Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
José Aristides da Silva Gamito (Org.) PRONÚNCIA E LEITURA DO LATIM ECLESIÁSTICO Um guia para iniciantes P R O J E T O É S T E S IS 2021 José Aristides da Silva Gamito (Org.) PRONÚNCIA E LEITURA DO LATIM ECLESIÁSTICO Um guia para iniciantes P R O J E T O É S T E S IS 2021 Título: Pronúncia e Leitura do Latim Eclesiástico Organizador/editor: José Aristides da Silva Gamito Local: Conceição de Ipanema - MG Ano: 2021 Nº de páginas: 24 Distribuição gratuita Esta licença permite que outros remixem, adaptem e criem a partir do seu trabalho para fins não comerciais e, embora os novos trabalhos tenham de lhe atribuir o devido crédito e não possam ser usados para fins comerciais, os usuários não têm de licenciar esses trabalhos derivados sob os mesmos termos. L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes MINICURSO PRONÚNCIA E LEITURA DO LATIM ECLESIÁSTICO Instrutor: Prof. Msc. José Aristides da Silva Gamito, especialista em Língua Latina e Filologia Românica pela Universidade Cândido Mendes. E-mail: joaristides@gmail.com. Ementa: Uma introdução informativa e treinamento na pronúncia do latim para fins de leitura de textos eclesiásticos. Objetivo: Fornecer ao público leigo católico a habilidade de pronunciar e ler corretamente expressões e textos em latim de uso mais frequente. Material: Orações católicas, ladainhas, hinos, salmos, invocações e expressões de uso eclesiástico. Duração: 06 horas / em 03 datas. Datas: 22, 29/01 e 05/02/2021. Acesso: à distância via Google Meet. Nível: Iniciante / instrumental. Público-alvo: Católicos em geral, agentes de pastorais, agentes da Pascom, membros de equipes litúrgicas, catequistas. Preço: gratuito. Acesse mais oportunidades em: www.projetoestesis.com.br. 01 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes A DIFUSÃO DA LÍNGUA LATINA NA ATUALIDADE: Uma língua morta que segue muito bem de saúde José Aristides da Silva Gamito 1.Introdução Depois da retirada do latim do currículo das escolas no século passado, a maioria absoluta da população escolarizada no Brasil perdeu totalmente o contato com a língua. O latim foi ensinado na educação básica no Brasil desde o período colonial até 1961. Naquele ano, a Lei de Diretrizes e Bases da Educação (LDB) reduziu drasticamente o espaço de ensino de línguas estrangeiras. Em 1969, o latim deixou de ser a única língua litúrgica através da reforma de Paulo VI. Desde então, o contato da maioria do povo com o latim foi diminuindo. Propor hoje o ensino do latim para as gerações mais jovens é um desafio. A primeira pergunta que normalmente aparece é: Onde se fala latim? Se disser que é uma língua morta haverá mais resistência ainda. Mas o latim pode ser considerado uma língua morta? Na verdade, o latim não é mais uma língua nacional com falantes nativos que o pratiquem no cotidiano. Porém, temos de considerar que é uma língua atuante e bem difundida, possuindo literatura contemporânea e uso em algumas agremiações e mídias. Além de ser a base de toda a cultura ocidental juntamente com a língua grega. No meio católico, uma boa noção de latim ajudará a uma pessoa a compreender a linguagem e a história da própria Igreja. O fato mais eloquente para se aproxima da aprendizagem de latim é o português provém dele, toda a nossa estrutura linguística e terminologias nossas são latinas. Estudar o latim é compreender a nossa cultura, a participação europeia na formação da identidade nacional. Do mesmo modo que devemos conhecer o tupi antigo para aprofundar a nossa base genuinamente brasileira. Assim como não posso deixar de mencionar a contribuição africana com suas línguas como o quimbundo e o iorubá e que são pouco divulgadas. 