Buscar

A2 ESTUDO DA LINGUA PORTUGUESA_RAI

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 11 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 11 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 11 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Aluno: RAIMUNDA DE LAVOR NETA
Avaliação: A3 
Matrícula: 20171300399
Data: 15 de Abril de 2019 - 09:30 Finalizado 
Local: A300 - On-line - Bloco A - 3º andar / Andar / Polo Tijuca / POLO UVA TIJUCA
Acadêmico: EAD-IL80072-20191A 
Correto Incorreto Anulada Discursiva Objetiva Total: 7,00/10,00 
 Código: 33176 - Enunciado: A difusão do latim, língua oficial dos romanos, foi uma das consequências da expansão do Império entre os séculos V a.C. e II d.C. Portanto, há uma relação estreita entre o contexto histórico e a difusão da língua latina, a qual deu origem a diversas outras. As principais conquistas territoriais do Império Romano podem ser agrupadas em: Conquista da Itália peninsular, quando se deu a consolidação do poder político na região conhecida como Lácio e a dominação de povos vizinhos, como os sabinos e os etruscos; os samnitas, que lideravam populações itálicas; e a população da Magna Grécia; Conquista da Europa mediterrânea, quando os romanos rivalizaram com a colônia fenícia de Cartago ao assumir a exploração do comércio marítimo desde o Líbano até Portugal. Observe o mapa que representa o apogeu do Império Romano.     (Fonte: <https://www.tudosobreroma.com/imperio-romano>.)    Considerando as informações apresentadas e o processo de difusão do latim, pode-se concluir que:      
· a) Não havendo mais territórios a serem conquistados na Europa, os romanos voltaram-se para as Américas, o que explica o fato de o português e a língua hispânica derivarem do latim. 
· b) A expansão territorial romana justifica o fato de todos os países conquistados na Europa, no Oriente e na Ásia falarem línguas derivadas do latim vulgar utilizado pelos soldados romanos. 
· c) O espetacular domínio romano teve como consequência o contato entre o latim e diferentes famílias linguísticas encontradas na Europa Ocidental, na Ásia e no Oriente Médio. 
· d) Houve resistência dos povos do Oriente Médio, especialmente dos árabes, à invasão romana, o que explica o fato de a língua árabe ter dado origem a algumas línguas faladas no Ocidente. 
· e) O Mar Mediterrâneo impediu o acesso dos romanos às regiões do Oriente Médio, como Síria e Palestina, o que explica o fato de o latim não ter sido adotado nesses lugares. 
Alternativa marcada: 
· c) O espetacular domínio romano teve como consequência o contato entre o latim e diferentes famílias linguísticas encontradas na Europa Ocidental, na Ásia e no Oriente Médio. 
Justificativa: Resposta correta: O espetacular domínio romano teve como consequência o contato entre o latim e diferentes famílias linguísticas encontradas na Europa Ocidental, na Ásia e no Oriente Médio. Correta, porque, com a expansão territorial romana, o latim passou a conviver com diversas famílias linguísticas. Como o Império Romano não impunha o latim aos vencidos, as suas línguas nativas mesclaram-se com a língua latina, gerando novos dialetos e línguas.  Distratores: O Mar Mediterrâneo impediu o acesso dos romanos às regiões do Oriente Médio, como Síria e Palestina, o que explica o fato de o latim não ter sido adotado nesses lugares. Errada, porque, como se pode ver no mapa, a África do Norte, a Ásia e o Oriente Médio também foram dominados pelos romanos. Assim, o Mar Mediterrâneo não foi um obstáculo à expansão do Império Romano nessas regiões. Não havendo mais territórios a serem conquistados na Europa, os romanos voltaram-se para as Américas, o que explica o fato de o português e a língua hispânica derivarem do latim. Errada, porque, como se pode observar, as informações e o mapa não incluem as Américas como conquistas romanas, então desconhecidas à época do Império. O português e o espanhol derivam do latim porque as regiões que falam essas línguas foram conquistadas por povos que falavam línguas românicas, as quais evoluíram para as línguas contemporâneas, dentre as quais o espanhol e o português.A expansão territorial romana justifica o fato de todos os países conquistados na Europa, no Oriente e na Ásia falarem línguas derivadas do latim vulgar utilizado pelos soldados romanos. Errada, porque houve resistência linguística em diversos países da Europa, bem como da Ásia e do Oriente Médio e, assim, nessas regiões mantiveram-se as línguas maternas. Por esse motivo, várias línguas não pertencem à família linguística românica, que é derivada do latim. Houve resistência dos povos do Oriente Médio, especialmente dos árabes, à invasão romana, o que explica o fato de a língua árabe ter dado origem a algumas línguas faladas no Ocidente. Errada, porque, como revela o mapa, o Império Romano conseguiu expandir-se para o Norte da África, Ásia e Oriente Médio e porque as línguas ocidentais não são derivadas do árabe, embora tenham sofrido influência desse idioma, especialmente em relação ao léxico. 
