mind between will and conviction. But in Dostoevsky this conflict had ceased. He was not happy, but he was not torn by the desire for happiness; nor did he test his own soul or the souls of others by their happiness or unhappiness. His faith in the soul was so great that he saw it independent of circumstance, and almost inde- pendent of its own manifestation in action. For in these manifestations there is always the alloy of circumstance, or the passions of the flesh, or of good or evil fortune; and he tried to see the soul free of this. He did not judge men by their diversities which outward things seemed to impose on them. For him the soul itself was more real than all these CRITICISMS AND INTERPRETATIONS xv diversities, and they only interested him for their power of revealing or obscuring it. Therefore his object in his novels is to reveal the soul, not to pass any judgments upon men, nor to tell us how they fare in this world; and this object makes his peculiar method. He does not try to show us souls free from their bodies or free from circumstance, for to do that would be contrary to his own experience and his own faith. Rather he shows them tormented and mis- translated, even to themselves, but in such a way that we see the reality beyond the torments and the mistranslations. His characters drift together and fall into long wayward conversations that have nothing to do with any events in the book. They quarrel about nothing; they have no sense of shame; they behave intolerably, so that we know that we should hate them in real life. But, as we read, we do not hate them, for we recognize ourselves—not indeed in their words and behavior, but in what they reveal through them. They have an extraordinary frankness which may be in the Russian character but which is also part of Dostoevsky’s method, for the characters of other Russian novelists are not so frank as his. He makes them talk and act so as to reveal themselves, and for no other purpose whatever. And yet they always reveal themselves uncon- sciously, and their frankness, though surprising, is not incredible. But we, accustomed to novels concerned with failure and success, with plots formed upon that concern, are bewildered by Dostoevsky’s method; and even he is a little bewildered by it. He never quite learned how to tell his own kind of story—a story in which all outward events are subordinate to the changes and manifestations of the soul. Even in “The Brothers Karamazov” there is a plot, made out of the murder of old Karamazov, which seems to be imposed upon the real interest of the book as the unintelligible plot of “Little Dorrit” is imposed upon the real interest of that masterpiece. And in “The Idiot” events are so causeless and have so little effect that we cannot remember them. The best plan is not to try to remember them, for they matter very little. The book is about the souls of men and women, and where the construction is xvi CRITICISMS AND INTERPRETATIONS clumsy it is only because Dostoevsky is impatient to tell us what he has to tell. Those who believe that the soul is only an illusion— and there are many who believe this without knowing it —will be surprised to find how much truth Dostoevsky has discovered through his error. Whether his faith was right or wrong, it certainly served him well as a novelist, and so did his experience. No modern writer has been so well acquainted with evil and misery as he was. Other novelists write about them as moving exceptions in life; he wrote about them, because in his experience they were the rule. Other novelists have a quarrel with life or with society, or with particular institutions; but he has no quarrel with anything. There is neither hatred in him, nor righteous indignation, nor despair. He had suffered from govern- ment as much as any man in the world, yet he never saw it as a hideous abstraction, and its crimes and errors were for him only the crimes and errors of men like himself. We hate men when they seem no longer men to us, when we see nothing in them but tendencies which we abhor; and a novelist who expresses his hatred of tendencies in his characters deprives them of life and makes them unin- teresting to all except those who share his hatred. Even Tolstoy makes some of his characters lifeless through hatred; but Dostoevsky hates no one, for behind every tendency he looks for the soul, and the tendency only interests him because of the soul that is concealed or betrayed by it. Thus his wicked people, and they abound, are never introduced into his books either to gratify his hatred of them or to make a plot with their wickedness. He is as much concerned with their souls as with the souls of his saints, Alyosha and Prince Myshkin. Iago seems to be drawn from life, but only from external observation. We never feel that Shakespeare has been Iago himself, or has deduced him from possibilities in him- self. But Dostoevsky’s worst characters are like Hamlet. He knows things about them that he could only know about himself, and they live through his sympathy, not merely through his observation. He makes no division of men into CRITICISMS AND INTERPRETATIONS xVii sheep and goats—not even that subtle division, common in the best novels, by which the sheep are more real than the goats. For him all men have more likeness to each other than unlikeness, for they all have souls; and because he is always aware of the soul in them he has a Christian sense of their equality. It is not merely rich and poor or clever or stupid that are equal to him, but even good and bad. He treats the drunkard Lebedyev with respect and, though his books contain other characters as absurd as any in Dickens, he does not introduce them, like Dickens, to make fun of them, but only because he is interested in the manner in which their absurdities mistranslate them. Nor is the soul made different for him by sex, for that is only a difference of the body; and so hedoes not insist on femininity in his women. He knows women, but he knows them as human beings like men; and he is interested in sexual facts not as they affect his own passions but as they affect the soul. He, like his hero, Myshkin, was an epileptic, and what he tells us of Myshkin’s attitude towards women may have been true of himself. But if that is so, his own lack of appetite, like the deafness of Beethoven, made his art more profound and spiritual. He makes no appeal to the passions of his readers, as Beethoven in his later works makes none to the mere sense of sound. Indeed, he was an artist purified by suffering as saints are purified by it; for through it he