Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Inglê s Para Aviaça o • Vocabulário de Termos Técnicos • Fraseologia • Dicas de Estudo Para o Teste ICAO * ATENÇÃO: MATERIAL NÃO OFICIAL. Este material contém uma interpretação pessoal de Inglês para Aviação, baseado em livros, cursos, e publicações aeronáuticas, que foi criado com o intuito de ajudar aqueles que querem se preparar para o teste ICAO, mas não deve ser usado como única fonte de estudo, nem exime o piloto de estar ciente das publicações oficiais. 6ª Edição, Abril de 2018 Cmte. Reginaldo Demartine, ICAO Level 5 Aviation Dictionary – Termos Técnicos ➢ AFT / REAR: Parte de trás do avião. Contrário de “Fore”. “The plane’s exits are located fore and aft”. ➢ ABEAM: TRAVÉS. “Abeam the tower” = Través da torre. “South abeam of the city” = Través sul da cidade. “Abeam the numbers” = Través da cabeceira. ➢ ABORT (v): ABORTAR. “Take-off must be aborted before V1”. ➢ ABOVE: ACIMA. Contrário de BELOW. ➢ ACCRETION RATE / BUILD-UP RATE: Velocidade com que o gelo se acumula. “Ice is building up in our wing leading edges”. ➢ ACKNOWLEDGE (v): Dizer que recebeu a mensagem e compreendeu. “Acknowledge you have received information Bravo”. ➢ ADVISE / NOTIFY / INFORM: INFORME, NOTIFIQUE. ➢ AERODROME / AIRFIELD: Aeródromo. ➢ AEROFOIL / AIRFOIL: AEROFÓLIO. ➢ AFFIRM: AFIRMO! / Sim. “Confirm, from SILC to SBUL? – Affirm, we are from SILC to SBUL!”. ➢ AHEAD: Na frente da aeronave. “There is traffic ahead at 10 o’clock”. ➢ AIRBORNE: No ar / Decolado. “Airborne from SIAQ at 12:55”. Airborne Time / Departure Time = Hora de decolagem. ➢ AIRBRIDGE / JETWAY / FINGER: Plataformas que conectam o terminal diretamente à aeronave, para embarque de passageiros. ➢ AIRCRAFT LOG BOOK: DIÁRIO DE BORDO. ➢ AIRCRAFT REGISTRATION / TAIL NUMBER: MATRÍCULA DA AERONAVE. ➢ AIRFRAME / FUSELAGE / HULL: FUSELAGEM. ➢ AIR RAGE: Situação onde uma pessoa agressiva e revoltada (a UNRULY passenger) causa problemas a bordo. ➢ AIRSTAIRS / PASSENGER STEPS: Escada móvel sobre rodas, para embarque e desembarque de passageiros em áreas remotas (quando não está conectado ao terminal por uma Airbridge). ➢ AIRWORTHINESS: AERONAVEGABILIDADE. “Airworthy” = aeronavegável. ➢ AISLE: CORREDOR (espaço entre fileiras de acentos dentro do avião). ➢ ALIGNED: ALINHADO. ➢ ALTERNATE (n): AERÓDROMO DE ALTERNATIVA. “Due to meteorological conditions, request change destination to alternate aerodrome, Guarulhos”. ➢ ALTIMETER SETTING: AJUSTE DE ALTÍMETRO. ➢ APRON / RAMP / PARKING AREA: PÁTIO DE ESTACIONAMENTO. “AT the ramp. / ON the apron”. ➢ AS FILED: CONFORME PREENCHIDO no plano de voo. “ANAC123, cleared to Miami airport as filed...”. ➢ ASSIGNED LEVEL: Nível de voo que foi autorizado. ➢ ASYMMETRY: ASSIMETRIA. “Flap asymmetry” “Asymmetric thrust”. ➢ AT YOUR DISCRETION: A SEU CRITÉRIO. “Descend at your discretion, report passing FL150”. ➢ AVOID (v): EVITAR. “To avoid traffic, turn left” “Avoid restricted area”. ➢ BACKTRACK (v): Após o pouso, girar 180 graus e retornar taxiando pela própria pista, no sentido oposto, para livrar a pista. ➢ BAGGAGE CART/VEHICLE/TRAIN: Veículo que transporta as bagagens. ➢ BAGGAGE CLAIM: Esteira de bagagens, por onde se retira sua bagagem após o voo. ➢ BANK (n): ÂNGULO DE INCLINAÇÃO numa curva. ➢ BASE LEG: PERNA BASE (circuito). ➢ BASE TURN: CURVA BASE (procedimento). ➢ BAY DOORS: COMPORTAS DO TREM DE POUSO. ➢ BELOW METEOROLOGICAL MINIMA/MINIMUMS: ABAIXO DOS MÍNIMOS METEOROLOGICOS. ➢ BELLY LANDING / WHEELS UP LANDING: POUSO DE BARRIGA (sem o trem de pouso). ➢ BIRD STRIKE: Impacto de uma ave na aeronave. Bird Ingestion = ingestão da ave pelo motor. ➢ BLACK-HOLE EFFECT: Desorientação espacial e percepção errada de altitude que ocorre em aproximações noturnas em pista isoladas sem referencias laterais. ➢ BLADE: PÁ (da hélice). “A four-blade propeller”. Também se refere as palhetas da turbina. ➢ BLANK (v): APAGAR, deixar de exibir informações. “The EFIS screen blanked”. ➢ BLAST PAD / PRÉ-THRESHOLD AREA: Parte pavimentada da pista, antes de uma cabeceira deslocada, onde tem marcações tipo setas em direção a cabeceira, como divisas em forma de “^” (CHEVRON). Esta mesma área serve de Stopway para que vem da cabeceira oposta. ➢ BLIND SPOT: PONTO CEGO. ➢ BLOCKED/BROKEN UP/GARBLED TRANSMISSION: Transmissão por radio ininteligível, mensagem intercortada. “Say again, your last transmission was garbled”. ➢ BLOW-OUT / EXPLODE (v): EXPLOSÃO “The blow-out left some debris 600 meters from the threshold” “You will have a sudden depressurization if one of the doors or windows blow-out”. ➢ BOARD (v) / EMBARK (v): EMBARCAR. Contrário de “To Disembark”. ➢ BOGGED DOWN: ATOLADO, afundado no solo. “The nose gear is bogged down”. ➢ BOMB SCARE/THREAT/WARNING: Ameaça de bomba a bordo da aeronave. ➢ BOUND: RUMO… Em direção… Voando na proa de… Movendo-se no sentido… “Traffic eastbound (moving to east)” “TAM3196 is bound for Campinas”. ➢ BOUNDARY: LIMITES, fronteiras... “Report passing TMA boundary”. ➢ BRACE POSITION: POSIÇÃO DE IMPACTO. “We are going to crash-land, assume brace position!” ➢ BRUISE: ESCORIAÇÕES / CONTUSÕES. “Some passengers suffered minor cuts and bruises when the flight encountered turbulence”. ➢ BUFFETING: Vibração, rápida oscilação das superfícies de controle, que ocorre no pré-estol. ➢ BUSY / CONGESTED: CONGESTIONADO, tráfego intenso, lotado. ➢ DEPRESSURIZATION: DESPRESSURIZAÇÃO. ➢ CALL-OUT: Informação falada por um membro da tripulação. “Speed alive... V1... Rotate...”. ➢ CALLSIGN: DESIGNITIVO DE CHAMADA. “TAM3196... Air Force One...”. ➢ CATERING: COMISSARÍA. “The catering truck is delivering the meals and drinks”. ➢ CAUTION: “ATENÇÃO!”. Alerta de que algo anormal aconteceu ou pode acontecer, mas não requer ação imediata. Enquanto que “WARNING” é um alerta de perigo, que requer uma ação imediata que, se não for tomada, pode resultar num acidente. ➢ CAVOK: Ceiling and Visibility OK. Pronuncia-se “Câv-OK”. ➢ CEILING: TETO. “It´s cloudy here today, estimated ceiling 1500 feet” “Due to the turbulence, a passenger hit his head against the ceiling”. Low Ceiling = teto baixo. ➢ CHOCKS: CALÇOS DAS RODAS. ➢ CLEARANCE: AUTORIZAÇÃO / Frequência de autorização de tráfego em aeroportos. “Cuiaba Clearance, PP-JAT request departure information” “PP-JAT, cleared to SBSP via flight plan route”. “Cleared ILS approach runway 03”. Cleared FOR Take-off / Cleared TO land. ➢ CLIMB (v): SUBIR / SUBIDA. “Climb to FL 310, report leveled” “We are reaching our top of climb”. ➢ CLOCKWISE: SENTIDO HORARIO. Sentido anti-horario = Unclockwise. ➢ COLLAPSE (v) / BREAK DOWN: Entrar em colapso, perder integridade, apresentar falha: “The nose landing gear collapsed”. ➢ COMMENCING / INITIATING / STARTING: INICIANDO. “PP-JAT, cleared VOR procedure, report commencing outbound” “PP-JAT commencing taxi runway 08”. ➢ COMPASS: BÚSSOLA. ➢ CONTROL COLUMN / YOKE: MANCHE. ➢ CRABBING: CARANGUEIJANDO. Voando de lado para corrigir vento. DECRAB = desfazer a