2. Uso na Igreja Católica Durante muitos séculos o latim foi a língua litúrgica do rito romano. Conservou-se também a tradição de redigir nessa língua todos os documentos oficiais da Igreja. As inscrições nos templos, o canto, as solenidades todas eram realizadas em latim. Por isso, era e continua sendo disciplina obrigatória nos seminários e mosteiros. O Concílio Vaticano II liberou as celebrações litúrgicas nas línguas nacionais, mas o latim continua sendo a língua oficial do Vaticano e possui uma academia específica, a Opus Fundatum Latinitas. Esta instituição promove a língua através de publicações, concursos e diversas oportunidades de prática. Dentre suas ações 02 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes está Certamen Vaticanum, um concurso que premia produções literárias em latim. Para orientar o uso contemporâneo da língua a instituição editou o Lexicon Latinitatis Recentis, um dicionário de neologismos latinos úteis para expressar coisas que não existiam no período clássico romano. Em Roma, existe também a Accademia Vivarium Novum fundado pelo latinista Luigi Miraglia que ensina, difunde e usa a língua. Na Europa, existem várias agremiações que utilizam o latim. 3. Uso do latim nas ciências naturais e humanas A nomenclatura científica é, tradicionalmente, escrita utilizando palavras latinas ou latinizadas. Isso dá um caráter de internacionalidade aos termos. No campo jurídico, são utilizadas várias expressões latinas. A compreensão de textos científicos e jurídicos depende de uma noção prévia da língua latina assim como da grega. Em todas as ciências, o latim deu uma contribuição para a estruturação da linguagem, da elaboração de termos técnicos. Enfim, uma mínima noção de latim ajudará um estudante a entender muitas razões de certas terminologias. 4. Uso nas mídias atuais Na Finlândia, existe a Radiophonia Finnica Generalis que veicula notícias em latim pela rádio Yle. Na música, encontramos desde as canções tradicionais até versões de músicas atuais, inclusive rap em latim. O coral Tyrtarion gravou muitas adaptações musicais de textos clássicos. O músico Keith Massey criou versões latinas de canções natalinas. Na literatura, existem as publicações oficiais do Vaticano, traduções de diversos latinistas pelo mundo afora. As revistas Aduléscens e Iúvenis são duas publicações em latim dirigidas ao público jovem. Em 2015, o latinista Daniel Gallagher verteu para o latim a obra Diário de Um Banana de Jeff Kinney. Encontra-se o uso de latim até nas redes sociais, exemplo é o twitter oficial do papa @Pontifex_In. Você pode consultar a Wikipédia em latim. Além do crescente hábito dos estudantes de utilizarem as mídias sociais para aperfeiçoar o conhecimento da língua. No facebook, existem o grupo chamado Latim -Aprender que reúne 6 mil membros e o Grupo de Estudos de Latim com 12 mil membros. 4. Ensino da língua latina No Brasil, além de cursos formais nos seminários e universidade são raros os cursos livres para o público em geral. Mas existem materiais didáticos disponíveis em livrarias e na internet suficientes para aprender a língua. O mais famoso é o curso Latina per se Illustrata que tem como principal atração ser um ensino autointuitivo. O método de Orberg baseia-se na aprendizagem natural da língua. A editora Assimil prima pelo ensino do latim a partir de situações contemporâneas. A grande vantagem de se aprender a língua atualmente é seu ensino inovador como língua viva. 03 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes 5. Usuários da língua latina Embora, não tenhamos notícias de falantes nativos, mas podemos falar de falantes fluentes da língua como padre Reginald Foster (ex-tradutor oficial do Vaticano), falecido no último 25/12, o italiano Luigii Miraglia, o espanhol Álvaro Sanchez-Ostiz, o estadunidense Luke Ranieri e dezenas de outros. São professores que dominam a língua e se propuserem aoferecer cursos atraentes que ensinassem a língua como viva. Portanto, há muitas motivações para aprender latim sem aquelas metodologias tradicionais e pesadas. 