attained to that com- plete disinterestedness which is as necessary to the artist as to the saint. Whenever a man sees people and things in relation only to his own personal wants and appetites he cannot use them as subject matter for art. Dostoevsky learnt to free everything and everybody from this relation more completely, perhaps, than any writer known to us. Not even vanity or fear, nor any theory begotten of them, perverted his view of human life. In his art at any rate he achieved that complete liberation which is aimed at by the wisdom of the East; and his heroes exhibit that libera- tion in their conduct. Myshkin would be a man of no account in our world, but Christ might have chosen him for one of His Apostles. Any Western novelist, drawing such a character, would have made him unreal by insisting xviii CRITICISMS AND INTERPRETATIONS upon his goodness and by displaying it only in external © actions, as saints in most European pictures are to be recognized only by a halo and a look of silly sanctity. We fail with such characters because we should not recognize them if we met them in real life, and because we do not even want to be like them ourselves. They represent an ideal imposed on us long ago from the East, and now only faintly and conventionally remembered. We test every- body by some kind of success in this life, even if it be only the success of a just self-satisfaction. But Myshkin has not even that. He is unconscious of his own goodness, and even of the badness of other men. People who meet him are impatient with him and call him “the idiot,” because he seems to be purposeless and defenceless. But we do not feel that the novelist has afflicted them with incredible blindness, for we know, as we read, that we too should call Myshkin an idiot if we met him. Indeed, his understanding has never been trained by competition or defence; but that is the reason why now and then it sur- prises every one by its profundity. For he understands men’s minds just because, like Dostoevsky himself, he does not see them in relation to his own wants, and because his disinterestedness makes them put off all disguise before them. “Dear Prince,” some one says to him, “it’s not easy to reach Paradise on earth; but you reckon on finding it. Paradise is a difficult matter, Prince—much more difficult than it seems to your good heart.” But Myshkin’s heart is not good because it cherishes illusions. He does not expect to find Paradise on earth, and he does not like people because he thinks them better than they are. Seeing very clearly what they are, he likes even the worst of them in spite of it; and to read Dostoevsky’s books throws us for the time into Myshkin’s state of mind. When we are con- fronted with some fearful wickedness, even when we read about it in the newspapers, it shakes our faith in life and makes it seem like a nightmare in which ordinary com- fortable reality has suddenly turned into an inexplicable horror. But in Dostoevsky’s books the horror of the night- mare suddenly turns to a happy familiar beauty. He shows CRITICISMS AND INTERPRETATIONS xix us wickedness worse than any we had ever imagined, wickedness which if we met with it in real life, would make us believe in human monsters without souls; and then, like a melody rising through the discord of madness, be shows us the soul, just like our own behind that wicked- ness. And we believe in the one as we have believed in the other; for we feel that a man is telling us about life who has ceased to fear it, and that his faith, tested by all the suffering which he reveals in his books, is something more to be trusted than our own experience.—From the London “Times” (1913). IV By Maurice BAarInGc N 1866 came “Crime and Punishment,” which brought : Dostoevsky fame. This book, Dostoevsky’s “Macbeth,” is so well known in the French and English transla- tions that it hardly needs any comment. Dostoevsky never wrote anything more tremendous than the portrayal of the anguish that seethes in the soul of Raskolnikov, after he has killed the old woman, “mechanically forced,” as Professor Briickner says, “into performing the act, as if he had gone too near machinery in motion, had been caught by a bit of his clothing and cut to pieces.” And not only is one held spellbound by every shifting hope, fear, and doubt, and each new pang that Raskolnikov experiences, but the souls of all the subsidiary characters in the book are revealed to us just as clearly; the Marmeladov family, the honest Razumihin, the police inspector, and the atmos- phere of the submerged tenth in St. Petersburg—the steaming smell of the city in the summer. There is an episode when Raskolnikov kneels before Sonia, the prosti- tute, and says to her: “It is not before you I am kneeling, but before ail the suffering of mankind.” That is what Dostoevsky does himself in this and in all his books; but in none of them is the suffering of all mankind conjured up before us in more living colours, and in none of them is his act of homage in kneeling before it more impressive, —From “An Outline of Russian Literature” (1914). LIST OF CHARACTERS Ropion RomaAnovitcu RASKOLNIKov, a student. PuLCHERIA ALEXANDROVNA, his mother. AvpotyA RoMANovna (Dovunta), his sister. Deitri ProxoritcH Razuminin, his friend. Praskovya Paviovna, his landlady. Nastasya Perrovna, her maid-servant. Atyona IvANovna, an old woman, a pawnbroker. LizaveTa, her half-sister. SEMYON ZAHAROVITCH MARMELADOV, a drunken clerk. KATERINA Ivanovna, his wife. Her three little children. Sonta SEMyonovna, Marmeladov’s daughter. AMALIA IvANovNna LIPPEVECHSEL, his landlady. AnpDREY SEMYONOVITCH LEBEZIATNIKOV, an advanced young mai. Pyotr PretrovitcH LuzuHIn, suitor for Dounia. ARKADY IvANOVITCH SvIDRIGAILOV, a landowner. Marra Petrovna, his wife. Nixopim FomitTcu, superintendent of the district, of the St. ZAMETOV, head clerk, ' Petersburg Inya PetrovitcHu, assistant clerk, 4 : police. PorFiry PEtTROvITCH, detective, ] ZOSSIMOV, a young physician. XXI fae i. CRIME AND PUNISHMENT A NOVEL IN SIX PARTS AND AN EPILOGUE PART I CHAPTER I man came out of the garret in which he lodged in S. Place and walked slowly, as though in hesitation, to- wards K. bridge. He had successfully avoided meeting his landlady on the staircase. His garret was under the roof of a high, five- storied house, and was more like a cupboard than a room. The landlady, who provided him with garret, dinners, and attendance, lived on the floor below, and every time he went out he was obliged to pass her kitchen, the door of which invariably stood open. And each time he passed, the young man had a