1,50/ 1,50 
 2 
Código: 33201 - Enunciado: Com a independência de Portugal, proclamada em 1139 por D. Afonso Henriques, a língua portuguesa, nascida do português medieval falado no norte, expandiu-se. Em 1255, a capital do país foi transferida para a cidade de Lisboa, mais ao sul, e a língua culta — praticada nas cidades de Lisboa, Coimbra e Sintra — fixou-se sem as influências imediatas dos dialetos falados no norte do país. Nesse período, surgiram textos de diversos gêneros: poesia lírico-trovadoresca, prosa literária, documentos oficiais e particulares, textos historiográficos e textos religiosos.Sendo assim, pode-se inferir que: 
· a) Todos os textos contribuíram para consolidar a língua portuguesa, à exceção da poesia lírico-trovadoresca, por se manifestar apenas na oralidade. 
· b) Por sua variedade de gêneros, os textos produzidos — de forma oral ou escrita — contribuíram para a consolidação da língua portuguesa no período arcaico. 
· c) Somente a elite social tinha acesso aos textos escritos, motivo pelo qual eles não foram fundamentais para a consolidação da língua portuguesa. 
· d) Por serem escritos em latim, os textos religiosos eram lidos apenas pelo alto clero e, dessa forma, não ajudaram a consolidar a língua portuguesa. 
· e) Atribui-se somente à poesia lírico-trovadoresca e à prosa literária a consolidação da língua portuguesa, por terem sido lidas por todas as classes sociais. 
Alternativa marcada: 
· b) Por sua variedade de gêneros, os textos produzidos — de forma oral ou escrita — contribuíram para a consolidação da língua portuguesa no período arcaico. 
Justificativa: Resposta correta: Por sua variedade de gêneros, os textos produzidos — de forma oral ou escrita — contribuíram para a consolidação da língua portuguesa no período arcaico. Os textos registraram mudanças fonéticas, morfológicas, sintáticas e semânticas após o afastamento de Portugal do território da Galícia, consolidando a língua portuguesa no período arcaico. Distratores: Por serem escritos em latim, os textos religiosos eram lidos apenas pelo alto clero e, dessa forma, não ajudaram a consolidar a língua portuguesa. Errada. Os textos religiosos também passaram a ser produzidos em um romance derivado do latim, que viria a ser o galego-português. E, apesar de serem lidos pelo alto clero, eles formaram uma tradição em português arcaico que ajudou a consolidar a língua portuguesa.Somente a elite social tinha acesso aos textos escritos, motivo pelo qual eles não foram fundamentais para a consolidação da língua portuguesa. Errada. Nem todos da nobreza ou da elite social sabiam ler. No entanto, o alto clero e a elite intelectual escreviam e liam em galego-português, passando adiante os textos em forma oral, que eram assimilados e repetidos, ajudando a consolidar a língua portuguesa.Atribui-se somente à poesia lírico-trovadoresca e à prosa literária a consolidação da língua portuguesa, por terem sido lidas por todas as classes sociais. Errada. A poesia lírico-trovadoresca manteve-se na oralidade nos três primeiros séculos de sua produção, e a prosa literária destinava-se aos letrados da elite. No entanto, produzidas em nichos sociais específicos, elas foram difundidas e ajudaram a consolidar a língua portuguesa, pois eram escritasou traduzidas para o galego-português.Todos os textos contribuíram para consolidar a língua portuguesa, à exceção da poesia lírico-trovadoresca, por se manifestar apenas na oralidade. Errada. A poesia lírico-trovadoresca foi produzida na modalidade oral, mas isso permitiu maior difusão do galego-português entre as classes populares, consolidando o dialeto. Além disso, a partir do final do século XIV, a poesia lírico-trovadoresca foi transposta para a forma escrita. 
