Buscar

Questionário - Tradutor e Intérprete de Libras UFSCar

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 6 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 6 páginas

Prévia do material em texto

Página inicial Meus cursos TILS Atividade Questionário
Questão 1
Correto
Vale 1,00
ponto(s).
Questão 2
Incorreto
Vale 1,00
ponto(s).
Iniciado em terça, 25 ago 2020, 12:23
Estado Finalizada
Concluída em terça, 25 ago 2020, 12:29
Tempo
empregado
5 minutos 59 segundos
É incorreto afirmar que o Intérprete Educacional, muito mais do
que realizar o processo tradutório entre as línguas, ele: 
Escolha uma:
Atua para além das questões das línguas, acompanhando o
processo de ensino e aprendizagem, mediando relações sociais
e de conhecimento.
Assume o processo educacional do aluno surdo, uma vez que
é o profissional que pela condição de uso da língua mais se
relaciona com esse aluno no contexto escolar. 
Faz parte da equipe de profissionais e junto a ela atua em
colaboração ao processo educacional do aluno surdo.
Referente à constituição profissional vimos que mais recentemente
o TILS tem tido a oportunidade de ter uma organização
sistematizada do saber teórico, prático, legal e cultural da profissão
a partir da formação profissional no ensino superior. Todavia, essa
experiência de formação foi precedida pelas práticas abaixo
relacionadas.
Assinale a sequência que representa, cronologicamente, a evolução
dessas práticas.
Escolha uma:
Cursos de curta duração; Encontros regionais e nacionais;
Curso superior em nível de graduação; Interações informais;
Cursos superiores sequenciais e tecnólogos.
Curso superior em nível de graduação; Encontros regionais e
nacionais; Cursos superiores sequenciais e tecnólogos; Cursos
de curta duração; Interações informais.
Interações informais; Cursos de curta duração; Encontros
regionais e nacionais; Cursos superiores sequenciais e
tecnólogos; Curso superior em nível de graduação.
Interações informais; Encontros regionais e nacionais; Curso
superior em nível de graduação; Cursos de curta duração;
Cursos superiores sequenciais e tecnólogos. 










https://cursos.poca.ufscar.br/
https://cursos.poca.ufscar.br/course/view.php?id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/course/view.php?id=70&section=3
https://cursos.poca.ufscar.br/mod/quiz/view.php?id=3020
javascript:void(0);
https://cursos.poca.ufscar.br/user/index.php?id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/badges/view.php?type=2&id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/admin/tool/lp/coursecompetencies.php?courseid=70
https://cursos.poca.ufscar.br/grade/report/index.php?id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/
https://cursos.poca.ufscar.br/my/
https://cursos.poca.ufscar.br/calendar/view.php?view=month&course=70
javascript:void(0);
https://cursos.poca.ufscar.br/user/files.php
Questão 3
Correto
Vale 1,00
ponto(s).
Questão 4
Correto
Vale 1,00
ponto(s).
Mediar a comunicação entre interlocutores surdos e ouvintes,
favorecer as interações discursivas nas relações sociais e
acadêmicas, identificar as necessidades de comunicação e educação
dos alunos surdos, favorecer o debate e reflexão acerca da inclusão
social e educacional, participando do processo de ensino e
aprendizagem, são atribuições relativas ao:
Escolha uma:
Intérprete educacional que, no ensino superior, precisa
considerar também a densidade lexical desse nível de
escolarização. 
Intérprete educacional em casos específicos, considerando
que seu papel se restringe a interpretar de uma língua para a
outra.
Alguns aspectos podem ser considerados relevantes à atuação do
intérprete educacional, entre eles, a coautoria dos discursos num
fazer atrelado ao trabalho do professor com o qual estabelece uma
parceria efetivando sua atuação e favorecendo sua prática, exceto
por:
Escolha uma:
A parceria é um espaço de reflexão onde o TILS, maior
responsável pelo processo educacional do surdo, pode pensar
em suas práticas considerando, se relevante, compartilhar com
o professor as questões da surdez. 
A parceria sustenta o fazer do TILS, influenciando nas
escolhas linguísticas e semióticas do profissional pela coautoria
dos discursos, o que favorece a construção de sentidos pelo
TILS e pelo surdo.
A parceira pela reflexão conjunta também viabiliza adoção de
estratégias e escolhas dos aspectos didático-metodológicos.
A parceria viabiliza segurança no processo de criação e
recriação de enunciados.










javascript:void(0);
https://cursos.poca.ufscar.br/user/index.php?id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/badges/view.php?type=2&id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/admin/tool/lp/coursecompetencies.php?courseid=70
https://cursos.poca.ufscar.br/grade/report/index.php?id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/
https://cursos.poca.ufscar.br/my/
https://cursos.poca.ufscar.br/calendar/view.php?view=month&course=70
javascript:void(0);
https://cursos.poca.ufscar.br/user/files.php
Questão 5
Correto
Vale 1,00
ponto(s).
Questão 6
Correto
Vale 1,00
ponto(s).
Escolha a alternativa que melhor define as modalidades formativas
listadas abaixo e arraste para preencher as respectivas lacunas.
 