sick, frightened feeling, which made him scowl and feel ashamed. He was hopelessly in debt to his land- lady, and was afraid of meeting her. This was not because he was cowardly and abject, quite the contrary; but for some time past he had been in an over- strained, irritable condition, verging on hypochondria. He had become so completely absorbed in himself, and isolated from his fellows that he dreaded meeting, not only his land- lady, but any one at all. He was crushed by poverty, but the anxietiesof his position had of late ceased to weigh upon him. He had given up attending to matters of practical im- portance; he had lost all desire to do so. Nothing that any landlady could do had a real terror for him. But to be stopped on the stairs, to be forced to listen to her trivial, 1 (): an exceptionally hot evening early in July a young 2 FYODOR DOSTOEVSKY irrelevant gossip, to pestering demands for payment, threats and complaints, and to rack his brains for excuses, to pre- varicate, to lie—no, rather than that, he would creep down the stairs like a cat and slip out unseen. This evening, however, on coming out into the street, he became acutely aware of his fears. “T want to attempt a thing like that and am frightened by these trifles,’” he thought, with an odd smile. “Hm... yes, all is in a man’s hands and he lets it all slip from coward- ice, that’s an axiom. It would be interesting to know what it is men are most afraid of. Taking a new step, uttering a new word is what they fear most. ... But I am talking too much. It’s because I chatter that I do nothing. Or per- haps it is that I chatter because I do nothing. I’ve learned to chatter this last month, lying for days together in my den thinking ...of Jack the Giant-killer. Why am I going there now? Am I capable of that? Is that serious? It is not serious at all. It’s simply a fantasy to amuse myself; a plaything! Yes, maybe it is a plaything.” The heat in the street was terrible: and the airlessness, the bustle and the plaster, scaffolding, bricks, and dust all about him, and that special Petersburg stench, so familiar to all who are unable to get out of town in summer—all worked painfully upon the young man’s already overwrought nerves. The insufferable stench from the pot-houses, which are par- ticularly numerous in that part of the town, and the drunken men whom he met continually, although it was a working day, completed the revolting misery of the picture, An expression of the profoundest disgust gleamed for a moment in the young man’s refined face. He was, by the way, ex- ceptionally handsome, above the average in height, slim, well-built, with beautiful dark eyes and dark brown hair. Soon he sank into deep thought, or more accurately speak- ing into a complete blankness of mind; he walked along not observing what was about him and not caring to observe it. From time to time, he would mutter something, from the habit of talking to himself, to which he had just confessed, At these moments he would become conscious that his ideas were sometimes in a tangle and that he was very weak; for two days he had scarcely tasted food. CRIME AND PUNISHMENT 3 He was so badly dressed that even a man accustomed to shabbiness would have been ashamed to be seen in the street in such rags. In that quarter of the town, however, scarcely any short-coming in dress would have created surprise. Owing to the proximity of the Hay Market, the number of establishments of bad character, the preponderance of the trading and working class population crowded in these streets and alleys in the heart of Petersburg, types so various were to be seen in the streets that no figure, however queer, would have caused surprise. But there was such accumulated bit- terness and contempt in the young man’s heart that, in spite of all the fastidiousness of youth, he minded his rags least of all in the street. It was a different matter when he met with acquaintances or with former fellow students, whom, indeed, he disliked meeting at any time. And yet when a drunken man who, for some unknown reason, was being taken some- where in a huge wagon dragged by a heavy dray horse, sud- denly shouted at him as he drove past: “Hey there, German hatter!” bawling at the top of his voice and pointing at him==» the young man stopped suddenly and clutched tremulously at his hat. It was a tall round hat from Zimmerman’s, but completely worn out, rusty with age, all torn and bespattered, brimless and bent on one side in a most unseemly fashion. Not shame, however, but quite another feeling akin to terror had overtaken him. “I knew it,’ he muttered in confusion, “I thought so! That’s the worst of all! Why, a stupid thing like this, the most trivial detail might spoil the whole plan. Yes, my hat is too noticeable. ...It looks absurd and that makes it noticeable... . With my rags I ought to wear a cap, any sort of old pancake, but not this grotesque thing. Nobody wears such a hat, it would be noticed a mile off, it would be remembered. . . . What matters is that people would remem- ber it, and that would give them a clue. For this business one should be as little conspicuous as possible. . . . Trifles, trifles are what matter! Why, it’s just such trifles that always ruin everything. .. .” He had not far to go; he knew indeed how many steps it was from the gate of his lodging house: exactly seven hun- dred and thirty. He had counted them once when he had 4, FYODOR DOSTOEVSKY been lost in dreams. At the time he had put no faith in those dreams and was only tantalising himself by their hideous but daring recklessness. Now, .a month later, he had begun to look upon them differently, and, in spite of the monologues in which he jeered at his own impotence and indecision, he had involuntarily come to regard this “hideous” dream as an exploit to be attempted, although he still did not realise this himself. He was positively going now for a “rehearsal” of his project, and at every step his excitement grew miore and more violent. With a sinking heart and a nervous tremor, he went up to a huge house which on one side looked on to the canal, and on the other into the street. This house was let out in tiny tenements and was inhabited by working people of all kinds—tailors, locksmiths, cooks, Germans of sorts, girls picking up a living as best they could, petty clerks, &c. There was a continual coming and going through the two gates and in the two courtyards of the house. Three or four door-keepers were employed on the building. The young man was very glad to meet none of them, and at once slipped unnoticed through the door on the right, and