manobra de carangueijar. ➢ CRACKED: TRINCADO, com fissuras, quebrado mas sem estilhaçar. SHATTERED = estilhaçado. “The windshield just craked, but the side windows shattered”. ➢ CRASH-LAND (v): Pousar uma aeronave de uma maneira incomum devido a alguma emergência, resultando em danos. “The jet crash-landed and burst into flames”. ➢ CRM – CREW RESOURSE MANAGEMENT: Área de recusros humanos relacionado a trabalho em equipe e boa comunicação, afim de reduzir o erro humano em acidentes. ➢ CROSSWIND: VENTO DE TRAVÉS. ➢ CROSSWIND LEG: Perna de través no circuito visual. ➢ CUMULIFORM CLOUD: NUVEM CÚMULUS. ➢ DAMPER: AMORTECEDOR HIDRAULICO. ➢ DAYLIGHT SCHEDULE: HJ. Funciona somentedurante o dia. H24 = CONTINUOUS SCHEDULE. ➢ DEBRIS / WRECKAGE: Fragmentos, escombros, ruínas, restos. “Debris on the ground can be extremely dangerous for aircraft”. ➢ DELAYING ACTION: Fraseologia referente a atrasar o progresso do voo devido a sequenciamento ou a algum problema no aeroporto / tráfego aéreo. “AirChina172 delaying action: turn left heading 150”. ➢ DEPLOY (v): POSICIONAR. “The scape slide was deployed so they could evacuate the plane”. ➢ DESCEND (v): DESCER. “Request to descend immediately”.Pronúncia: “Discênd”. ➢ DESCENT (n): DESCIDA. “Request immediate descent”. Pronúncia: “Díscent”. ➢ DEW POINT: Temperatura do ponto de orvalho. ➢ DISENGAGE (v): DESACOPLAR, desarmar, desativar. “The autopilot must be disengaged before landing”. Contrário de ENGAGE”. ➢ DISPATCHER: DESPACHANTE. ➢ DISPLACED THRESHOLD: Cabeceira deslocada. ➢ DISREGARD: DESCONSIDERE. “Disregard last information”. ➢ DISTRESS: Situação de perigo, angústia, agonia.. “ATC must separate the aircraft in distress from other traffic”. ➢ DITCHING: POUSO NA ÁGUA. “We’re gonna try to come back and landing, but we may need to ditch”. ➢ DIVERT (v): Fazer mudança no plano de voo, geralmente para prosseguir para o aeródromo de alternativa. ➢ DON (v): Vestir / colocar mascara de oxigênio ou colete salva-vidas. ➢ DOWNDRAFT: DESCENTENDE. Vento descendente que atinge a aeronave. UPDRAFT = corrente de ar ascendente. ➢ DOWNHILL: “À DESCER”. Inclinado para baixo, descida. Contrário de UPHILL. “Nepal´s Lukla airport has a short uphill runway”. ➢ DOWNWIND LEG: PERNA DO VENTO. “The aircraft is flying the downwind leg and is about to make the base turn”. ➢ DRAG: ARRASTO. ➢ DRIFT: DERIVA, desvio lateral causado pelo vento. DRIFT CORRECTION = Correção de deriva. ➢ DUE TO: DEVIDO A... “We need a deviation due to bad weather”. ➢ DUMP FUEL (v) / DROP A TANK (v) / JETTISON (n): ALIJAR COMBUSTÍVEL / ALIJAMENTO. ➢ ELEVATOR: PROFUNDOR. ➢ ENDURANCE: AUTONOMIA. ➢ ENGINE FAILURE: FALHA DE MOTOR, PANE. ➢ ENGINE INTAKE: Duto de admissão, entrada de ar do motor. ➢ ENGINE RUN-UP PAD/AREA: AREA DE CHECK DE MOTORES. ➢ ESCAPE SLIDE / CHUTE: Escorregadeira inflável para rápida evacuação dos passageiros. ➢ ESTABILISHED / STABILIZED: ESTABILIZADO. “Estabilished on final, landing gear down and locked”. ➢ ESTIMATE: ESTIMAR (valor aproximado), FAZER PREVISÃO. “Estimated time to arrival is 12:30” “Estimated visibility 5000 meters”. ➢ EXPEDITE (v): Apressar, adiantar. “We have a pressurization problem and we need to expedite our descent”. ➢ EXTEND (v): Estender (baixar) flaps ou trem de pouso. Contrário de RETRACT. “The flaps are extended to the 25 position”. Pode ser usado no sentido de prolongar: “Extend downwind leg”. ➢ FACING TOWER: “DE FRENTE PARA A TORRE”. ➢ FAR END / UPWIND END: Fim da pista na cabeceira oposta, no sentido contrário ao de pouso / decolagem. “We don’t have brakes, we are going to overrun the runway, request assistance on the far end of the runway”. ➢ FASTEN (v): Apertar, ajustar para ficar firme. “Fasten your seat belts”. ➢ FERRY FLIGHT: VOO DE TRANSLADO. ➢ FEATHERING POSITION: EMBANDEIRADO. ➢ FIELD ELEVATION: ELEVAÇÃO, altitude do campo. ➢ FIN: ESTABILIZADOR VERTICAL. “The rudder is attached to the fin”. ➢ FIR: Flight Information Region. ➢ FIRE ENGINE / FIRE TENDER / FIREFIGHTER TRUCK: CAMINHÃO DOS BOMBEIROS. ➢ FIRST AID KIT: KIT DE PRIMEIROS SOCORROS. ➢ FLAME-OUT: Apagamento da chama de uma turbina, apagamento do motor. “We had a flame-out on engine one, so we tried to relight it”. ➢ FLARE: Arredondamento / quebra do planeio antes do toque durante o pouso. LATE FLARE = arredondar alto (consequentemente tocar após a área de toque). ➢ FLAT SPIN: PARAFUSO CHATO. ➢ FLAT TYRE: PNEU VAZIO, MURCHO. ➢ FLY-BY (WAYPOINT): Voar na direção de um waypoint, mas sem a necessidade de bloquear ele, podendo adiantar a curva para atingir o próximo waypoint. ➢ FLY-OVER (WAYPOINT): Voar passando exatamente sobre os waypoints, bloqueando-os, e após o bloqueio seguir para o próximo. ➢ FILTER CLOG: Obstrução / entupimento de filtro (hidráulico ou de combustível). ➢ FLIGHT ATTENDANT / STEWARD: COMISSÁRIO DE VOO. ➢ FLIGHT DECK / COCKPIT: CABINE DE COMANDO. ➢ FLOCK OF BIRDS: BANDO DE PÁSSAROS. ➢ FLYING TIME: TEMPO DE VOO. “Our flying time is approximately 2 hours”. ➢ FREEZING RAIN / SLEET: CHUVA CONGELANTE. ➢ FREIGHTER / CARGO AIRCRAFT: AVIÃO CARGUEIRO. ➢ FUEL EMERGENCY / RUNNING SHORT OF FUEL: Combustível mínimo, acabando. ➢ FUEL TANKER / FUEL SERVICE VEHICLE: CAMINHÃO DE ABASTECIMENTO. ➢ FULL-STOP LANDING: POUSO COMPLETO (após toque e arremete…). ➢ GARBAGGE DUMP: LIXÃO (a céu aberto). Aterro sanitário = Landfil. ➢ GEAR / LANDING GEAR: TREM DE POUSO. Main Gear = Trem principal. Nose Gear = Trem do Nariz. UNDERCARRIAGE = toda a estrutura em baixo da aeronave, que compreende o trem de pouso. ➢ GEOGRAPHIC COORDINATES: COORDENADAS GEOGRAFICAS. ➢ GIVE WAY (v): DAR/CEDER PASSAGEM. “Give way to the B737 passing from right to left”. ➢ GLARESHIELD: Painel acima dos instrumentos abaixo do para-brisas que protege os instrumentos contra reflexos. ➢ GLIDE: PLANEIO. Planador = “Glider”. ➢ GO AHEAD (v): PROSSIGA. ➢ GO AROUND: ARREMETIDA. “If we are not visual at 250 feet, we will perform a go around”. ➢ GUST / BLAST: RAJADA DE VENTO. ➢ HAIL: GRANIZO. “Hail storms can cause significant structural damage”. ➢ HEADING: PROA. ➢ HEADWIND: Vento de Proa. Contrário de TAILWIND. ➢ HEIGHT: ALTURA. ➢ HIGHER: Nível de voo superior. “Request higher due to turbulence at this level”. Contrário de LOWER. ➢ HIJACK: SEQUESTRO. “The transponder code 7500 is used in the event of a hijacker on board”. Hijack = something. Kidnap = somebody. ➢ HOLD (n): ESPERA EM ÓRBITA (Holding Pattern) / COMPARTIMENTO DE CARGA, PORÃO. ➢ HOLD (v): EFETUAR ESPERA, MANTER POSIÇÃO. “Hold position and contact Tower on 118.10”. ➢ HOLDING POINT/POSITION: PONTO DE ESPERA. ➢ HOLD SHORT OF... (v): Manter espera antes de uma determinada posição. “Hold short of runway 33”. ➢ HOT SPOT: Intersecções onde o risco de colisão é alto. ➢ HOW DO YOU READ ME?: Como você me recebe / me ouve? ➢ IDLE: “LENTA”, potência mínima do motor. ➢ ILLUMINATED / LIGHTED RUNWAY: PISTA BALIZADA, iluminada para pouso noturno. ➢ INBOUND: Indo na direção de um ponto. Contrário de OUTBOUND (se afastando de um