1,00/ 1,00 
 3 
Código: 33184 - Enunciado: A transição de um dialeto ou língua para outra língua promove mudanças significativas no vocabulário empregado pelos falantes. Essas mudanças podem ocorrer na pronúncia da palavra (mudança fonética), na estrutura (mudança morfológica), na função de um sintagma (mudança sintática) ou, ainda, no significado da palavra (mudança semântica). A palavra “óculos” é derivada do latim oculu(m), que significa “órgão da visão”. Em português, ela é utilizada para designar um objeto utilizado para proteger ou corrigir problemas de visão. No entanto, assim como diversos outros vocábulos, essa palavra pode ser polissêmica, ou seja, apresentar diferentes sentidos conforme o contexto da comunicação.Diante disso, marque a alternativa que apresenta corretamente uma modificação semântica polissêmica da palavra “óculos”. 
· a) Frank Sinatra era conhecido como “olhos azuis”. 
· b) O uso de monóculo era muito comum no século XIX. 
· c) Os óculos de John Lennon eram a sua marca estética. 
· d) Vou percisar de óclos, porque tô ceguinho... 
· e) Estou cheio de problemas, no olho do furacão. 
Alternativa marcada: 
· b) O uso de monóculo era muito comum no século XIX. 
Justificativa: Resposta correta: Estou cheio de problemas, no olho do furacão. Correta, porque foi atribuído à palavra “óculos” o sentido de “círculo”, “orifício” ou “centro”. Assim, houve uma aproximação semântica entre o órgão da visão, que é circular, e o fenômeno atmosférico que tem um formato circular, em cujo centro, a velocidade dos ventos é mais intensa. Assim, “estar no olho do furacão” corresponde à vivência de uma situação muito difícil. Portanto, a palavra “óculos” apresenta, na frase, um sentido polissêmico.  Distratores:Os óculos de John Lennon eram a sua marca estética. Errada, porque, nesta frase, a palavra “óculos” está em sentido denotativo, mantendo, portanto, o mesmo significado que lhe foi atribuído na transição do latim para o português.O uso de monóculo era muito comum no século XIX. Errada, porque a palavra “monóculo” é derivada de “óculos” e significa lente utilizada para correção da visão em apenas um olho. Assim, identifica-se uma alteração morfológica, em que uma sílaba foi acrescentada para criar uma nova palavra. Vou percisar de óclos, porque tô ceguinho… Errada, porque na palavra “óclos” identifica-se uma alteração fonética promovida por um metaplasmo denominado subtração por síncope, quando, de acordo com a pronúncia, um fonema desaparece no meio da palavra. Nesse caso, foi suprimido o fonema /u/.Frank Sinatra era conhecido como “olhos azuis”. Errada, porque a frase apresenta uma metonímia, processo pelo qual uma palavra ou termo mantém uma relação de proximidade com a palavra ou termo substituído, seja em relação a uma parte, uma característica ou uma função. Frank Sinatra era um cantor norte-americano que possuía olhos azuis. Assim, a metonímia utiliza a parte (“olhos azuis”) pelo todo (“o cantor Frank Sinatra”). 
0,00/ 1,00 
 4 
Código: 33171 - Enunciado: Os estudos linguísticos comparativos possibilitaram a compreensão de que as línguas derivam de outras línguas que as antecederam. Para melhor observar as semelhanças entre as línguas estudadas, os pesquisadores estabeleceram ramos linguísticos, entre os quais se encontra o “românico”, derivado do latim e que deu origem às línguas românicas (ou neolatinas): o francês, o italiano, o espanhol, o romeno e o português.Diante disso, marque a alternativa que indica a variedade de latim que deu origem às línguas românicas. 
· a) Latim clássico. 
· b) Latim vulgar. 
· c) Latim culto. 
· d) Latim literário. 
· e) Latim arcaico. 
Alternativa marcada: 
· d) Latim literário. 