up the staircase. It was a back staircase, dark and narrow, but he was familiar with it already, and knew his way, and he liked all these surroundings: in such darkness even the most inquisi- tive eyes were not to be dreaded. “Tf I am so scared now, what would it be if it somehow came to pass that I were really going to do it?” he could not help asking himself as he reached the fourth storey. There his progress was barred by-some porters who were engaged in moving furniture out of a flat. He knew that the flat had been occupied by a German clerk in the civil service, and his family. This German was moving out then, and so the fourth floor on this staircase would be untenanted except by the old woman. “That's a good thing anyway,” he thought to himself, as he rang the bell of the old woman’s flat. The bell gave a faint tinkle as though it were made of tin and not of copper. The little flats in such houses always have bells that ring like that. He had forgotten the note of that bell, and now its peculiar tinkle seemed to remind him of something and to bring it clearly before him. ... CRIME AND PUNISHMENT 5 He started, his nerves were terribly overstrained by now. In a little while, the door was opened a tiny crack: the old woman eyed her visitor with evident distrust through the crack, and nothing could be seen but her little eyes, glittering in the darkness. But, seeing a number of people on the land- ing, she grew bolder, and opened the door wide. The young man stepped into the dark entry, which was partitioned off from the tiny kitchen. The old woman stood facing him in silence and looking inquiringly at him. She was a diminu: tive, withered up old woman of sixty, with sharp malignant eyes and a sharp little nose.Her colourless, somewhat grizzled hair was thickly smeared with oil, and she wore no kerchief over it. Round her thin long neck, which looked like a hen’s leg, was knotted some sort of flannel rag, and, in spite of the heat, there hung flapping on her shoulders, a mangy fur cape, yellow with age. The old woman coughed and groaned at every instant. The young man must have looked at her with a rather peculiar expression, for a gleam of mistrust came into her eyes again. “Raskolnikov, a student, I came here a month ago,” the young man made haste to mutter, with a half bow, remem- bering that he ought to be more polite. “I remember, my good sir, I remember quite well your coming here,’ the old woman said distinctly, still keeping her inquiring eyes on his face. “And here ... I am again on the same errand,” Raskolni- kov continued, a little disconcerted and surprised at the old woman’s mistrust. “Perhaps she is always like that though, only I did not notice it the other time,” he thought with an uneasy feeling. The old woman paused, as though hesitating; then stepped on one side, and pointing to the door of the room, she said, letting her visitor pass in front of her: “Step in, my good sir.” The little room into which the young man walked, with yellow paper on the walls, geraniums and muslin curtains in the windows, was brightly lighted up at that moment by the setting sun. “So the sun will shine like this then too!” flashed as it were by chance through Raskolnikov’s mind, and with a 6 FYODOR DOSTOEVSKY rapid glance he scanned everything in the room, trying as far as possible to notice and remember its arrangement. But there was nothing special in the room. The furniture, all very old and of yellow wood, consisted of a sofa with a huge bent wooden back, an oval table in front of the sofa, a dressing-table with a looking-glass fixed on it between the windows, chairs along the walls and two or three half-penny prints in yellow frames, representing German damsels with birds in their hands—that was all. In the corner a light was burning before a small ikon. Everything was very clean; the floor and the furniture were brightly polished; everything shone. “Lizaveta’s work,” thought the young man. There was not a speck of dust to be seen in the whole flat. “It’s in the houses of spiteful old widows that one finds such cleanliness,” Raskolnikov thought again, and he stole a curious glance at the cotton curtain over the door leading into another tiny room, in which stood the old woman’s bed and chest of drawers and into which he had never looked before. These two rooms made up the whole flat. “What do you want?” the old woman said severely, coming into the room and, as before, standing in front of him so as to look him straight in the face. “I’ve brought something to pawn here,” and he drew out of his pocket an old-fashioned flat silver watch, on the back of which was engraved a globe; the chain was of steel. “But the time is up for your last pledge. The month was up the day before yesterday.” “I will bring you the interest for another month; wait a little.” “But that’s for me to do as I please, my good sir, to wait or to sell your pledge at once.” “How much will you give me for the watch, Alyona Iva- novna ?” “You come with such trifles, my good sir, it’s scarcely worth anything. I gave you two roubles last time for your ring and one could buy it quite new at a jeweller’s for a rouble and a half.” “Give me four roubles for it, I shall redeem it, it was my father’s. I shall be getting some money soon.” CRIME AND PUNISHMENT x | “A rouble and a half, and interest in advance, if you like!” “A rouble and a half!” cried the young man. “Please yourself”—and the old woman handed him back the watch. The young man took it, and was so angry that he was on the point of going away; but checked himself at once, remembering that there was nowhere else he could go, and that he had had another object also in coming, “Hand it over,’ he said roughly. The old woman fumbled in her pocket for her keys, and disappeared behind the curtain into the other room. The young man, left standing alone in the middle of the room, listened inquisitively, thinking. He could hear her unlocking the chest of drawers. “It must be the top drawer,” he reflected. “So she carried the keys in a pocket on the right. All in one bunch on a steel ring. ... And there’s one key there, three times as big as all the others, with deep notches; that can’t be the key of the chest of drawers ... then there must be some other chest or strong box... that’s worth knowing. Strong-boxes always have keys like that... but how de- grading it all is.” The old woman came back. “Here, sir: as we say ten copecks the rouble a month, so I must take fifteen copecks from a rouble and a half for the month in advance. But for the two roubles I lent you before you owe me now twenty copecks on the