ponto). INBOUND LEG = perna de aproximação da órbita. “Hold at Curitiba VOR, inbound track 215 radial, right hand pattern”. “Report outbound on 090 radial Teresina VOR”. ➢ INCREASE (v): AUMENTAR. Contrário de DECREASE. “Increase speed by 20kt”. ➢ INITIAL PROCEDURE ALTITUDE: ALTITUDE DE INÍCIO DO PROCEDIMENTO. ➢ INJURY: Ferimento, dano causado ao corpo de uma pessoa. “Cuts, bruises, fractures, concussion, bleeding, are all forms of injury”. ➢ INOPERATIVE (INOP) / UNSERVICEABLE (U/S): Inoperante, não utilizável. “ILS runway 35 U/S due to maintenance”. ➢ JAMMED: Emperrado, travado em uma posição. Usado geralmente relacionado a flaps e slats. “The flaps seem to be jammed in the 15 degree position”. ➢ JET WASH/BLAST: Rajada de vento provocada pela aceleração de motor em solo. ➢ JOIN (v): INGRESSE. “Join downwind runway 21” “Cleared ILS approach, join the localizer, report estabilished”. ➢ KNOWN TRAFFIC: TRÁFEGO CONHECIDO. ➢ LAND SHORT (v): POUSAR CURTO. ➢ LEADING EDGE: BORDO DE ATAQUE. ➢ LEAKAGE: VAZAMENTO. “We appear to have a fuel leakage from the inner left hand tank”. ➢ LEG: PERNA. Trecho de voo / segmento do circuito. “Downwind leg... base leg... upwind leg...”. ➢ LEGAL WORKING TIME / DUTY TIME: JORNADA DE TRABALHO. ➢ LENGTH: COMPRIMENTO (de pista). ➢ LEVEL CHANGE: MUDANÇA DE NÍVEL DE VOO. ➢ LEVEL /LEVEL OFF (v): NIVELAR. “The plane leveled off at 10.000 feet”. ➢ LEVER: MANETE. “Propeller lever” “Power lever”… ➢ LH / RH: Left Hand / Right Hand.Usado em aviação para se referir ao lado esquerdo (LH) e direito (RH), para não confundir Left com “restante / partiu” e Right com “correto”. ➢ LIFT: SUSTENTAÇÃO. ➢ LIGHTNING: RELÂMPAGO / RAIO (Lighning bolt). “The airplane is going to get hit by lightning / The airplane is going to get hit by A lightning BOLT”. ➢ LINE UP AND WAIT / POSITION AND HOLD: ALINHA E MANTÉM. ➢ LONG RANGE / LONG HAUL: LONGO ALCANCE / DISTANCIA. ➢ LONG STRAIGHT-IN APPROACH: FINAL LONGA. Aproximação longa sem curvas. ➢ LOW PASS: PASSAGEM BAIXA. ➢ LOWER CAMBER: INTRADORSO, parte de baixo da asa. Extradorso = UPPER CAMBER. ➢ MAGNETIC BEARING: QDR / MARCAÇÃO MAGNETICA. ➢ MAINTAIN OWN SEPARATION: MANTENHA PRÓPRIA SEPARAÇÃO. ➢ MANDATORY / COMPULSORY: OBRIGATÓRIO. ➢ MANEUVERABILITY: MANOBRABILIDADE. Maneuver = Manobra. ➢ MARSHALLER: BALIZADOR. “Marshallers often use lighted batons to give signals”. ➢ MEAN SEA LEVEL (MSL): NÍVEL MÉDIO DO MAR. ➢ MISSED APPROACH: APROXIMAÇÃO PERDIDA. ➢ NAVAID: AUXILIO A NAVEGAÇÃO (VOR, DME, NDB...) ➢ NEAR (v)(n): APROXIMAR / PERTO. “We are nearing our top of climb, and will be leveling off in one minute”. ➢ OFFLOAD (v): DESCARREGAR. Contrário de LOAD. “As the passenger did not show up at the gate, his baggage had to be identified and offloaded”. ➢ ONWARD CLEARANCE: Autorização para reassumir o voo após uma espera ou waypoint. “Expect onward clearance at 09”. ➢ OPPOSITE: OPOSTO, CONTRÁRIO. “There is traffic in opposite direction, 3000 feet above”. ➢ ORBIT (v): ORBITAR. Fazer uma curva de 360 graus, ou uma órbita padrão, afim de atrasar o voo. ➢ OUTGOING FLIGHT: Voos partindo, decolando. ➢ OUTLYING STAND / REMOTE STAND: Posição para estacionamento mais afastada, que não é ligada ao terminal. ➢ OVERDUE / EXPIRED: VENCIDO (plano de voo). ➢ OVERFLY (v): SOBREVOAR. Voar sobre um determinado ponto. “Aircraft overfly waypoints and beacons”. ➢ OVERNIGHT: PERNOITE. ➢ OVERHEAD: NO BLOQUEIO DE UM AUXILIO. Voar imediatamente acima de um ponto. “Maintain heading to Goiania VOR, report overhead” “We are overhead the field”. ➢ OVERHEAD COMPARTMENT/STORAGE: Compartimento de carga acima das poltronas, onde se leva a CARRY ON (bagagem de mão). ➢ OVERHEATING: SUPER-AQUECIMENTO. “An overheating on the electrical cables can cause a short- circuit, and start a fire”. ➢ OVERSHOOT (v): Falhar em parar antes da saída da pista ou cabeceira (varar a pista). Ultrapassar o momento correto de iniciar a curva, e sair do curso. ➢ OVERTAKE: ULTRAPASSAR. “Traffic overtaken, cleared to descend to FL045”. ➢ PAPI: Precision Approach Path Indicator. ➢ PASS (v): PASSAR POR / CRUZAR. “Climb to FL280, report passing FL150”. ➢ PATTERN: CIRCUITO, procedimento com curvas. Traffic Pattern / Traffic Circuit = circuito de tráfico visual. Holding Pattern = procedimento de espera em órbita. ➢ PAVING: PAVIMENTO. ➢ PAYLOAD: CARGA PAGA. Capacidade de carga de uma aeronave. ➢ PERFORM (v): EXECUTAR, FAZER. “We will perform a missed approach”. ➢ PERISHABLE GOODS: ITEMS PERECÍVEIS. ➢ PITCH-UP / NOSE-UP: “NARIZ PRA CIMA”. Ângulo de atitude positiva, para subida. Contrário de PITCH- DOWN / NOSE-DOWN. ➢ POOR: MÁS CONDIÇÕES, INSUFICIENTE, POBRE. “Poor visibility... Poor braking action”. ➢ POWERLINES: REDE DE ALTA TENSÃO. Fios elétricos em postes. ➢ PROBE: SENSOR. Aparelho que coleta informações. Tubo de Pitot é um exemplo de Probe. PROBE HEAT = aquecimento do sensor. ➢ PROCEED (v): CONTINUAR. “After Sorocaba VOR, proceed via UA318”. ➢ PROPELLER: HÉLICE. ➢ PUBLISHED: PUBLICADO. “Negative descent to the initial procedure altitude. Perform the arrival procedure as published”. ➢ PUSH-BACK: Reboque da aeronave de onde ela está (Gate), até um ponto onde ela pode acionar os motores e iniciar o taxi. “TAM3196 request push-back and start-up”. ➢ PYLON: POSTE DE ENERGIA ELÉTRICA. (Powerlines). Pylon também se refere à estrutura que conecta o motor à asa ou fuselagem (Engine Pylon). ➢ RACETRACK PROCEDURE: PROCEDIMENTO TIPO HIPÓDROMO. ➢ RADAR COVERAGE: COBERTURA RADAR. ➢ RAIN SHOWER: PANCADA DE CHUVA. ➢ RATE OF CLIMB / DESCENT: RAZÃO DE SUBIDA / DESCIDA. ➢ RATED: HOMOLOGADO, HABILITADO. “Are you IFR rated?” “Type rating training” (treinamento para habilitação de Tipo). ➢ READABILITY: CLAREZA. “How do you read me?... Readability 5 (I read you 5)” ➢ REACH (v): ALCANÇAR. Atingir certo ponto. “PP-JAT reaching and maintaining FL280”. ➢ READBACK: COTEJAMENTO. ➢ RECCONAISSANSE AIRCRAFT: AERONAVE DE RECONHECIMENTO. ➢ RECLEAR (v): RE-AUTORIZAR. ➢ REJECT (v): RECUSAR, ABANDONAR, ABORTAR. “The crew rejected take-off at 70 kt”. ➢ RELAY THE MESSAGE: TRANSMITIR A MENSAGEM (fazer uma ponte). ➢ REPORT (v): REPORTE, INFORME. “Report passing FL 145…” “Report on final...” ➢ REPORT RUNWAY IN SIGHT: REPORTE AVISTANDO A PISTA. ➢ REPORT VACATING / VACATED: Reporte quando livrar a pista. ➢ REQUEST (v): SOLICITAR. “PP-JAT Request to fly direct Curitiba” “Request descent” “Request vectors”. ➢ RESCUE (v): RESGATAR. Search and Rescue = Busca e Salvamento. ➢ RESUME (v): Continuar, voltar a fazer o que estava fazendo. “Resume own navigation”. ➢ RETARD (v): Reduzir potência, trazer as manetes de potência para trás totalmente (Throttle Back). Contrário de ADVANCE. ➢ RETRACTABLE LANDING GEAR: TREM RETRÁTIL. ➢ REVERSE THRUST. POTENCIA REVERSA. ➢ RIP (v): RASGAR, ABRIR UM BURACO. “The fuselage was ripped open with the collision” “The lightning ripped a hole on the plane”. ➢ ROGER: CIENTE. “Recebi a mensagem e compreendi”. No passado a letra R no alfabeto fonético era ROGER, e