Justificativa: Resposta correta: Latim vulgar. O latim vulgar era a variante falada pelos romanos que não pertenciam à elite social e, dessa forma, foi mais facilmente difundido. Por ser mais propensa às mudanças naturais que ocorrem nas línguas, essa variante deu origem às línguas derivadas do latim, como o português. Distratores: Latim arcaico. Errada. O latim arcaico é registrado em textos escritos que datam do século VII ou VI a.C. Os textos literários foram registrados por volta do século III a.C. Por ser uma modalidade escrita, não sofreu variações significativas e, dessa forma, não contribuiu fundamentalmente para a formação de novas línguas.Latim clássico. Errada. O latim clássico corresponde ao latim literário culto, que foi utilizado no período compreendido entre os séculos I a.C e I d.C. Nessa variante, foram escritos os grandes textos literários latinos; portanto, seu registro não era utilizado pelo povo mais simples, responsável pela disseminação do latim. Latim culto. Errada. O latim culto corresponde ao latim clássico em sua variante falada, utilizada pela elite romana. Há poucos registros escritos nessa variante, já que o latim culto destinava-se à fala. Apesar de ser uma modalidade próxima do latim clássico, havia menos preocupação com a estética.Latim literário. Errada. O latim literário é uma denominação que corresponde à variante do latim clássico. Assim, destinava-se a uma escrita literária. O latim clássico é o estudado, hoje, nas disciplinas de literatura latina, tendo em vista que muitos escritos literários foram conservados. 
0,00/ 0,50 
 5 
Código: 33187 - Enunciado: A Semântica Histórica tem como objeto de estudo as transformações que ocorrem nos sentidos das palavras como resultado das modificações realizadas nas línguas. Dessa forma, os métodos histórico-comparativos nos auxiliam a investigar as mudanças de sentido dos vocábulos na passagem de uma língua a outra.Considerando esse contexto, avalie as seguintes asserções e a relação proposta entre elas. I. A metáfora é um processo de modificação semântica muito produtivo, pelo qual uma palavra adquire novos sentidos em diferentes contextos.PORQUEII. A metáfora é um processo de modificação semântica instável, pois está sujeita a diversas interpretações do leitor/ouvinte. Avaliando-se as asserções acima, conclui-se que: 
· a) A primeira asserção é verdadeira e a segunda é falsa. 
· b) As duas asserções são verdadeiras e a segunda justifica a primeira. 
· c) As duas asserções são falsas. 
· d) As duas asserções são verdadeiras, mas a segunda não justifica a primeira. 
· e) A primeira asserção é falsa e a segunda é verdadeira. 
Alternativa marcada: 
· b) As duas asserções são verdadeiras e a segunda justifica a primeira. 
Justificativa: Resposta correta: As duas asserções são verdadeiras, mas a segunda não justifica a primeira. Correta, porque não há uma relação direta entre as duas asserções. A primeira asserção afirma que a metáfora é um processo de modificação semântica produtivo, o que é verdadeiro, pois o vocábulo não fica delimitado a um único contexto linguístico. A segunda asserção afirma que a metáfora é um processo de modificação semântica instável, o que também é verdadeiro, pois a recepção do vocábulo metaforizado depende da interpretação do leitor/ouvinte, portanto ele está sujeito ao conhecimento de mundo previamente adquirido. No entanto, a primeira asserção define a metáfora sob o ponto de vista linguístico, enquanto a segunda asserção relativiza esse processo de modificação semântica sob o ponto de vista da recepção do leitor/ouvinte. Dessa forma, as duas asserções apresentam diferentes abordagens para o mesmo conceito, sendo uma positiva e outra negativa.  
0,00/ 1,50 
 6 
Código: 33174 - Enunciado: O campo da Fonética é considerado pelos linguistas comparativistas o mais sensível às transformações ocorridasna língua, tendo em vista que estuda a oralidade e, portanto, a pronúncia das palavras. Um dos fenômenos fonéticos mais importantes na transição do português arcaico para o português moderno é o fenômeno de crase.Diante disso, marque a alternativa que apresenta corretamente a sequência de palavras que representa o fenômeno de crase. 
· a) ũa > “uma”. 
· b) pam, pan ou pã > “pão”. 
· c) maa > “má”. 
· d) amávil > “amável”. 
· e) creo > “creio”. 
Alternativa marcada: 
· c) maa > “má”. 