same reckoning in advance. That makes thirty-five copecks altogether. So I must give you a rouble and fifteen copecks for the watch. Here it is.” “What! only a rouble and fifteen copecks now!” “Just so.” The young man did not dispute it and took the money. He looked at the old woman, and was in no hurry to get away, as though there was still something he wanted to say or to do, but he did not himself quite know what. “I may be bringing you something else in a day or two, Alyona Ivanovna—a valuable thing—silver—a cigarette box, as soon as I get it back from a friend . . .” he broke off in confusion. | “Well, we will talk about it then, sir.” 8 FYODOR DOSTOEVSKY “Good-bye—are you always at home alone, your sister is not here with you?” He asked her as casually as possible as he went out into the passage. “What business is she of yours, my good sir?” “Oh, nothing particular, I simply asked. You are too quick. . . . Good-day, Alyona Ivanovna.” Raskolnikov went out in complete confusion. This con- fusion became more and more intense. As he went down the stairs, he even stopped short, two or three times, as though suddenly struck by some thought. When he was in the street he cried out, “Oh, God, how loathsome it all is! and can I, can I possibly. ... No, it’s nonsense, it’s rub- bish!”’ he added resolutely. “And how could such an atro- cious thing come into my head? What filthy things my heart is capable of. Yes, filthy above all, disgusting, loath- some, loathsome !—and for a whole month I’ve been... .” But no words, no exciamations, could express his agitation. The feeling of intense repulsion, which had begun to oppress and torture his heart while he was on his way to see the old woman, had by now reached such a pitch and had taken such a definite form that he did not know what to do with him- self to escape from his wretchedness. He walked along the pavement like a drunken man, regardless of the passers-by, and jostling against them, and only came to his senses when he was in the next street. Looking round, he noticed that he was standing close to a tavern which was entered by steps leading from the pavement to the basement. At that instant two drunken men came out at the door, and abusing and supporting one another, they mounted the steps. Without stopping to think, Raskolnikov went down the steps at once. Till that moment he had never been into a tavern, but now he felt giddy and was tormented by a burning thirst. He longed for a drink of cold beer, and attributed his sudden weakness to the want of food. He sat down at a sticky little table in a dark and dirty corner; ordered some beer, and eagerly drank off the first glassful. At once he felt easier; and his thoughts became clear. “All that’s nonsense,” he said hopefully, “and there is noth- ing in it all to worry about! It’s simply physical derange- ment. Just a glass of beer, a piece of dry bread—and in I—R ine i a ae CRIME AND PUNISHMENT9 one moment the brain is stronger, the mind is clearer and the will is firm! Phew, how utterly petty it all is!’ But in spite of this scornful reflection, he was by now look- ing cheerful as though he were suddenly set free from a ter- rible burden: and he gazed round in a friendly way at the people in the room. But even at that moment he had a dim foreboding that this happier frame of mind was also not normal. There were few people at the time in the tavern. Besides the two drunken men he had met on the steps, a group con- sisting of about five men and a girl with a concertina had gone out at the same time. Their departure left the room quiet and rather empty. The persons still in the tavern were a man who appeared to be an artisan, drunk, but not ex- tremely so, sitting before a pot of beer, and his companion, a huge, stout man with a grey beard, in a short full-skirted coat. He was very drunk: and had dropped asleep on the bench; every now and then, he began as though in his sleep, cracking his fingers, with his arms wide apart and the upper part of his body bounding about on the bench, while he hummed some meaningless refrain, trying to recall some such lines as these: “His wife a year he fondly loved His wife a—a year he—fondly loved.” Or suddenly waking up again: “Walking along the crowded row He met the one he used to know.” But no one shared his enjoyment: his silent companion looked with positive hostility and mistrust at all these mani- festations. There was another man in the room who looked somewhat like a retired government clerk. He was sitting apart, now and then sipping from his pot and looking round at the company. He, too, appeared to be in some agitation, CHAPTER II ASKOLNIKOV was not used to crowds, and, as we said before, he avoided society of every sort, more especially of late. But now all at once he felt a desire to be with other people. Something new seemed to be taking place within him, and with it he felt a sort of thirst for com- pany. He was so weary after a whole month of concentrated wretchedness and gloomy excitement that he longed to rest, if only for a moment, in some other world, whatever it might be; and, in spite of the filthiness of the surroundings, he was glad now to stay in the tavern. The master of the establishment was in another room, but he frequently came down some steps into the main room, his jaunty, tarred boots with red turn-over tops coming into view each time before the rest of his person. He wore a full coat and a horribly greasy black satin waistcoat, with no cravat, and his whole face seemed smeared with oil like an iron lock. At the counter stood a boy of about fourteen, and there was another boy somewhat younger who handed what- ever was wanted. On the counter lay some sliced cucumber, some pieces of dried black bread, and some fish, chopped up small, all smelling very bad. It was insufferably close, and so heavy with the fumes of spirits that five minutes in such an atmosphere might well make a man drunk. There are chance meetings with strangers that interest us from the first moment, before a word is spoken. Such was the impression made on Raskolnikov by the person sitting a little distance from him, who looked like a retired clerk. The young man often recalled his impression afterwards, and even ascribed it to presentiment. He looked repeatedly at the clerk, partly no doubt because the latter was staring per- sistently at him, obviously anxious to enter into conversation. At the other persons in the room, including the tavern-keeper, the clerk looked as though he were used to their company, and weary of it, showing a shade of condescending contempt 10 LEP BE GPM T OA ie