não ROMEU. Usava-se Roger referindo-se a primeira letra da palavra “Received”. WILCO = “Will Comply”. ➢ ROUND TRIP: VIAGEM DE IDA E VOLTA. Viagem só de ida = “One Way Trip”. ➢ ROLL-OUT: Rolagem da aeronave sobre a pista após o pouso. ➢ RUNAWAY: Situação onde algo aumenta descontroladamente, vai além do controle. TRIM RUNAWAY = disparo de Trim. ➢ RUNWAY CENTERLINE: EIXO DA PISTA (faixas pintadas no centro da pista). ➢ RUNWAY HEADING: Prolongamento do eixo da pista. “After departure, maintain runway heading until passing 2500 feet”. ➢ RUNWAY LIGHTING: Iluminação da pista. Runway Edge Lighting: Luzes laterais da pista. Runway Centerline lighting: Luzes do eixo da pista... Runway Threshold Lighting = Luzes de Cabeceira. ➢ RUNWAY EXIT SIGN: Sinalização da saída da Pista para uma Taxiway. ➢ RUNWAY INCURSION: Incidente relacionado a entrada não autorizada de uma aeronave / veículo na pista, podendo causar um acidente caso outra esteja decolando ou pousando. ➢ RUNWAY EXCURSION: Quando uma aeronave sai fora dos limites da pista (em qualquer direção), devido a algum problema mecânico, nos freios, no trem de pouso, ou perda de controle. Quando uma aeronave “vara a pista”, não consegue parar antes da cabeceira oposta, pode ser chamado de Runway Overrun / Overshoot. ➢ SAY AGAIN: REPETIR. “Can you say again please? ... - I say again: Climb to FL450”. ➢ SCENIC FLIGHT: VOO PANORAMICO. ➢ SECURE (v): Assegurar / apertar, prender na posição. “Are you sure that the load is secured?”. ➢ SEQUENCING: SEQUENCIAMENTO. ➢ SHORT CIRCUIT: CURTO CIRCUÍTO (pane elétrica). ➢ SHORT FINAL: CURTA FINAL PARA POUSO. ➢ SHUTDOWN: DESLIGAR, CORTAR O MOTOR. ➢ SIDEWAYS / IN 90 DEGREES: “DE LADO”. “The nose gear is sideways”. ➢ SINK RATE: RAZÃO DE AFUNDAMENTO, MERGULHO. ➢ SKID (v): Deslizar, escorregar. SKID OFF (past. Skidded off) ou SLIDE OFF (past. Slid off) = deslizar para fora da pista. “The runway was wet and the aircraft slid off / skidded off the runway”. ➢ SLIP (v): GLISSAR. ➢ SLIPPERY: ESCORREGADIA. “The runway is slippery when wet”. ➢ SLOPE. RAMPA DE APROXIMAÇÃO, ângulo com a horizontal. “The aircraft is descending on a 3 degree slope”. ➢ SNOW BLOWER: Veículo que tira a neve da pista soprando-a. Snow Plough = veículo que tira a neve com umagrande lâmina. ➢ SPACING / SEPARATION: Espaçamento, separação entre aeronaves. ➢ SPAR: LONGARINA. ➢ SQUAWK: Acionar transponder. “Radar contact passing FL100, squawk code 3231” “Squawk IDENT”. ➢ STABLLIZER / EMPENNAGE: Empenagem, cauda. Os “elevators” ficam no “horizontal stabillizer”, enquanto o “rudder” fica no “vertical stabillizer / fin”. ➢ STAND BY: AGUARDE, ESPERE. Pode se referir a algum sistema reserva “Standby radio frequence”. ➢ STATIC DISCHARGER / WICK: Condutores elétricos nos bordos de fuga para descarga estática. ➢ STEERING WHEEL: Roda/trem do nariz. Mecanismo do avião responsável por curvas em solo. Quando a roda direcional é na cauda (bequilha), diz-se TAIL WHEEL. ➢ STERILE COCKPIT: Nenhuma distração de áudio nem visual na cabine, durante as tarefas dos pilotos. “A sterile cockpit is one of the prerequisites of a safe work environment”. ➢ STRAIGHT-IN: APROXIMAÇÃO DIRETA. Quando IFR, interceptar a final sem nenhuma curva de procedimento antes. Quando VFR, ingressar direto na final sem fazer o circuito. Quando após a decolagem, se afastar mantendo o eixo da pista, sem curvas, diz-se STRAIGH-OUT DEPARTURE. ➢ STRENGTH: INTENSIDADE, FORÇA. “Signal strength varied during the storm”. ➢ STRETCHER: Maca para carregar pessoas feridas. “We will need a stretcher to carry off the injured passenger”. ➢ STUCK: PRESO, travado, incapaz de se mover. Geralmente usado para se referir ao trem de pouso. “The plane performed a belly landing because the landing gear was stuck” “The microphone selector is stuck”. ➢ SUITABLE: APROPRIADO, CONVENIENTE. “We need to divert to the nearest suitable aerodrome”. ➢ SUNRISE: Horário do nascer do sol. Pôr-do-sol = SUNSET. ➢ SURFACE WIND: VENTO EM SUPERFÍCIE. ➢ SURVEILLANCE RADAR: VIGILANCIA RADAR. ➢ SWEPT WINGS: ASAS ENFLECHADAS. ➢ TAILPIPE: Seção de exaustão de um motor, atrás da turbina. ➢ TAKE-OFF ROLL: CORRIDA DE DECOLAGEM sobre a pista. ➢ TCAS ADVISORY: Mensagem dada pelo TCAS informando um tráfego próximo a aeronave. Existem dois níveis de mensagem: TRAFFIC ADVISORY (TA), que requer atenção do piloto, mas nenhuma atitude imediata; e RESOLUTION ADVISORY (RA), que requer uma ação imediata do piloto, sobrepondo-se a instrução do ATC, visto que o risco de colisão é alto. ➢ TIME ZONE: FUSO HORÁRIO. ➢ THRESHOLD: CABECEIRA DA PISTA. ➢ THROTTLE: MANETE DE POTENCIA. ➢ THRUST: POTÊNCIA, força de propulsão gerada pelos motores. ➢ TOILET SERVICING TRUCK: Veículo para remoção do lixo da aeronave, e higienização do banheiro. ➢ TORCHING: Chamas saindo pela exaustão do motor devido a combustível residual não queimado. ➢ TOUCH AND GO: TOCA E ARREMETE. ➢ TOUCHDOWN AIM POINT/TARGET/ZONE: Área da pista, após a cabeceira, na qual a aeronave supostamente deve tocar o solo durante o pouso. ➢ TOW VEHICLE / TUG: VEÍCULO DE REBOQUE DE AERONAVES. ➢ TOW-BAR: Barra que conecta a aeronave ao TUG. ➢ TRACK: Rota, curso, direção, caminho. ➢ TRAFFIC: TRÁFEGO. Aeronave em movimento, voo. ➢ TRAILING EDGE: BORDO DE FUGA. ➢ TRAFFIC ROOM: SALA DE TRÁFEGO (Sala AIS). ➢ TRIM TAB: COMPENSADOR. ➢ TURBOPROP: TURBOÉLICE. ➢ TYRE BURST: ESTOURO DO PNEU / EXPLOSÃO. “Passengers, here is the captain speaking, we had to abort the take-off because of a tyre burst”. Pneu estourado = A Burst tyre / Blown-out tyre. ➢ UNLAWFUL INTERFERENCE: INTERFERENCIA ILÍCITA. Sequestradores ou terroristas a bordo. ➢ UNMANNED: NÃO TRIPULADO. ➢ UNPAVED / NON-PAVED RUNWAY: PISTA NÃO PAVIMENTADA, SEM ASFALTO. ➢ UNREADABLE: ININTELIGÍVEL. ➢ VECTORING: VETORAÇÃO. ➢ VIA: VIA. “Taxi to holding position via November and Lima”. ➢ VICINITY: NAS PROXIMIDADES. ➢ VISUAL CORRIDORS: CORREDORES VISUAIS. ➢ WAKE TURBULENCE/VORTEX: ESTEIRA DE TURBULENCIA. ➢ WALKAROUND INSPECTION: Inspeção visual externa. ➢ WEAR / WEAR OUT (v): Desgastar, tornar-se obsoleto, deteriorar-se. “It is the moving parts within the engines which wear most quickly” “These tires seem to be wearing out very quickly”. Passado = WORN: “The painted taxiway markings appear to be very worn”. ➢ WEATHER RADAR: RADAR METEOROLÓGICO. ➢ WEIGHT AND BALANCE SHEET: FICHA DE PESO E BALANCEAMENTO. ➢ WHEEL-WELL: COMPARTIMENTO DO TREM DE POUSO. ➢ WHITEOUT: Fenômeno de desorientação especial causado por uma vista externa muito clara. ➢ WIDTH: LARGURA. “45 meters is a typical runway width”. ➢ WINDSOCK: BIRUTA. Indicador de direção do vento próximo a pista. ➢ WING SPAM: ENVERGADURA DA ASA. ➢ WING TIP: PONTA DA ASA. Raiz da asa = Wing Root. ➢ WINDSHIELD/WINDSCREEN WIPER: LIMPADOR DO PARA-BRISAS. Nebulosidade • Céu claro, sem nebulosidade: CLEAR SKIES • Poucas nuvens (1-2/8): FEW • Nuvens esparsas (3-4/8): SCATTERED • Nublado (5-7/8): BROKEN • Céu encoberto: OVERCAST Condições Meteorológicas: • Trovoada: THUNDERSTORM (TS) • Chuvisco: DRIZZLE (DZ) • Chuva: RAIN (RA) • Granizo: HAIL (GR) • Névoa Úmida: MIST (BR) • Névoa Seca: HAZE (HZ) • Nevoeiro: FOG (FG) • Fumaça: SMOKE (FU) • Neve: SNOW (SN) Tamanho de pistas e de aeronaves: (não usar “small” ou “big”…) • A long / short / narrow / wide runway. • A light / medium / heavy aircraft • A narrow / wide body aircraft. Movimentos da aeronave • Arfagem (movimento causado pelo profundor): PITCH • Rolagem ou inclinação lateral (ailerons): ROLL • Guinada (leme): YAW Entradas em Órbita: • Entrada Direta: DIRECT ENTRY • Entrada Paralela: PARALLEL ENTRY • Entrada Deslocada: OFFSET ENTRY Tipos de Pista: • Asfaltada / Pavimentada: PAVED/ASPHALT/CONCRETE RUNWAY • Não pavimentada / De terra: UNPAVED/DIRT RUNWAY • De cascalho: GRAVEL RUNWAY • De grama: GRASS RUNWAY • De barro: CLAY RUNWAY 1. the rudder 2. the elevator 3. the tail plane or horizontal stabilizer 4. the inboard flaps 5. the leading edge slats or flaps 6. the spoilers or speed-brakes 7. the engine pylon 8. the engine intake 9. the windscreen or windshield 10. the radome 11. the flight deck 12. the cabin 13. the overwing exit 14.the dorsal radio antenna 15. the tail fin or vertical stabilizer 16. the rudder trim tab 17. the trailing edge 18. the wing tip 19. the outboard slats 20. the inboard slats 21. the wing root 22. the leading edge 23. the mid-section flaps FRASEOLOGIA Resumo De Fraseologia De Tráfego Aéreo, Baseado Na MCA 100-16. SOLO / AUTORIZAÇÕES / DECOLAGEM: Chamada Inicial: 1 ATC -> 2 Local -> 3 Prefixo/Indicativo de Chamada: - Centro (Controle/Torre/Radio/Solo/Tráfego) Brasília, ANAC123; - ANAC123, Centro Brasília, prossiga. 1 Location -> 2 ATC -> 3 Tail Number / Call Sign: - Brasília Centre (Approach Control / Tower/Radio/Ground/Clearance), ANAC123; - ANAC123, Brasilia Centre, go ahead. - Tráfego Galeão, ANAC123, informação BRAVO, solicita autorização de tráfego / informações de saída / acionamento; - ANAC123, autorizado para Brasília via rota do plano de voo, saída ACRE transição PAPES, após decolagem mantem proa até 2500 pés, então curve a direita. Acione código transponder 3460, e chame Solo em 128,90 para acionamento e taxi; - No ponto de espera, chame Torre em 118,10, ANAC123. - Galeão Clearance, ANAC123, BRAVO information, request ATC clearance / departure information / start-up; - ANAC123, cleared to Brasilia airport via flight plan route, ACRE departure PAPES transition, after takeoff maintain runway heading until 2500 feet, then turn right. Squawk code 3460, contact Ground on 128,90 for start-up and taxiing; - On holding point, contact Tower on 118,10,ANAC123. - Solo Cuiaba, ANAC123 solicita taxi do pátio geral para o hangar Tavag; - ANAC123, prossiga com taxi via B, mantenha posição fora da pista 17; - Solo Cuiaba, ANAC123 mantendo posição antes da pista 17; - ANAC123, cruze / ingresse pista 17 e prossiga taxi até o hangar Tavag, reporte pista livre; - Livrando a pista, ANAC123. - Cuiaba Ground, ANAC123 request taxi from apron / ramp / parking area to Tavag hangar; - ANAC123, proceed taxi via B, hold short of runway 17; - Cuiaba Ground, ANAC123 holding short of runway 17; - ANAC123, cross / join runway 17 and proceed to Tavag hangar, report runway vacated; - Vacating runway, ANAC123. - ANAC123, sua autorização de sobrevoo está vencida. Aguarde instruções. - ANAC123, your overfly authorization is out of date. Stand by for instructions. - ANAC123, taxi até o ponto de espera da cabeceira 10, ingresse na primeira intersecção à direita, e em seguida siga o B737 a sua frente. - ANAC123, approved taxi to holding point runway 10, take first intersection right, then follow B737 ahead of you. - ANAC123, dê passagem ao A320 na taxiway B. Taxi aprovado até o estacionamento de pernoite. - ANAC123, give way to A320 on taxiway B. Approved taxi to overnight area. - ANAC123, pronto para decolagem imediata? - Afirmo, pronto para decolar, ANAC123; - ANAC123 decolagem autorizada, após decolado curve a esquerda. - ANAC123, are you ready for immediate takeoff?; - Affirm, ready to take off, ANAC123; - ANAC123 cleared to take off, after airborne, turn left. - Rádio Itaituba, ANAC123, iniciando taxi para cabeceira 05 com destino a Macapá, solicita informações. - Itaituba Radio, ANAC123, commencing taxi runway 05, destination Macapá, request information. SUBIDA: - Controle Brasília, ANAC123, decolado da cabeceira 11R, passando 5000 pés, saída LIPE; - ANAC123, suba e mantenha nível de voo 180, reporte cruzando nível 110; - Controle Brasília, ANAC123 passando FL110 para o FL180; - ANAC123, continue a subida, reporte nivelado. - Brasilia Approach Control, ANAC123, airborne runway 11R, passing 5000 feet, LIPE departure. - ANAC123, climb and maintain FL 180, report passing FL 110. - Brasilia Approach Control, ANAC123 passing FL 110 to FL180; - ANAC123, continue climbing, report leveled. - ANAC123, identifique, suba para o nível 280. Tráfego direção oposta, nível 200. Ajuste sua razão de subida para estar nivelado antes de 90 milhas do VOR de Curitiba. Avise se não for possível. - ANAC123, squawk IDENT, climb to FL280. Traffic opposite direction FL200. Adjust rate of climb to be leveled before 90 miles from Curitiba VOR. If unable, advise. - ANAC123, em caso de falha de comunicações, ao passar radial 070 do VOR de Cuiabá, voe direto LIPE e chame Centro Brasília em 125,80. - ANAC123, in case of communications failure, at crossing 070 radial of Cuiaba VOR, fly direct LIPE and call Brasilia Centre on 125,80. PLANO AFIL: - Centro Amazônico, ANAC123, mantendo condições visuais, solicita plano AFIL; - Amazônico ciente, pronto para cópia dos dados; - ANAC123, IFR, leve, TBM7, 300kt, FL280, UW565, decolado de SILC 14:50Z, SBUL, 05:00h de autonomia, 03 a bordo, alterna SBGO, código Anac 123456; - Amazonic Centre, ANAC123, maintaining visual conditions, request AFIL plan; - Amazonic Roger, ready to copy AFIL plan; - ANAC123, IFR, light, TBM7, 300 kt, FL280, UW565, airborne from SILC 14:50Z, SBUL, 05:00 endurance, persons on board: 03, alternate SBGO, pilot’s registration / ANAC code 123456; - ANAC123, acione código 6531, subida autorizada, reporte atingindo FL280. - ANAC123, squawk code 6531, cleared to climb, report reaching FL280. EM ROTA: - ANAC123, evite a área “Formosa Baixa”. - ANAC123, avoid “Formosa Baixa” área. - ANAC123, área de treinamento entre as radias 180 e 200 do VOR de Palmas, se estendendo a 100 milhas entre os níveis 150 e 180. - ANAC123, training area between 180 and 200 radials of Palmas VOR, until 100 miles, between FL150 and FL180. - ANAC123, não voe abaixo do nível 130 devido a área restrita. - ANAC123, do not fly below FL 130 due to restricted area. - ANAC123, fique atento a esteira de turbulência, A380 posição de 12 horas, 7 milhas, passando nível 120 em subida. - ANAC123, caution wake turbulence A380 twelve o’clock, 7 miles, passing FL120 climbing. - ANAC123, após atingir FL280 ou passar o VOR REDE, autorizado