Justificativa: Resposta correta: maa > “má”. Correta, porque o fenômeno de crase é uma modificação fonética ocorrida em palavras que apresentam duas vogais idênticas sequenciadas, sendo uma suprimida na pronúncia. Em maa > “má”, temos a supressão de uma das vogais /a/ que constituíam a palavra em português arcaico. Distratores:pam, pan ou pã > “pão”. Errada, porque a sequência apresentada é uma regra de transformação das nasais –am, -an ou –ã em ditongo nasal –ão, como ocorre também com as terminações –om, -on ou –õ, do que são exemplos as palavras som > “são” e oraçõ > “oração”.amávil > “amável”. Errada, porque a sequência apresentada é uma regra de transformação do sufixo –bil ou –vil em sufixo –vel, que hoje utilizamos, como também ocorre em terríbil > “terrível”. Acrescente-se que, em português arcaico, havia uma aproximação fonética entre /b/ e /v/, como a palavra “barões”, presente no primeiro verso de Os Lusíadas, equivalene a “varões”.creo > “creio”. Errada, porque a sequência apresentada é uma regra denominada “epêntese vocálica”, pela qual é forjada a criação de um ditongo que não existia, a fim de facilitar a pronúncia do falante. São exemplos do mesmo fenômeno linguístico as palavras fea > “feia” e cheo > “cheio”.ũa > “uma”. Errada, porque a sequência exemplifica uma regra denominada “epêntese de consoante”, pela qual um hiato é preenchido com uma consoante, permitindo a transferência da nasalisação para um fonema vizinho, como também ocorre em vĩo > “vinho” e moĩo > “moinho”.   
0,50/ 0,50 
 7 
Código: 33197 - Enunciado: A evolução das línguas gera reflexões sobre seus usos. Sendo assim, leia a citação a seguir:“Se, durante uma discussão, uma pessoa diz a outra que ela é medíocre, a outra pessoa fica, no mínimo, indignada. No entanto, se pesquisarmos o sentido original da palavra, veremos que ela provém do latim mediŏcris (mediano, médio; moderado, modesto). Sendo assim, a pessoa não deveria ter se sentido ofendida, não é mesmo?Essas e outras questões ocorrem em virtude do distanciamento da língua portuguesa de sua origem latina ao longo do tempo”.(SANTOS, Sonia Sueli Berti [Org.] Língua portuguesa e gramática histórica.  São Paulo: Pearson Education do Brasil, 2016. p. 103.) A partir da citação, desenvolva um argumento no qual seja defendida a necessidade de se conhecer a origem da língua portuguesa. 
Resposta: 
Justificativa: Expectativa de resposta: A evolução da língua portuguesa promoveu um afastamento de suas origens latinas e, consequentemente, os vocábulos assumiram, ao longo do tempo, outros sentidos. A flexibilidade da língua deve ser respeitada, mas é importante que o falante de língua portuguesa adquira conhecimentos sobre o próprio idioma a fim de ter domínio sobre sua fala e escrita e possa contextualizar adequadamente o uso de vocábulos nas diversas situações comunicativas. 
2,50/ 2,50 
 8 
Código: 33178 - Enunciado: As invasões bárbaras conseguiram interromper o projeto de domínio e expansão territorial do Império Romano. No entanto, o legado político e cultural dos romanos conseguiu manter-se vivo no ideário de uma “ordem universal”, assumido pela Igreja Cristã. Tentando aproximar-se de uma elite latina, os bárbaros declararam-se romanos. Assim, durante toda a Idade Média, foi possível manter uma unidade linguística e cultural latina, podendo-se afirmar que houve uma “romanização” dos povos bárbaros.A partir desse contexto, defina o termo România. 
Resposta: 
Justificativa: Expectativa de resposta: România deriva do latim romanus, autodenominação dos povos latinizados para se distinguirem dos povos bárbaros. Diversos povos que tinham lutado contra o Império Romano assumiram-se como romanos e continuaram a difundir a cultura latina. Portanto, România define-se como a unidade linguística e cultural do Império Romano.Atualmente, România é o termo que designa o conjunto de territórios onde se falam línguas românicas. 