ONE A, NA OE CRIME AND PUNISHMENT il for them as persons of station and culture inferior to his own, with whom it would be useless for him to converse. He was a man over fifty, bald and grizzled, of medium height, and stoutly built. His face, bloated from continual drinking, was of a yellow, even greenish, tinge, with swollen eyelids, out of which keen, reddish eyes gleamed like little chinks. But there was something very strange in him; there was a light in his eyes as though of intense feeling—perhaps there were even thought and intelligence, but at the same time there was a gleam of something like madness. He was wearing an old and hopelessly ragged black dress coat, with all its buttons missing except one, and that one he had buttoned, evidently clinging to this last trace of respectability. A crumpled shirt front, covered with spots and stains, protruded from his can- vas waistcoat. Like a clerk, he wore no beard, nor mous- tache, but had been so long unshaven that his chin looked like a stiff greyish brush. And there was something respect- able and like an official about his manner too. But he was restless; he ruffled up his hair and from time to time let his head drop into his hands dejectedly resting his ragged elbows on the stained and sticky table. At last he looked straight at Raskolnikov, and said loudly and resolutely: “May I venture, honoured sir, to engage you in polite con- versation? Forasmuch as, though your exterior would not command respect, my experience admonishes me that you are a man of education and not accustomed to drinking. I have always respected education when in conjunction with gen- uine sentiments, and I am besides a titular counsellor in rank. Marmeladov—such is my name; titular counsellor. I make bold to inquire—have you been in the service?” “No, I am studying,” answered the young man, somewhat surprised at the grandiloquent style of the speaker and also at being so directly addressed. In spite of the momentary de- sire he had just been feeling for company of any sort, on being actually spoken to he felt immediately his habitual irri- table and uneasy aversion for any stranger who approached or attempted to approach him. “A student then, or formerly a student,” cried the clerk. “Just what I thought! I’m a man of experience, immense experience, sir,” and he tapped his forehead with his fingers 12 FYODOR DOSTOEVSKY in self-approval. “You’ve been a student or have attended some learned institution! ... But allow me—”’ He got up, staggered, took up his jug and his glass, and sat down beside the young man, facing him a little sideways. He was drunk, but spoke fluently and boldly, only occasionally losing the thread of his sentences and drawling his words. He pounced upon Raskolnikov as greedily as though he too had not spoken to a soul for a month, “Honoured sir,’ he began almost with solemnity, “povert is not a vice, that’s a true saying. Yet I know too Hat drunkenness is not a virtue, and that that’s even truer. But beggary, honoured sir, beggary is a vice. In poverty you may still retain your innate nobility of soul, but in beggary— never—no one. For beggary a man is not chased out of hu- man society with a stick, he is swept out with a broom, so as to make it as humiliating as possible; and quite right too, forasmuch as in beggary I am ready to be the first to hu- miliate myself. Hence the pot house! Honoured sir, a month ago Mr. Lebeziatnikov gave my wife a beating, and my wife is a very different matter from me! Do you un- derstand? Allow me to ask you another question out of simple curiosity: have you ever spent a night on a hay barge, on the Neva?” “No, I have not happened to,’ answered Raskolnikov. “What do you mean?” “Well I’ve just come from one and it’s the fifth night I’ve slept so—’ He filled his glass, emptied it and paused. Bits of hay were in fact clinging to his clothes and sticking to his hair. It seemed quite probable that he had not un- dressed or washed for the last five days. His hands, par- ticularly, were filthy. They were fat and red, with black nails. His conversation seemed to excite a general though lan- guid interest. The boysat the counter fell to sniggering. The innkeeper came down from the upper room, apparently on purpose to listen to the “funny fellow” and sat down at a little distance, yawning lazily, but with dignity. Evidently Marmeladov was a familiar figure here and he had most likely acquired his weakness for high-flown speeches from the habit of frequently entering into conversation with be A pe Re tetany IO CRIME AND PUNISHMENT 13 strangers of all sorts in the tavern. This habit develops into a necessity in some drunkards, and especially in those who are looked after sharply and kept in order at home. Hence in the company of other drinkers they try to justify themselves and even if possible obtain consideration. “Funny fellow!” pronounced the innkeeper. “And why don’t you work, why aren’t you at your duty, if you are in the service ?” “Why am I not at my duty, honoured sir,” Marmeladov went on, addressing himself exclusively to Raskolnikov, as though it had been he who put that question to him. “Why am I not at my duty? Does not my heart ache to think what a useless worm I am? A month ago when Mr. Le- beziatnikov beat my wife with his own hands, and I lay drunk, didn’t I suffer? Excuse me, young man, has it ever happened to you... hm... well, to petition hopelessly for a loan?” “Yes, it has. But what do you mean by hopelessly ?” “Hopelessly in the fullest sense, when you know before- hand that you will get nothing by it. You know, for in- stance, beforehand with positive certainty that this man, this most reputable and exemplary citizen will on no considera- tion give you money; and indeed I ask you why should he? For he knows of course that I shan’t pay it back. From compassion? But Mr. Lebeziatnikov who keeps up with modern ideas explained the other day that compassion is forbidden nowadays by science itself, and that that’s what is done now in England, where there is political economy. Why, I ask you, should he give it to me? And yet though I know beforehand that he won’t, I set off to him and—” “Why do you go?” put in Raskolnikov. “Weil, when one has no one, nowhere else one can go! For every man must have somewhere to go. Since there are times when one absolutely must go somewhere! When my own daughter first went out with a yellow ticket, then I had to go... (for my daughter has a yellow passport,” ) he added in parenthesis, looking with a certain uneasiness at the young man. “No matter, sir, no matter!” he went on hurriedly and with apparent composure when both the boys at the counter guffawed and even the innkeeper smiled—“No matter, I am not confounded by the wagging of 14 FYODOR DOSTOEVSKY their heads; for every one knows everything about it already, and all that is secret is made open. And I accept it all not with contempt, but with humility. So be it! So be it! ‘Behold the man!’ Excuse me, young man, can you... No, to put it more strongly and more distinctly; not can you but dare you, looking upon me, assert that I am not a pig?” The young man did not answer a word. “Well,” the orator began again stolidly and with even in- creased dignity, after waiting for the laughter in the room to subside. “Well, so be it, I am a pig, but she is a lady! I have the semblance of a beast, but Katerina Ivanovna, my spouse is a person of education and an officer’s daughter Granted, granted, I am a scoundrel, but she is a woman of a noble heart, full of sentiments, refined by education. And yet... oh, if only she felt for me! Honoured sir, honoured sir, you know every man ought to have at least one place where people feel for him!! But Katerina Ivanovna, though she is magnanimous, she is unjust. ... And yet, al- though I realise that when she pulls my hair she only does it out of pity—for I repeat without being ashamed, she pulls my hair, young man,” he declared with redoubled dignity, ' hearing the sniggering again—‘but, my God, if she would but once. ... But no, no! It’s all in vain and it’s no use talking! No use talking! For more than once, my wish did come true and more than once she has felt for me but... such is my fate and I am a beast by nature!” “Rather !” assented the innkeeper yawning. Marmeladov struck his fist resolutely on the table. “Such is my fate! Do you know, sir, do you know, I have sold her very stockings for drink? Not her shoes—that would be more or less in the order of things, but her stock- ings, her stockings I have sold for drink! Her mohair shawl I sold for drink, a present to her long ago, her own property, not mine; and we live in a cold room and she caught cold this winter and has begun coughing and spitting blood too. We have three little children and Katerina Ivanovna is at work from morning till night; she is scrub- bing and cleaning and washing the children, for she’s been used to cleanliness from a child. But her chest is weak and she has a tendency to consumption and I feel it! Do you CRIME AND PUNISHMENT 15 suppose I don’t feel it? And the more I drink the more I feel it. That’s why I drink too. I try to find sympathy and feeling in drink. . . . I drink so that I may suffer twice as much!” And as though in despair he laid his head down on the table. “Young man,” he went on, raising his head again, “in your face I seem to read some trouble of mind. When you came in I read it, and that was why I addressed you at once. For in unfolding to you the story of my life, I do not wish to make myself a laughing-stock before these idle listeners, who indeed know all about it already, but I am looking for a man of feeling and education. Know then that my wife was educated in a high-class school for the daughters of noblemen, and on leaving, she danced the shawl dance before the governor and other personages for which she was pre- sented with a gold medal and a certificate of merit. The medal , .. well, the medal of course was sold—long ago, hm ... but the certificate of merit is in her trunk still and not long ago she showed it to our landlady. And although she is most continually on bad terms with the landlady, yet she wanted to tell some one or other of her past honours and of the happy days that are gone. I don’t condemn her for it. I don’t blame her, for the one thing left her is recollec- tion of the past, and all the rest is dust and ashes. Yes, yes, she is a lady of spirit, proud and determined. She scrubs the floors herself and has nothing but black bread to eat, but won't allow herself to be treated with disrespect. That’s why she would not overlook Mr. Lebeziatnikov’s rudeness to her, and so when he gave her a beating for it, she took to her bed more from the hurt to her feelings than from the blows. She was a widow when I married her, with three children, one smaller than the other. She married her first husband, an infantry officer, for love, and ran away with him from her father’s house. She was exceedingly fond of her husband; but he gave way to cards, got into trouble and with that he died. He used to beat her at the end: and al- though she paid him back, of which I have authentic docu- mentary evidence, to this day she speaks of him with tears and she throws him up at me; and I am glad, I am glad that, though only in imagination, she should think of herself as 16 FYODOR DOSTOEVSKY having once been happy.... And she was left at his death with three children in a wild and remote district where I happened to be at the time; and she was left in such hope- less poverty that, although I have seen many ups and downs of all sorts, I don’t feel equal to describing it even. Her relations had all thrown her off. And she was proud, too, excessively proud... . And then, honoured sir, and then, I, being at the time a widower, with a daughter of fourteen left me by my first wife, offered her my hand, for I could not bear the sight of such suffering. You can judge the extrem- ity of her calamities, that she,a woman of education and culture and distinguished family, should have consented to be my wife. But she did! Weeping and sobbing and wring- ing her hands, she married me! For she had nowhere to turn! Do you understand, sir, do you understand what it means when you have absolutely nowhere to turn? No, that you don’t understand yet... . And for a whole year, I per- formed my duties conscientiously and faithfully, and did not touch this” (he tapped the jug with his finger), “for I have feelings. But even so, I could not please her; and then I lost my place too, and that through no fault of mine but throngh changes in the office; and then I did touch it! ... It will be a year and a half ago soon since we found our- selves at last after many wanderings and numerous calamities in this magnificent capital, adorned with innumerable monu- ments. Here too I obtained a situation. ... I obtained it and I lost it again. Do you understand? This time it was through my own fault I lost it: for my weakness had come out. ... We have now part of a room at Amalia Ivanovna Lippevechsel’s; and what we live upon and what we pay our rent with, I could not say. There are a lot of people living there beside ourselves. Dirt and disorder, a perfect Bedlam ...hm... yes.... And meanwhile my daughter by my first wife has grown up; and what my daughter has had to put up with from her step-mother whilst she was growing up, I won’t speak of. For, though Katerina Ivanovna is full of generous feelings, she is a spirited lady, irritable and short- tempered... . Yes. But it’s no use going over that! Sonia, as you may well fancy, has had no education. I did make an effort four years ago to give her a course of geography and CRIME AND PUNISHMENT 1 universal history, but as I was not very well up in those sub- jects myself and we had no suitable books, and what books we had... hm, any way we have not even those now, so all our instruction came to an end. We stopped at Cyrus of Persia. Since she has attained years of maturity, she has read other books of romantic tendency and of late she has read with great interest a book she got through Mr. Lebe- ziatnikov, Lewes’ Physiology—do you know it?