para o VOR Curitiba. - ANAC123, after reaching FL 280 or passing REDE VOR, cleared to Curitiba VOR. - ANAC123 atinge e mantém FL280, estima VOR de Goiânia aos 11:30, em seguida VOR Brasília. - ANAC123, reaching and maintaining FL280, estimate Goiania VOR at 11:30, Brasilia VOR next. - ANAC123, chame Centro Brasília em 135,95. Se não obtiver contato, permaneça em 125,25 e aguarde para instruções. - ANAC123, contact Brasilia Centre on 134,95. If no contact, remain on 125,25, stand by for instructions. - Centro Brasília, ANAC123 solicita horário do pôr-do- sol em SILC. - Brasilia Centre, ANAC123 request sunset time in SILC. - Controle Cuiabá, ANAC123 solicita alterar o destino para SIAQ. - Cuiaba Approach Control, ANAC123 request change destination to SIAQ. - Centro Curitiba, ANAC123, devido a condições meteorológicas, solicita alterar para o aeródromo de alternativa SBNF. - Curitiba Centre, ANAC123, due to meteorological conditions, request divert to alternate aerodrome, SBNF. - ANAC123, tráfego no FL240, estimando o VOR de Araxá aos 30’. Mantenha FL270 e espere autorização após bloquear este auxílio. - ANAC123, traffic at FL240, estimating Araxá VOR at 30’. Maintain FL270, expect clearance after overheading this facility. - ANAC123, tráfego no FL075, cruzando QDR 090 do NDB de São Gonçalo, movendo-se para Leste. - ANAC123, traffic at FL 075, crossing 090 magnetic bearing of São Gonçalo NDB, eastbound. - Rádio Itaituba, ANAC123, em contato com o Centro Amazônico, nível 150, solicita condições do aeródromo; -Itaituba Radio, ANAC123 in contact with Amazonic Centre, FL150, request aerodrome conditions. - (...) ANAC123 ciente, vai chamar quando liberado pelo Centro. - (…) ANAC123 roger, will call when cleared by Centre. - ANAC123, tráfego posição de 12 horas, 20 milhas, mesma altitude, proa Oeste, tipo B373; - ANAC123, tráfego ultrapassado / superado. - ANAC123, traffic 12 o´clock, 20 miles, same altitude, westbound, type B737. - ANAC123, traffic overtaken / cleared of traffic. - ANAC123, 75 milhas do VOR de Sorocaba, solicita voar direto VOR de Florianópolis; - ANAC123, quando estiver a 30 milhas do VOR de Sorocaba, autorizado direto VOR de Florianópolis. - ANAC123, 75 miles from Sorocaba VOR, request direct Florianopolis VOR; - ANAC123, when 30 miles from Sorocaba VOR, cleared direct Florianopolis VOR. METEOROLOGIA: - ANAC123, área intensa de mal tempo entre os azimutes 300 e 030, 50 milhas, movendo-se para Leste a 10 nós, topo acima do FL300, informe se for precisar de desvios. - ANAC123, intensive weather area between azimuth 300 and 030, 50 miles, moving East (eastbound) at 10 kt, top above FL300, advise if deviation will be necessary. - ANAC123, gelo reportado a Oeste de São Paulo, entre os níveis 150 e 250, com turbulência moderada. - ANAC123, icing reported West of São Paulo, between FL150 and FL250, with moderate turbulence. - ANAC123, windshear reportada na aproximação finalpara pista 10. - ANAC123, windshear reported on final approach runway 10. - Centro Curitiba, ANAC123 solicita desvio de 20 graus à direita, devido a condições meteorológicas /devido a mal tempo; - ANAC123, negativo desvios a direita devido a espaço aéreo condicionado ativo. Desvios à esquerda aprovados. Confirme proa e por quantas milhas; - Proa 200 por 50 milhas, ANAC123; - Desvio à esquerda aprovado, reporte retornando a rota. Limite do desvio é a radial 180 do VOR REDE. - Curitiba Centre, ANAC123 request 20 degrees right deviation due to weather / due to bad weather; - ANAC123, negative right deviation due to conditioned airspace active. Left deviation approved. Confirm heading and for how many miles; - Heading 200, 50 miles, ANAC123; - Left deviation approved, report back on track. Deviation limit 180 radial of REDE VOR. DESCIDA: - Centro Brasília, ANAC123 solicita descer devido a turbulência moderada, com vento 340 graus a 58kt; - Brasilia Centre, ANAC123 request lower due to moderate turbulence, with wind 340 degrees at - ANAC123, desça para o FL150, reporte atingindo. Aumente razão de descida até passar o FL200; - ANAC123, nível mínimo de segurança no setor é o FL110. Confirme se rota e nível já foram voados em condições visuais. 58kt; - ANAC123, descend to FL150, report reaching. Increase rate of descent until passing FL200; - ANAC123, minimum flight level on sector is FL110. Confirm if route and level have been flown under visual conditions. - Centro Curitiba, ANAC123 pronto para descida / solicita descida; - ANAC123, mantenha FL280 até o través do NDB de Paranaguá, ou até obter contato com o Controle Curitiba em 120,75. - Curitiba Centre, ANAC123 ready for descent / request descent clearance; - ANAC123 maintain FL280 until abeam Paranagua NDB, or until contact with Curitiba approach control in 120,75. - Centro Curitiba, ANAC123 livrando o FL120 para Blumenau; - ANAC123, nenhum tráfego a reportar, troca de frequência autorizada. - Curitiba Centre, ANAC123 leaving FL120 to Blumenau; - ANAC123, no traffic to report, frequency change approved. - ANAC123, desça a seu critério, reporte em contato com a Rádio Chapecó; - Centro Curitiba, ANAC123 passando FL145 em contato com a Rádio Chapecó, solicitando o cancelamento do plano IFR; - ANAC123, plano IFR cancelado aos 13:42Z, sem tráfego a reportar, troca de frequência autorizada. - ANAC123, descend at your discretion, report in contact with Chapecó Radio; - Curitiba Centre, ANAC123 passing FL145, in contact with Chapecó Radio, cancelling my IFR plan; - ANAC123, IFR flight cancelled at 13:42Z, no traffic to report, frequency change approved. - ANAC123, confirme quanto falta para a descida, e a razão a ser empregada; - Dentro de 40 milhas, razão de descida 2000 pés por minuto, ANAC123. - ANAC123 confirm how far for descent, and rate to be used; - Within 40 miles, rate of descent 2000 feet per minute, ANAC123. - Centro Amazônico, ANAC123 livrando o FL310 em descida para a altitude de tráfego em SILC, estimando o pouso aos 38’; - ANAC123, ciente, reporte sob condições visuais; - Centro Amazônico, ANAC123 passando FL145 sob condições visuais, cancelando meu voo IFR; - ANAC123, voo IFR cancelado aos 12:35, desça a seu critério, mudança de frequência aprovada. - Amazonic Centre, ANAC123 leaving FL310 down to aerodrome traffic altitude at SILC, estimating landing at 38’. - ANAC123, roger, report under visual conditions; - Amazonic Centre, ANAC123 passing FL145 under visual conditions, cancelling my IFR flight; - ANAC123, IFR flight cancelled at 12:35, descend at your discretion, frequency change approved. POUSO – PROCEDIMENTOS: - ANAC123, autorizado aproximação visual pista 35, mantenha própria separação com o A320 a sua frente, atenção a esteira de turbulência. - ANAC123, cleared visual approach runway 35, maintain own separation from preceding A320, caution wake turbulence. - ANAC123, mantenha espera intersecção OURO, nível 220, perna de aproximação radial 055 do VOR Campinas, órbita com curvas