Buscar

AV FUNDAMENTOS DA TRADUÇÃO EM LÍNGUA INGLESA 2016

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 3 páginas

Prévia do material em texto

Avaliação: CEL0557_AV_201408357607 » FUNDAMENTOS DA TRADUÇÃO EM LÍNGUA INGLESA
	
	
	
	
	
	Nota da Prova: 8,0    Nota de Partic.: 2   Av. Parcial 2  Data: 17/06/2016 13:13:47
	
	 1a Questão (Ref.: 201408663674)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Um aluno de um curso de formação de tradutores, ao se deparar com uma versão de um trecho de Hamlet adaptada para o Teatro Infantil, efetuou a seguinte tradução para a língua portuguesa: TEXTO-FONTE (EM INGLÊS): ''I have a story, that is often told / Of a Prince named Hamlet, from days of old. / His troubled mind, we shall explore, / As I take you now to Ensinore. /In this royal castle, on Denmark's coast, / Nervous sentries keep watch at their post''. TEXTO TRADUZIDO PELO ALUNO: ''Eu conheço uma história, que sempre é contada, / De um Príncipe Hamlet, de mente agitada; / Essa mesma mente, nós vamos explorar! / Vamos a Ensinore, visitar seu lar. / Um Castelo Real, na costa da Dinamarca, / Eis seus sentinelas, de mãos bem armadas!''. Na sua opinião, a tradução foi bem executada? Por quê?
		
	
Resposta: Otradutor em sua tarefa, goza autonomia na tradução, o que não significa que deva traduzir sem verificar o todo, sem analisar a mensagem que o autor deseja passar e deve faza-lo sem utilizar de julgamentos pessoais sobre o material. Na minha opinião a tradução foi be executada pois o aluno procurou uma forma de respeitar a rima existente no trecho de Hamlet e encontrou maneiras de igualmente rimar em português. Outro ponto importante é que a tradução levou em conta o público alvo (infantil) e utilizou termos e palavras conhecidas deste público.
	
Gabarito: A tradução, de um modo geral, apresenta alguns fatores positivos em sua execução: 1) Tentativa de manutenção da rima; 2) Boa adaptação ao léxico da língua-alvo, respeitando-se, ao mesmo tempo, a semântica/mensagem do texto original; 3) Criatividade;
	
Fundamentação do(a) Professor(a): Ok.
	
	
	 2a Questão (Ref.: 201408638067)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	What is the difference between the terms SLANG and JARGON?
		
	
Resposta: Slang refers to the use of the language in a very colloquial way. New terms are coined, "created" and used by a specific group of people - for example, rock musicians sometimes creates song were they introduce a new word that is mostly used by people who enjoys rock ("giria"). Surfers is another example - they use slang beetwen them in their interactions (in Portuguese, for example, they call themselves as "Bro"). Some slangs become very popular and sometimes become part of the everyday language of a culture. Jargon refers to specific set of words that are shared by a group. For example, IT technicians use specific jargon that others that do not belong to this professional area may not be aware of.
	
Gabarito: Slang is defined as language used by a specific social group and jargon is defined as language used by a specific professional or interest group. For example, each generation of teenagers create its own kind of slang language. At the same time, professionals such as doctors and lawyers tend to use jargon words and phrases specific to their jobs.
	
Fundamentação do(a) Professor(a): Ok.
	
	
	 3a Questão (Ref.: 201408598585)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	A good example on how the English language differs in many aspects from Brazilian Portuguese is:
		
	
	the passive voice
	
	the past simple to talk about action which happened at a specific time in the past
	
	the future continuous
	 
	the use of articles, gerunds and infinitives
	
	the present continuous tense for actions happening at the moment of speaking
	
	
	 4a Questão (Ref.: 201408598553)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	The period called THE GREAT AGE OF TRANSLATION can be said to refer to:
		
	 
	The Renaissance, a cultural movement which encompassed innovative flowering of Latin and vernacular literature
	
	The Greek Empire, due to Alexander The Great´s Conquests
	
	The Middle Ages, when Christianity endorsed the translation of the Bible into many languages
	
	The19th Century, thanks to the Industrial Revolution
	
	The Roman Empire, thanks to its expansions and conquests, which demanded scholars at the time to create sophisticated materials to spread the Latin language worldwide
	
	
	 5a Questão (Ref.: 201408558039)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Em seu livro "In other words: a coursebook on translation", Mona Baker comenta que "As well as expanding a text to provide the necessary background information, a translator may decide to delete information that the target readership can be assumed to be familiar with" (p.248). Ao dizer isso, a autora reforça a postura de _____________ do tradutor diante de um texto em língua estrangeira.
		
	 
	autonomia
	
	submissão
	
	dúvida
	
	compreensão
	
	comparação
	
	
	 6a Questão (Ref.: 201408605040)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	_____________ foi um dos primeiros linguistas a refletir sobre as contribuições da Linguística para os estudos da tradução. Em seu texto ¿On Linguistic Aspecto f Translation¿, ele discute questões cruciais na compreensão dos processos de tradução como sendo intralingual e interlingual, por exemplo.
		
	
	Edward Sapir
	 
	Roman Jakobson
	
	Ferdinand Saussure
	
	Leonard Bloomfield
	
	Noam Chomsky
	
	
	 7a Questão (Ref.: 201408559449)
	Pontos: 0,5  / 0,5
	"Walking on air" means you are ___.
		
	 
	happy
	
	depressed
	
	constipated
	
	upset
	
	embarassed
	
	
	 8a Questão (Ref.: 201408647279)
	Pontos: 0,5  / 0,5
	What is the basic difference between Tense and Aspect?
		
	
	Tense expresses the fact that a state or action is ongoing, whereas Aspect refers to modality.
	
	Tense is used for complex sentences and Aspect for simple sentences
	 
	Aspect expresses the fact that a state or action is ongoing, whereas Tense refers to time.
	
	Both Tense and Aspect have the same use and meaning
	
	Tense refers to modality and Aspect is related to time
	
	
	 9a Questão (Ref.: 201408637952)
	Pontos: 0,5  / 0,5
	Read the following sentence: "Something which drew my attention during the seminar was the high level of organization and enthusiasm of all". The expression "TO DRAW SOMEONE´S ATTENTION" has the same meaning as:
		
	
	to escape
	
	to reprimand
	
	to criticize
	
	to avoid
	 
	to notice
	
	
	 10a Questão (Ref.: 201408605044)
	Pontos: 0,5  / 0,5
	A __________________ deve ser utilizada quando o falante desejava enfatizar a pessoa que executa a ação, e não aquela que a sofre.
		
	
	voz passiva
	
	ação progressiva
	
	forma infinitiva
	
	modalização
	 
	voz ativa

Outros materiais