  Ocorrência na informalidade e
espontaneidade das interações e, mesmo que isenta de
intencionalidade formativa, favorece a constituição profissional pela
recursividade linguística e cultural que lhes são inerentes. A
participação na comunidade surda, a interação com surdos e a troca
com pares TILS são processos formativos que viabilizam imersão
cultural, imersão na língua, intercâmbio linguístico, conhecimento
da profissão e identidade profissional.
 
  Ocorre pela participação de
profissionais TILS em eventos e cursos de formação inicial e
continuada em diferentes níveis sob um processo intencional de
capacitação e formação profissional. A reflexão fundamentada e
sistemática compartilhada com pares e profissionais viabilizam a
apropriação de saberes e conhecimentos sob rigor sistemático e
científico em processos sistematizados de construção de saber e
conhecimento numa relação teórico prática.
 
  Ocorrendo no espaço de
atuação, essa modalidade formativa viabiliza autoavaliação,
atualização e domínio de saberes relativos à profissão,
transformando a prática em conhecimento pela reflexão sistemática
individual e também compartilhada e coparticipada em pares e
coletivamente pela produção de registro, reflexão orientada,
pesquisa, reflexão coparticipada e autoavaliação.
 
Diferentes modalidades formativas podem favorecer o
desenvolvimento profissional do TILS. Nossa reflexão procurou
discutir características e processos formativos relacionados à
Formação Comunitária, Formação Sistematizada e à Formação em
Serviço discutidas por Giamlourenço (2018), as quais, em comum,
apresentam a interposição profissional como um processo relativo
entre si. 
A interposição profissional no campo da tradução e interpretação na
área da surdez pode ser compreendida como:
Escolha uma:
O protagonismo de profissionais TILS na formação de surdos
pela partilha, favorecendo amplitude linguística, cultural e
prática da profissão.
O protagonismo de profissionais TILS e também surdos, pela
parceria e partilha na formação de seus pares, favorecendo
amplitude linguística, cultural e prática da profissão. 
Formação comunitária
Formação em serviço
Formação sistematizada










javascript:void(0);
https://cursos.poca.ufscar.br/user/index.php?id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/badges/view.php?type=2&id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/admin/tool/lp/coursecompetencies.php?courseid=70
https://cursos.poca.ufscar.br/grade/report/index.php?id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/
https://cursos.poca.ufscar.br/my/
https://cursos.poca.ufscar.br/calendar/view.php?view=month&course=70
javascript:void(0);
https://cursos.poca.ufscar.br/user/files.php
Questão 7
Correto
Vale 1,00
ponto(s).
Questão 8
Correto
Vale 1,00
ponto(s).
Ao TILS enquanto interlocutor ativo cabe, entre outros aspectos, a
reflexão sobre a construção conceitual nas línguas e a colaboração
e parceria na produção escrita do aluno surdo. O TILS é
considerado interlocutor ativo porque:
Escolha uma:
Sua atuação vai além de versar de uma língua para a outra, e
não se restringe ao queé dito pelos interlocutores de modo
literal. No processo tradutório, o ponto fundamental é a
construção de sentidos, buscando a melhor forma de favorecer
a compreensão do conteúdo pelo aluno surdo, num exercício
profissional que se consolida a partir de saberes plurais,
conhecimento gerais, específicos e de mundo. 
Sua atuação ocorre para versar de uma língua para a outra e
restringe-se ao que é dito pelos interlocutores de modo literal.
No processo tradutório, principalmente, no espaço educacional,
sua colaboração enquanto interlocutor atrela-se somente aos
modos de dizer e as escolhas adotadas para a tradução e
interpretação na interface com os conhecimentos que têm sobre
o aluno, suas necessidades e o contexto em que atua.
Sua atuação vai além de versar de uma língua para a outra,
mas sempre restringindo-se ao que é dito pelos interlocutores
de modo literal. No processo tradutório, exclusivamente no
espaço educacional, suas escolhas linguísticas, as estratégias
adotadas e os modos de dizer vão se configurando a partir de
diferentes fatores, como, o conhecimento que tem sobre os
conteúdos, sobre o nível em que atua, assumindo, portanto, um
ato responsável e de colaboração para a construção conceitual
do aluno surdo.
As escolhas linguísticas e estratégias adotadas pelo TILS, que no
contexto educacional é denominado intérprete educacional, não se
prendem à literalidade, mas buscam modos de dizer que favoreçam
a construção do sentido e a compreensão do conteúdo. Sobre as
escolhas linguísticas e estratégias, podemos dizer que:
I. O acesso prévio ao conteúdo e o uso da datilologia não são mais
práticas e recursos adotados no processo tradutório, haja vista que
caíram em desuso e foram utilizados apenas nos primórdios da
atuação no contexto educacional e em níveis de menor
complexidade de uso da língua de sinais.
II. O acesso prévio ao conteúdo viabiliza ao profissional prever
quais estratégias e escolhas linguísticas poderão ser adotadas no
processo tradutório e também pensar e organizar previamente os
modos de dizer na construção dos discursos a serem produzidos nas
línguas em uso.
III. O acesso prévio ao conteúdo num fazer profissional sustentado
por um amplo repertório favorece a prática que, sob uma
intencionalidade discursiva, se organiza de modo mais elaborado e
refletido principalmente no ensino superior pela densidade e
complexidade dos conteúdos que exigem mais do profissional para
a compreensão e produção dos discursos. 
Escolha uma:
Apenas III está correta.
Todas estão corretas.
II e III estão corretas. 
I e III estão corretas.