pela esquerda, devido a sequenciamento. - ANAC123, hold over OURO intersection, at FL220, inbound track 055 radial of Campinas VOR, left hand pattern, due to sequencing delay. - ANAC123, espera em órbita no CY007 conforme publicado, curvas a critério do piloto, mantenha FL080, espere próxima autorização em 10 minutos. - ANAC123, hold over CY007 as published, turns at pilot’s discretion, maintain FL080, expect further clearance in 10 minutes. - ANAC123, mantenha proa do VOR de Vitoria, desça para o FL040, reporte no bloqueio. - Controle Vitoria, ANAC123, no bloqueio do VOR Vitoria, atingindo FL040; - ANAC123, mantenha espera em órbita sobre o VOR de Vitoria no FL040; - ANAC123, confirme sua posição no procedimento; - Curva de afastamento, ANAC123. - ANAC123, maintain heading to Vitoria VOR, descend to FL 040, report overhead. - Vitoria control, ANAC123 overhead Vitoria VOR, reaching FL040; - ANAC123, maintain holding pattern over Vitoria VOR at FL040; - ANAC123, confirm your position in holding procedure; - Outbound turn, ANAC123. - Torre São José, ANAC123, 5 milhas sudoeste do aeródromo, 3500 pés, para cruzamento do campo. - São José tower, ANAC123, 5 miles southeast of the aerodrome, 3500 feet, for crossing the field. - ANAC123, autorizado circuito de tráfego par pista 10, vento 110 graus com 12 nós, ajuste de altímetro 1015, reporte na perna do vento. - ANAC123, faça um 360 pela esquerda, reporte ingressando novamente na perna do vento. - ANAC123, cleared to traffic pattern runway 10, wind 110 degrees at 12 kt, altimeter setting 1015, report downwind leg. - ANAC123, make 360 degrees to your left, report downwind leg again. - ANAC123, faça um circuito com curvas pela direita, reporte na perna base; - Torre Ribeirão, ANAC123, base pela direita cabeceira 18; - ANAC123, avistado, reporte na final. - ANAC123, make a right hand approach, report base leg. - Ribeirão Tower, ANAC123, right hand base runway 18. - ANAC123, I have you in sight, report final approach. - ANAC123, os primeiros 300 metros da pista em uso estão impraticáveis. Observe homens trabalhando próximo a cabeceira. - ANAC123, autorizado toque e arremete; - ANAC123, faça pouso completo. - ANAC123, the first 300 meters of the runway in use are impracticable / unusable. Observe man working near the threshold. - ANAC123, cleared to touch and go. - ANAC123, make a full stop landing. - ANAC123, aumente / diminua a velocidade em 20 nós. - ANAC123, reassuma velocidade normal; ANAC123, reduza para a mínima velocidade limpo. - ANAC123, increase / reduce speed by 20 kt. - ANAC123, resume normal speeds. - ANAC123, reduce to minimum clean speed. - ANAC123, vetoração para evitar tráfego / para sequenciamento / para a perna do vento... - ANAC123, vectoring due traffic / for sequencing / for downwind... - ANAC123, reporte avistando a pista, ou na MDA iniciando o procedimento de aproximação perdida; - Torre Cuiabá, ANAC123, visual com a pista, trem baixado e travado. - ANAC123, report runway in sight or at MDA starting missed approach procedure; - Cuiabá tower, ANAC123, runway in sight, landing gear down and locked. - Rádio Altamira, ANAC123 liberado pelo Centro, passando FL120 sob condições de voo por instrumentos; - ANAC123, Rádio Altamiraciente, reporte atingindo a altitude de início do procedimento; - Irá reportar... - ANAC123, atingindo 3000 pés, 4 minutos para o bloqueio, para o início do procedimento VOR da cabeceira 17; - Rádio Altamira ciente, reporte iniciando o afastamento, ajuste de altímetro 1015; - ANAC123, no afastamento do procedimento VOR da 17; - Rádio Altamira ciente; - ANAC123 na curva base; - Rádio Altamira ciente, reporte na final; - ANAC123 na final / na MDA, visual. - Altamira Radio, ANAC123 cleared by the Centre, passing FL120 under instrument conditions; - ANAC123, Altamira Radio roger, report reaching the initial procedure altitude; - Wilco…; - ANAC123 reaching 3000 feet, 4 minutes to overhead, for VOR runway 17 procedure; - Altamira radio roger, report commencing outbound track, altimeter setting 1015; - ANAC123, outbound track VOR 17 procedure; - Altamira radio roger; - ANAC123 on base turn; - Altamira radio roger, report on final approach; - ANAC123 on final approach / at MDA, runway in sight. EMERGENCIAS: Emergências sempre serão precedidas de MAYDAY (3x); Mensagens de Urgência precedidas de PAN PAN (3x). - ANAC123, fogo no motor, fazendo pouso forçado 20 milhas ao sul de Cascavel, passando 3000 pés, proa 360. Temos 800 litros de combustível sobrando, e 10 pessoas a bordo. - ANAC123, engine on fire, making forced landing 20 NM south of Cascavel, passing 3000 feet, heading 360. We have 800 lt of remaining fuel, and 10 persons on board. - ANAC123, motor 2 apagado, incapaz de manter altitude, solicita descida imediata. - ANAC123, flameout on number two engine, unable to maintain altitude, request immediate descent. - ANAC123, estamos tendo dificuldade em manter altitude, solicito altitude mínima de segurança nesta área e vetoração para Brasília. - ANAC123, we are having difficulty in maintaining altitude, request minimum safe altitude in this area and vectoring direct Brasilia. - ANAC123, em emergência, problema na pressurização, livrando o FL180 em descida. - ANAC123, emergency, pressurization problem, leaving FL180, descending. - ANAC123, solicita assistência médica para passageiro, imediatamente após o pouso; - ANAC123, confirme dados e situação do passageiro; - Passageiro do sexo masculino, idade 62, apresentando problemas de coração. - ANAC123 request medical assistance for passenger, immediately after landing; - ANAC123, confirm data and situation of the passenger; - Male passenger, age 62, presenting heart problems. - ANAC123, solicita passagem baixa, indicação de trem de pouso esquerdo não segura; - ANAC123, trem esquerdo aparentemente baixado. - ANAC123 request low pass. Unsafe left gear indication; - ANAC123, left gear appears down. - ANAC123, combustível mínimo; - ANAC123, ciente, sem atrasos esperados. - ANAC123 minimum fuel; - ANAC123, roger, no delay expected. - Controle Cuiabá, ANAC123, solicita prioridade para pouso e assistência médica na chegada. Mulher em trabalho de parto a bordo. - Cuiaba Control, ANAC123 request priority to land and medical assistance upon arrival. Woman in labor on board. Dicas de estudo para prova da ICAO: • A primeira parte do teste, Aviation Topics, consiste em um bate papo, onde o entrevistador vai fazer perguntas sobre aviação como um todo. Aqui, será avaliado a sua fluência e gramatica de um modo geral. É o momento de mostrar tudo o que você aprendeu, e causar uma boa primeira impressão, MAS, não use elementos que você não se sente seguro em usar, ou não tem certeza se está correto. Neste caso é melhor falar pouco e corretamente, do que se arriscar. Fique atento a interpretação das perguntas, para não dar uma reposta que foge do tema, como por exemplo: se te perguntarem “What is the most