Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

QUESTÃO 1
Ao longo da aula, discutiu-se a necessidade do domínio de ambas as línguas
envolvidas no processo de interpretação e tradução. A não observação dessa
necessidade resulta diretamente em uso
a )
do espaço, na interpretação do português para a Libras, para estabelecer as
relações anafóricas.
b )
de um ritmo de fala, na interpretação da Libras para o português, que não
condiz com o do palestrante
c )
de maquiagem e acessórios de forma exagerada.
d )
inadequado de palavras e estruturas sintáticas, prejudicando o conteúdo da
mensagem interpretada.
QUESTÃO 2
O gênero discursivo para dar forma a um discurso é escolhido com base
a )
em quão fácil sua compreensão será, afinal o objetivo é que o público entenda
toda a mensagem da melhor maneira possível.
b )
no objeto do discurso, as finalidades do mesmo, o público para o qual se
dirige e a esfera social na qual a interação verbal é estabelecida.
c )
em escolha subjetiva, já que todo gênero discursivo deve refletir os
propósitos de seu autor, ainda que eles sejam inconscientes.
d )
apenas na esfera social, pois todos os outros fatores derivam daí. Assim, se o
texto se destina a trabalhadores, formas linguísticas sem floreios serão
usadas.
QUESTÃO 3
A obra de Ahmadou Kourouma, Alá e as Crianças Soldados, citada como
exemplo na aula, demonstra a dificuldade que há em
a )
escrever em francês tendo como língua materna um dialeto africano.
b )
equacionar o embate entre a cultura da língua na qual escreve-no caso do
tradutor para a qual traduz-da sua lingua materna
c )
empreender uma tradução intralingual, já que nem sempre é possível
reformular, mesmo que seja na mesma língua, o que foi dito por outra pessoa.
d )
manusear dicionários.
QUESTÃO 4
Conforme o que foi estudado na aula sobre as áreas de atuação do ILS, a
presença do intérprete nas mais diferentes áreas da sociedade representa um
ganho para as comunidades surdas, pois
a )
possibilita que os surdos possam se inserir mais facilmente em instituições
governamentais.
b )
possibilita que o surdo possa ir e vir livremente, comunicando-se com todos à
sua volta.
c )
permite que esses setores conheçam as necessidades das comunidades
surdas relativas à surdez.
d )
permite que os surdos tenham acesso a esses setores e interajam com eles
em sua própria língua.
QUESTÃO 5
Pode-se dizer que o fator fundamental considerado o estopim que cumpriu
importante papel na evolução da profissão de intérprete e tradutor de língua
de sinais no Brasil, culminando em políticas em prol de sua regulamentação,
foi
a )
a conquista da comunidade surda quanto ao reconhecimento de sua diferença
linguística e sua inserção em espaços públicos-escolas, universidades,
empresas etc-alavancando o desenvolvimento da profissão, uma vez que
evidencia a necessidade do TILS, permitindo e fundamentando a busca da
regulamentação
b )
a adoção do código de ética, em 1992, para a atividade de tradução e
interpretação da Libras, que foi adaptado do norte-americano.
c )
a inserção do TILS na educação especial, pois ela contempla políticas
linguísticas que respeitam a diferença cultural do surdo, abrindo espaço para
a discussão dos caminhos desse profissional.
d )
a proposta do projeto de lei que regulamenta a profissão e encontra-se
tramitando no Senado, pois, quando aprovado, determinará procedimentos
para formação e atuação do TILS.
QUESTÃO 6
Numa universidade, alunos, professores, intérpretes, todos envolvidos nas
situações interativas elaboradas dentro da instituição, convivem com os mais
variados gêneros discursivos. Por exemplo: comunicados da coordenação de
cursos, fichamentos, contos, monografias e bilhetes, os quais pertecem,
respectivamente,
às esferas:
a )
cotidiana, cotidiana, cotidiana, científica e cotidiana.científica
b )
científica, cotidiana, literária, científica e literária.
c )
científica, científica, literária, cotidiana e cotidiana.
d )
cotidiana, científica, literária, científica e cotidiana.
QUESTÃO 7
A escrita pode ser considerada uma evolução
a )
tecnológica empregada na comunicação, que contribuiu para a padronização
das línguas.
b )
de várias línguas, podendo ser adaptada para o uso em línguas particulares.
c )
no sistema simbólico da língua, que resultou numa nova maneira de registrar
as línguas.
d )
de uma língua particular, aplicada posteriormente a outras línguas.
QUESTÃO 8
A desverbalização, processo definido pela Teoria do Sentido com base no
estudo da interpretação consecutiva, consiste em "memorizar o sentido do
que foi dito sem supervalorizar a memorização das palavras com que esse
sentido foi expresso" (FREIRE, 2008, p. 154) Ciente disso, aponte qual das
situações abaixo
é um exemplo de desverbalização.
a )
Diante de uma expressão muito comum, embora peculiar devido ao nível de
metaforização, como "até explicar que focinho de porco não é tomada, dá
pano pra manga", o intérprete opta por sinalizar uma mensagem com o
seguinte conteúdo:"problemas podem acontecer até se explicar que uma
coisa não é o que parece ser"
b )
Durante uma aula de filosofia, o professor emprega o termo "dialética" e o
intérprete opta, já que se trata de um termo específico à disciplina, por
empregar o recurso da datilologia.
c )
Diante da expressão "Caiu a noite", o intérprete opta por uma tradução literal.
d )
O palestrante usa a nomenclatura Organização das Nações Unidas e o
intérprete sinaliza a sigla ONU.
QUESTÃO 9
Das afirmações abaixo, assinale aquela que constitui um posicionamento
inadequado, que não deve ter lugar na atuação do intérprete.
a )
Ter claro que a interpretação é um meio de comunicação, e não um
instrumento para controlar o surdo.
b )
Interpretar respeitando e preservando as informações obtidas durante um
serviço de interpretação sigiloso.
c )
Interpretar é ter um compromisso não apenas com as línguas em jogo, mas
também com o cliente.
d )
Interpretar "o que der" pois para o surdo qualquer informação, por mínima que
seja, já é suficiente.
QUESTÃO 10
A diferença entre saber uma língua pelo uso e conhecer sua estrutura pelo
estudo se compara a quais das metáforas abaixo?
a )
Usar os cômodos de um prédio e ser o engenheiro do prédio.
b )
Usar os cômodos de um prédio e ser o encanador do prédio.
c )
Usar os cômodos de um prédio e ser o zelador do prédio.
d )
Usar os cômodos de um prédio e ser o pintor do prédio.

Mais conteúdos dessa disciplina