	Aluno: RAIMUNDA DE LAVOR NETA
	Matrícula: 20171300399
	Avaliação: A3 
	Pontuação: 7,00 / 10,00 
	Data: 15/04/2019 09:30
	Local: POLO UVA TIJUCA / Polo Tijuca / Andar / A300 - On-line - Bloco A - 3º andar
	Acadêmico: UVA - Universidade Veiga de Almeida / HISTÓRIA DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASIL / EAD-IL80072-20191A
· 1) 
A difusão do latim, língua oficial dos romanos, foi uma das consequências da expansão do Império entre os séculos V a.C. e II d.C. Portanto, há uma relação estreita entre o contexto histórico e a difusão da língua latina, a qual deu origem a diversas outras. As principais conquistas territoriais do Império Romano podem ser agrupadas em:
· Conquista da Itália peninsular, quando se deu a consolidação do poder político na região conhecida como Lácio e a dominação de povos vizinhos, como os sabinos e os etruscos; os samnitas, que lideravam populações itálicas; e a população da Magna Grécia;
· Conquista da Europa mediterrânea, quando os romanos rivalizaram com a colônia fenícia de Cartago ao assumir a exploração do comércio marítimo desde o Líbano até Portugal.
Observe o mapa que representa o apogeu do Império Romano.
 
 
(Fonte: <https://www.tudosobreroma.com/imperio-romano>.) 
 
Considerando as informações apresentadas e o processo de difusão do latim, pode-se concluir que: 
 
 
· A) Não havendo mais territórios a serem conquistados na Europa, os romanos voltaram-se para as Américas, o que explica o fato de o português e a língua hispânica derivarem do latim. 
· B) A expansão territorial romana justifica o fato de todos os países conquistados na Europa, no Oriente e na Ásia falarem línguas derivadas do latim vulgar utilizado pelos soldados romanos. 
· C) O espetacular domínio romano teve como consequência o contato entre o latim e diferentes famílias linguísticas encontradas na Europa Ocidental, na Ásia e no Oriente Médio. 
· D) Houve resistência dos povos do Oriente Médio, especialmente dos árabes, à invasão romana, o que explica o fato de a língua árabe ter dado origem a algumas línguas faladas no Ocidente. 
· E) O Mar Mediterrâneo impediu o acesso dos romanos às regiões do Oriente Médio, como Síria e Palestina, o que explica o fato de o latim não ter sido adotado nesses lugares. 
· 2) 
Com a independência de Portugal, proclamada em 1139 por D. Afonso Henriques, a língua portuguesa, nascida do português medieval falado no norte, expandiu-se. Em 1255, a capital do país foi transferida para a cidade de Lisboa, mais ao sul, e a língua culta — praticada nas cidades de Lisboa, Coimbra e Sintra — fixou-se sem as influências imediatas dos dialetos falados no norte do país. Nesse período, surgiram textos de diversos gêneros: poesia lírico-trovadoresca, prosa literária, documentos oficiais e particulares, textos historiográficos e textos religiosos.
Sendo assim, pode-se inferir que:
· A) Todos os textos contribuíram para consolidar a língua portuguesa, à exceção da poesia lírico-trovadoresca, por se manifestar apenas na oralidade. 
· B) Por sua variedade de gêneros, os textos produzidos — de forma oral ou escrita — contribuíram para a consolidação da língua portuguesa no período arcaico. 
· C) Somente a elite social tinha acesso aos textos escritos, motivo pelo qual eles não foram fundamentais para a consolidação da língua portuguesa. 
· D) Por serem escritos em latim, os textos religiosos eram lidos apenas pelo alto clero e, dessa forma, não ajudaram a consolidar a língua portuguesa. 
· E) Atribui-se somente à poesia lírico-trovadoresca e à prosa literária a consolidação da língua portuguesa, por terem sido lidas por todas as classes sociais. 
· 3) 
A transiçãode um dialeto ou língua para outra língua promove mudanças significativas no vocabulário empregado pelos falantes. Essas mudanças podem ocorrer na pronúncia da palavra (mudança fonética), na estrutura (mudança morfológica), na função de um sintagma (mudança sintática) ou, ainda, no significado da palavra (mudança semântica). A palavra “óculos” é derivada do latim oculu(m), que significa “órgão da visão”. Em português, ela é utilizada para designar um objeto utilizado para proteger ou corrigir problemas de visão. No entanto, assim como diversos outros vocábulos, essa palavra pode ser polissêmica, ou seja, apresentar diferentes sentidos conforme o contexto da comunicação.