javascript:void(0);
https://cursos.poca.ufscar.br/user/index.php?id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/badges/view.php?type=2&id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/admin/tool/lp/coursecompetencies.php?courseid=70
https://cursos.poca.ufscar.br/grade/report/index.php?id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/
https://cursos.poca.ufscar.br/my/
https://cursos.poca.ufscar.br/calendar/view.php?view=month&course=70
javascript:void(0);
https://cursos.poca.ufscar.br/user/files.php
Questão 9
Correto
Vale 1,00
ponto(s).
Questão 10
Correto
Vale 1,00
ponto(s).
Como vimos em nossas discussões nos vídeos e nos materiais de
leitura, as mudanças no campo da surdez configuram a
representação da atividade do tradutor intérprete de língua de
sinais (TILS), enquanto profissão, inclusive, pelo reconhecimento
legal da área.
No que tange à atuação desses profissionais nos processos de
inclusão educacional podemos citar como verdadeiro, exceto:
Escolha uma:
Participar do processo de ensino e aprendizagem viabilizando
o desenvolvimento do aluno com surdez que faz uso da Libras.
Ser o maior responsável pela educação de surdos, assumindo
o papel de professor. 
Favorecer acessibilidade linguística dos alunos surdos.
Estar inserido nesse contexto de exercício de cidadania e
direitos dos surdos.
Como vimos em nossas reflexões, pressupõe-se uma pluralidade
de saberes para o exercício da tradução e interpretação no contexto
educacional, no qual o profissional é um colaborador nos processos
de inclusão do surdo, atuando para mediar o acesso ao
conhecimento e assumindo o papel de interlocutor ativo. Feitas
essas considerações, com base em Lacerda (2010), alguns aspectos
podem ser inerentes ao fazer profissional nesse contexto e
merecem atenção no que tange a questões da prática, do processo
tradutório e também da formação profissional para atuação nesse
âmbito.
I- A formação teórica sobre as línguas para conhecimento acerca
dos aspectos linguísticos, funcionamento e diferentes linguagens; e
também a relevância de conhecimentos culturais.
II- A pluralidade da prática em suas demandas, bem como a
importância de moldar-se a esse fazer plural o que constitui a
prática como um processo formativo.
III- A formação sob o viés da educação inclusiva e abordagem
bilíngue para tornar o espaço educacional e suas ações acessíveis.
IV- Ter competência em língua portuguesa (fluência e uso em
diferentes gêneros discursivos e áreas do conhecimento nas línguas
nas quais atua.
Escolha uma:
Apenas II e III estão corretas.
Todas estão corretas. 
Apenas II e IV estão corretas.
Apenas I e III estão corretas.
Manter contato
Secretaria Geral de Educação a Distância
 http://www.sead.ufscar.br
 contato@poca.ufscar.br
Resumo de retenção de dados
 Obter o aplicativo para dispositivos móveis










http://www.sead.ufscar.br/
mailto:contato@poca.ufscar.br
https://cursos.poca.ufscar.br/admin/tool/dataprivacy/summary.php
https://download.moodle.org/mobile?version=2018120306&lang=pt_br&iosappid=633359593&androidappid=com.moodle.moodlemobile
javascript:void(0);
https://cursos.poca.ufscar.br/user/index.php?id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/badges/view.php?type=2&id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/admin/tool/lp/coursecompetencies.php?courseid=70
https://cursos.poca.ufscar.br/grade/report/index.php?id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/
https://cursos.poca.ufscar.br/my/
https://cursos.poca.ufscar.br/calendar/view.php?view=month&course=70
javascript:void(0);
https://cursos.poca.ufscar.br/user/files.php










javascript:void(0);
https://cursos.poca.ufscar.br/user/index.php?id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/badges/view.php?type=2&id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/admin/tool/lp/coursecompetencies.php?courseid=70
https://cursos.poca.ufscar.br/grade/report/index.php?id=70
https://cursos.poca.ufscar.br/
https://cursos.poca.ufscar.br/my/
https://cursos.poca.ufscar.br/calendar/view.php?view=month&course=70
javascript:void(0);
https://cursos.poca.ufscar.br/user/files.php

Continue navegando

Outros materiais