difficult part of a pilot’s career?”, assegure-se de falar da carreira (formação, mercado de trabalho…), e não da sua vida pessoal como piloto, etc. Isso conta pontos no quesito Compreensão. Uma boa maneira de treinar para esta parte é fazendo uma redação, falando de toda a sua carreira até agora, em detalhes, falando como foi seu primeiro voo, até chegar ao seu emprego atual, suas perspectivas, e sobre o futuro da aviação mundial. Use as perguntas abaixo para praticar, e esteja preparado para réplicas às suas respostas, como por exemplo “Why?”, “How?”, “Can you explain it better?”, “What is your opinion about it?”, etc.: ➢ What do you like about your job? ➢ How does your family feel about your job? ➢ What do you do to maintain your health? ➢ What aircraft would you most like to fly? ➢ When did you decide to become a pilot? ➢ Tell me about your first job as a pilot. ➢ Why is it important to a pilot to have a university qualification nowadays? ➢ What are the responsibilities of a flight attendant on a flight? ➢ Why is CRM important? ➢ How do you think will be the future of aviation in Brazil? ➢ Is there any country you wouldn’t like to fly to? Why? ➢ What personal characteristic do you value the most in a pilot? ➢ Where did you study aviation? ➢ Tell me about your first solo flight. ➢ What are the good and the bad things of being a pilot? ➢ What is the worst emergency a pilot can have? ➢ What would you say to a person who wants to be a pilot? ➢ What is the first thing you do when you enter the cockpit? ➢ Which do you find more exciting: taking off or landing? ➢ What is the main responsibility of a captain? ➢ What will aviation be like in ten years, in your opinion? ➢ What can the government do to improve aviation in Brazil? ➢ What are the procedures in case of storms or turbulence during flight? ➢ Have you ever experienced in-flight problems? ➢ What would you do if you realized that you are going to crash? ➢ What should you do if you have a bird strike while ascending? ➢ Explain what is necessary to become a corporate pilot. ➢ Explain what is a stall. ➢ What is auto pilot used for? Is it necessary to declare an emergency if it is not working? ➢ Describe a wheels up landing that you had or that you heard about. ➢ What would you do if terrorists said they would kill all the passengers if you don’t let them into the cockpit? ➢ To what extent do you agree or disagree with this statement: “It was much easier to fly an aircraft in the past than it is nowadays”? • Na segunda parte, Interacting as a Pilot, você ouvirá áudios gravados de fraseologia, e você deve interagir, responder ao controlador, como se estivesse no voo; você solicita, o controle responde, você coteja, e assim por diante. Você irá receber um papel e caneta, e é importantíssimo anotar tudo, para se lembrar depois. Você pode solicitar ouvir novamente apenas uma vez. As interações trarão situações normais (autorizações de subida e descida, frequências, nomes de fixos), e situações de emergência, e você deverá interagir, e responder ao controlador como se estivesse num voo real. Será mostrado a você imagens complementares, como por exemplo uma tela de radar com formações pesadas, uma aeronave passando por um bando de pássaros na decolagem, etc., para que você informe ao controle suas intenções e interaja. Nesta parte pode haver uma “pegadinha”, por exemplo: você declara que está com problemas de indicação de altitude, aí o controle entende como se você estivesse com problemas na indicação de velocidade, e aí você tem que mostrar que está atento, e corrigir: “Negative, I have an unreliable altitude indication, not speed...”. • Em Unexpected Situations, será apresentado a você 3 áudios de conversas entre piloto e controlador, em situações de emergência. Você deve ouvir com muita atenção, e em seguidaexplicar para o entrevistador o que você ouviu. É importantíssimo anotar o máximo possível de informações no papel, pois as vezes eles falam muitos dados, falam com sotaque ou ruído ao fundo, e falam rápido, e quanto mais detalhes você conseguir repassar para o entrevistador, melhor. Após cada situação, o entrevistador pode perguntar algumas follow-up questions, como “Can you give me an example?”, “Has it ever happened to you?”, etc. No final, o entrevistador vai pedir para você comparar as 3 situações, e dizer qual você acha mais grave. Segue a dica de como responder: "Now, considering the 3 situations you heard, how would you compare them, and which one is the hardest to deal with?" - In my opinion, the (1st, 2nd or 3rd) situation is not so serius; - The (1st, 2nd or 3rd) is worse than the (1st, 2nd or 3rd) one, BECAUSE… (explique o porque); - But the (1st, 2nd or 3rd) is the worst situation to deal with, BECAUSE… (explique o porque). • A quarta parte é a descrição da Imagem. Este é o momento onde o entrevistador avalia o seu vocabulário técnico. Descreva tudo o que você vê na imagem em detalhes, como se você estivesse descrevendo o que você está vendo, para uma pessoa que não pode ver: o que está acontecendo, o que pode ter causado aquilo, como está o tempo... procure saber o nome de tudo o que aparece na foto, principalmente partes do avião, e do aeroporto. Pode seguir esta ordem: ➢ Comece dando um nome ao acontecimento: “This picture shows us a runway excursion... This accident happens when an aircraft overshoots the runway limits”. ➢ Em seguida diga o que você vê na foto, em detalhes, começando pelo que está bem à frente da foto, o “principal” (foreground), depois o que vem ao fundo na imagem (background): “In this picture I can see a wide body aircraft, with the nose gear collapsed…”. Descreva a aeronave e suas partes, e em seguida comece a falar do background: “There are support vehicles and firefighters around the plane… And in the background I can see the control Tower, some hangars, trees and buildings...”. ➢ Faça um exercício de descrever cada parte do avião, seu funcionamento, e falhas que podem acontecer, esteja preparado para explicar por exemplo: “What are the flaps? Where are they located and how do they work? What kind of failure can happen related to the flaps?”… ➢ Após a sua descrição da imagem, haverá perguntas relacionadas à situação apresentada, e sobre aviação em geral. Esteja preparado para fazer uma análise sobre os assuntos envolvidos, e dar a sua opinião. Exemplos de perguntas: “What do you think was happening before this picture was taken? And what do you think will happen next?”, “Can you create a short story based on this picture?” “How can a situation like that affect air traffic operations at airports?”, “What do you think could be done to prevent situations like that?”... Seguem algumas imagens para praticar: TAIL STRIKE DE-ICE PROCEDURE / ICE REMOVAL PROCEDURE BIRD STRIKE RUNWAY EXCURSION DITCHING HAIL STORM / BAD WEATHER RIGHT ENGINE FIRE FORCED LANDING IN A HIGHWAY LANDING WITH SNOW ON THE RUNWAY DEPRESSURIZATION
Compartilhar