Diante disso, marque a alternativa que apresenta corretamente uma modificação semântica polissêmica da palavra “óculos”.
· A) Frank Sinatra era conhecido como “olhos azuis”. 
· B) O uso de monóculo era muito comum no século XIX. 
· C) Os óculos de John Lennon eram a sua marca estética. 
· D) Vou percisar de óclos, porque tô ceguinho... 
· E) Estou cheio de problemas, no olho do furacão. 
· 4) 
Os estudos linguísticos comparativos possibilitaram a compreensão de que as línguas derivam de outras línguas que as antecederam. Para melhor observar as semelhanças entre as línguas estudadas, os pesquisadores estabeleceram ramos linguísticos, entre os quais se encontra o “românico”, derivado do latim e que deu origem às línguas românicas (ou neolatinas): o francês, o italiano, o espanhol, o romeno e o português.
Diante disso, marque a alternativa que indica a variedade de latim que deu origem às línguas românicas.
· A) Latim clássico. 
· B) Latim vulgar. 
· C) Latim culto. 
· D) Latim literário. 
· E) Latim arcaico. 
· 5) 
A Semântica Histórica tem como objeto de estudo as transformações que ocorrem nos sentidos das palavras como resultado das modificações realizadas nas línguas. Dessa forma, os métodos histórico-comparativos nos auxiliam a investigar as mudanças de sentido dos vocábulos na passagem de uma língua a outra.
Considerando esse contexto, avalie as seguintes asserções e a relação proposta entre elas.
 
I. A metáfora é um processo de modificação semântica muito produtivo, pelo qual uma palavra adquire novos sentidos em diferentes contextos.
PORQUE
II. A metáfora é um processo de modificação semântica instável, pois está sujeita a diversas interpretações do leitor/ouvinte.
 
Avaliando-se as asserções acima, conclui-se que:
· A) A primeira asserção é verdadeira e a segunda é falsa. 
· B) As duas asserções são verdadeiras e a segunda justifica a primeira. 
· C) As duas asserções são falsas. 
· D) As duas asserções são verdadeiras, mas a segunda não justifica a primeira. 
· E) A primeira asserção é falsa e a segunda é verdadeira. 
· 6) 
O campo da Fonética é considerado pelos linguistas comparativistas o mais sensível às transformações ocorridas na língua, tendo em vista que estuda a oralidade e, portanto, a pronúncia das palavras. Um dos fenômenos fonéticos mais importantes na transição do português arcaico para o português moderno é o fenômeno de crase.
Diante disso, marque a alternativa que apresenta corretamente a sequência de palavras que representa o fenômeno de crase.
· A) ũa > “uma”. 
· B) pam, pan ou pã > “pão”. 
· C) maa > “má”. 
· D) amávil > “amável”. 
· E) creo > “creio”. 
· 7) 
A evolução das línguas gera reflexões sobre seus usos. Sendo assim, leia a citação a seguir:
“Se, durante uma discussão, uma pessoa diz a outra que ela é medíocre, a outra pessoa fica, no mínimo, indignada. No entanto, se pesquisarmos o sentido original da palavra, veremos que ela provém do latim mediŏcris (mediano, médio; moderado, modesto). Sendo assim, a pessoa não deveria ter se sentido ofendida, não é mesmo?
Essas e outras questões ocorrem em virtude do distanciamento da língua portuguesa de sua origem latina ao longo do tempo”.
(SANTOS, Sonia Sueli Berti [Org.] Língua portuguesa e gramática histórica.  São Paulo: Pearson Education do Brasil, 2016. p. 103.)
 
A partir da citação, desenvolva um argumento no qual seja defendida a necessidade de se conhecer a origem da língua portuguesa.
· 8) 
As invasões bárbaras conseguiram interromper o projeto de domínio e expansão territorial do Império Romano. No entanto, o legado político e cultural dos romanos conseguiu manter-se vivo no ideário de uma “ordem universal”, assumido pela Igreja Cristã. Tentando aproximar-se de uma elite latina, os bárbaros declararam-se romanos. Assim, durante toda a Idade Média, foi possível manter uma unidade linguística e cultural latina, podendo-se afirmar que houve uma “romanização” dos povos bárbaros.
A partir desse contexto, defina o termo România.

Outros materiais