—and even recounted extracts from it to us: and that’s the whole of her education. And now may I venture to address you, honoured sir, on my own account with a private question. Do you suppose that a respectable poor girl can earn much by honest work? Not fifteen farthings a day can she earn, if she is respectable and has no special talent and that without putting her work down for an instant! And what’s more, Ivan Ivanitch Klopstock the civil counsellor—have you heard of him ?—has not to this day paid her for the half-dozen linen shirts she made him and drove her roughly away, stamping and reviling her, on the pretext that the shirt collars were not made like the pattern and were put in askew. And there are the little ones hungry....And Katerina Ivanovna walking up and down and wringing her hands, her cheeks flushed red, as they always are in that disease: ‘Here you live with us,’ says she, ‘you eat and drink and are kept warm and you do nothing to help.’ And much she gets to eat and drink when there is not a crust for the little ones for three days! I was lying at the time ... well, what of it! I was lying drunk and I heard my Sonia speaking (she is a gentle creature with a soft little voice ... fair hair and such a pale, thin little face). She said: ‘Katerina Ivanovna, am I really to do a thing like that?’ And Darya Frantsovna, a woman of evil character and very well known to the police, had two or three times tried to get at her through the land- lady. ‘And why not? said Katerina Ivanovna with a jeer, ‘you are something mighty precious to be so careful of!’ But don’t blame her, don’t blame her, honoured sir, don’t blame her! She was not herself when she spoke, but driven to distraction by her illness and the crying of the hungry children; and it was said more to wound her than anything else. ... For that’s Katerina Ivanovna’s character, and 18 FYODOR DOSTOEVSKY when children cry, even from hunger, she falls to beating them at once. At six o’clock I saw Sonia get up, put on her kerchief and her cape, and go out of the room and about nine o'clock she came back. She walked straight up to Katerina Ivanoyna and she laid thirty roubles on the table before her in silence. She did not utter a word, she did not even look at her, she simply picked up our big green drap de dames shawl (we have a shawl, made of drap de dames), put it over her head and face and lay down on the bed with her face.to the wall; only her little shoulders and her body kept shudder- ing. ... And I went on lying there, just as before.... And then I saw, young man, I saw Katerina Ivanovna, in the same silence go up to Sonia’s little bed; she was on her knees all the evening kissing Sonia’s feet, and would not get up, and then they both fell asleep in each other’s arms... together, together ... yes...andI... Jay drunk.” Marmeladov stopped short, as though his voice had failed him. Then he hurriedly filled his glass, drank, and cleared his throat. . “Since then, sir,” he went on after a brief pause—“Since then, owing to an unfortunate occurrence and through in- - formation given by evil-intentioned persons—in all which Darya Frantsovna took a leading part on the pretext that she had been treated with want of respect—since then my daughter Sofya Semyonovna has been forced to take a yel- low ticket, and owing to that she is unable to go on living with us. For our landlady, Amalia Ivanovna would not hear of it (though she had backed up Darya Frantsovna be-. fore) and Mr. Lebeziatnikov too...hm.... All the trouble between him and Katerina Ivanovna was on Sonia’s account. At first he was for making up to Sonia himself and then all of a sudden he stood on his dignity: ‘how,’ said he, ‘can a highly educated man like me live in the same rooms with a girl like that?’ And Katerina Ivanovna would not let it pass, she stood up for her... and so that’s how it happened. And Sonia comes to us now, mostly after dark; she comforts Katerina Ivanovna and gives her all she can. ... She has a room at the Kapernaumovs, the tailors, she lodges with them: Kapernaumov is a lame man with a cleft palate and all of his numerous family have cleft palates CRIME AND PUNISHMENT 19 too. And his wife, too, has a cleft palate. They all live in one room, but Sonia has her own, partitioned off.... Hm «+. yes... very poor people and all with cleft palates... yes. Then I got up in the morning, put on my rags, lifted up my hands to heaven and set off to his excellency Ivan Afa- nasyevitch. His excellency Ivan Afanasyevitch, do you know him? No? Well, then, it’s a man of God you don’t know. He is wax ... wax before the face of the Lord; even as wax melteth!... His eyes were dim when he heard my story. ‘Marmeladov, once already you have deceived my expectations ... Ill take you once more on my own re- sponsibility—that’s what he said, ‘remember,’ he said, ‘and now you can go.’ I kissed the dust at his feet—in thought only, for in reality he would not have allowed me to do it, being a statesman and a man of modern political and en- lightened ideas. I returned home, and when I announced that I’d been taken back into the service and should receive a salary, heavens, what a to-do there was.. .!” Marmeladov stopped again in violent excitement. At that moment a whole party of revellers already drunk came in from the street, and the sounds of a hired concertina and the cracked piping voice of a child of seven singing “The Hamlet” were heard in the entry. The room was filled with noise. The tavern-keeper and the boys were busy with the new-comers. Marmeladov paying no attention to the new arrivals continued his story. He appeared by now to be extremely weak, but as he became
Compartilhar