Buscar

guideon toury


Continue navegando


Prévia do material em texto

SAIBA MAIS SOBRE AS CONTRIBUIÇÕES DE GIDEON TOURY 
 
 
Gideon Toury fez diversas contribuições importantes para a Teoria da 
Tradução a partir de sua abordagem sistêmica. Segundo sua perspectiva, os 
textos traduzidos não devem ser analisados como unidades isoladas, mas 
como partes de um ambiente mais amplo no qual servem a certas funções 
juntamente com outras unidades do sistema. Toury introduziu também o 
conceito de “normas” aos estudos da tradução. Nele, o autor sugere que o 
processo de tradução é governado por algumas normas, assim como também 
o são as decisões tomadas pelo tradutor. 
 
Toury também foi responsável por apresentar uma nova interpretação 
para o conceito de “equivalência”. Antes dele, os estudiosos da tradução 
orientados à linguística concentravam-se na equivalência assumindo que o 
texto traduzido deveria ser o máximo possível equivalente ao texto fonte. Para 
Toury, entretanto, a equivalência é um termo funcional relativo. Não existe 
somente uma relação absoluta única entre o texto de partida e o texto de 
chegada. O tipo e a extensão da equivalência podem variar. Em outras 
palavras, segundo Toury, a equivalência pode ser descrita como qualquer tipo 
de relação entre o texto traduzido e o texto fonte, o que faz com que o 
significado do termo se torne mais flexível e dinâmico.