5. Considerações gerais para se iniciar o estudo do latim Quando nós decidimos estudar latim devemos ter conhecimento de que existem vários períodos da língua. O latim clássico valorizado pelas universidades foi falado entre os séculos I antes de Cristo a I depois de Cristo. Os autores como Cícero, Virgílio e Horácio escreveram nesse latim. Para ele se recomenda aprender a pronúncia restaurada. Aliás, eu a recomendo para todos os casos. No entanto, para o latim de uso eclesiástico, devemos optar pela pronúncia romana para fins de compreensão mais consensual. A partir do século V da era comum, o latim foi se dividindo em dialetos. Os documentos de tabeliães foram redigidos em latim até o século XII. Portanto, da Idade Média em diante temos um latim moderno que sobrevive apenas em textos e em discursos orais pontuais. Não é uma língua mais falada por nativos. Para o público católico e não-católico, vale a pena explorar esse patrimônio. É a designação do latim usado pela Igreja Católica em vários períodos da história com propósitos religiosos. Este uso é caracterizado pela simplificação sintática em determinadas situações e pela pronúncia italianizada. As fontes são rito da missa, orações, hinos, documentos pontifícios. Latim eclesiástico: 04 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes A língua latina surgiu e foi utilizada dentro de um espaço de tempo que vai do século VII antes de Cristo até o V depois de Cristo. Chama-se latim porque teve suas origens na região do Lácio, na atual Itália. A cidade de Roma foi fundada nessa região e mais tarde se tornou sede de um grande império. O latim teve vários períodos. O período de apogeu foi o clássico que vai de 81 a. C. a 17 d. C. Foi uma época de grande produção literária que acabou influenciando toda a cultura do ocidente. Os maiores literatos latinos dessa época foram: Marco Túlio Cícero, político, filósofo e importante orador (106-43 a. C.); Caio Júlio César, escritor e general romano (100-44 a. C.); Caio Crispo Salústio, historiador (87-35 a. C.); Públio Vergílio Marão, poeta (70-19 a. C.); Quinto Horácio Flaco, poeta (65-8 a. C.); Públio Ovídio Nasão, lírico (43 a. C. a 17 d. C.). Havia duas modalidades da língua latina: o sermo urbanus que era a fala da aristocracia e, por consequência, se tornou a língua literária; e o sermo plebeius que era falado pela população pouco escolarizada. Era variedade cultivada pelos escritores. O sermo plebeius ou latim vulgar era falado por soldados, marinheiros, operários e camponeses. As grandes dimensões do Império Romano contribuiu para a diversificação da língua. Depois da invasão bárbaro-germânica, o latim perdeu prestígio e acabou sofrendo dialetação. O encontro entre o latim vulgar e falares locais deu origem às línguas românicas como o português, espanhol, italiano, francês e catalão. Entre os séculos V e IX houve um processo de modificação do latim até chegar à ramificação em novas línguas. O latim acabou se tornando apenas uma língua escolar conservada pelos mosteiros e utilizada na liturgia da Igreja Católica do Ocidente. BREVE HISTÓRIA DO LATIM 05 Mapa das línguas que vieram do latim. L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes PRONÚNCIA DO LATIM ECLESIÁSTICO 1.Sons das letras Há várias formas de se pronunciar o latim. A mais recomendada é a reconstituída. No entanto, o latim de uso eclesiástico usa-se a pronúncia italiana ou romana. O nosso minicurso tem como objetivo treinar a pronúncia e a leitura do latim para uso eclesiástico, então, optaremos pela pronúncia utilizada pelo Vaticano. As vogais E e O soam em todas as posições em que estiverem. Nunca as pronuncie em posição final como se fossem i e u. Quando são longas devem ser pronunciadas abertas e, quando breves, fechadas. Os ditongos AE e OE são pronunciados como É e É. Exemplos são dómin , p na. Eles só soam como ditongos na pronúncia restaurada. As consoantes que soam diferente do português são: C soa como tch em tchau diante de e, ae, oe e i – caelum (tchélum); cibus (tchíbus). Mesmo geminado, soa da mesma forma: ecce (étche). CH pode ser pronunciado com um k – schédula (skédula), schisma (skisma). G soa como dj diante e, ae e i – genus (djénus); gibbus (djíbus). GN soa como o nh: ágnus (ánhus). H é mudo. Mas nas palavras mihi e nihil soa como k. - Homo (hómo). As formações ch, ph e th são pronunciadas como k, f e t. J como um i – Jesus (iésus); jánua (iánua). L soa como o espanhol, nunca soa como um u/w no final. M e N finais não são nasais. R é sempre rolado como caro em qualquer posição. Os rr devem ser pronunciados distintamente. S é sempre sibilante e nunca soa como z. SC diante de e e i soa como um x em xarope. descéndere (dexéndere); ascéndere (axéndere). TI quando seguida de uma vogal soa tsi – gratia (grátsia); annuntiáre (annuntsiáre). São exceções: a) quando estiver no início da palavra – tiara (tiara); b) quando precedida por s, x e t: ostium (óstium); mixtio (míkstio) e Brúttium (brúttium). TH soa como t. T e D diante de i devem soar como ti e di da pronúncia nordestina. X soa como ks, mas no início de palavra na formação ex soa como gz – examen (egzámen), exáudi (egzáudi). Y soa como i. Z tem valor de dz – zelus (dzélus). As letras geminadas (dobradas) são pronunciadas de modo separado, prolongando a vogal anterior: bellum (béél-lum), stella (stéel-la). ae oe S nos encontros iniciais SP, ST não formam um som de i. Spes; stábat. 06 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes – Praedicanda / laetitia / caecus / quaeso / quaesumus / foedus - foedus / poena / coepit / foédero – conceptus / caelestis / pácis / concédere / cibus – schédula / schísma / charta / chórus / Christus – Regina / génetrix / vírginis / genus / gibbus / unigénitus – dignus / ágnus / magnus / pugna – jánua / jejúnium / jocus / júbilum / Jóseph / Johannes / Judaeórum – almus / alter / ánimal /caldus / multum – béllum / báculum / christianórum / tuárum / – pecten / lúmen / clémens /certâmen – philósophus / phaselus / phoenix – rosa / áureus / refúgium – scientia / scena / descéndere / ascéndere / sceptrum – spéculum /spes / spero / spina / spíritus - státua / stella / stigma / stádium óstium /hóstia mixtio / admixtio Brúttium. tígris / tímor / rapíditas/ dígitos / rádix - exulto / exemplum / uxor / exaudi - zelus / zona AE OE C CH G GN J L M N PH R SC SP ST - STI – - XTI – - TTI – TI/DI – X Z Muitos textos eclesiásticos são marcados com acentos gráficos. Eles são apenas uma convenção moderna. A escrita latina original não possuía esses sinais. Neste curso, nós os empregamos apenas com finalidade didática. Nem todo texto que você encontrar trará acentos gráficos. a)O acento nunca cai na última sílaba. b)A identificação das sílabas paroxítonas e proparoxítonas depende da noção de duração. As sílabas podem ser longas ou breves. Nos dicionários de latim, as sílabas longas são marcadas pelo sinal de mácron ( ) e braquia ( ). c)Nas palavras com mais de duas sílabas, sucede o seguinte: i. Se a penúltima for longa, ela será acentuada – (amábamus); ii. Se a penúltima for breve, a antepenúltima será acentuada - (otchéanus). d)Uma vogal longa é pronunciada com o dobro de duração de uma breve. ā, ē, ī, ō, ū ǎ, ě, ǐ, ǒ, ǔ Amabāmus Oceǎnus 2. Exercícios de pronúncia 3. A sílaba tônica 07 Nota: Repita o exercício acima várias vezes, prestando a atenção nos sons que são peculiares à pronúncia romana. Evite as nasalizações. A pronúncia da sílaba final deve ser audível e de modo nenhum pronuncie o e e finais como u e i. L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes 4.1. In nómine Pátris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Ámen. Em nome do Pai, e do Filho e do Espírito Santo.Amén. Vocabulário 1: o filho, do filho. o nome, do nome. o pai, do pai. a santa, da santa. o santo, do santo. o espírito, do espírito. 4.2. Ave Maria, grátia plena, Dóminus tecum. Benedicta tu in muliéribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Máter Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen. Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amém. Observação: - os sons mudos de c e de t são secos, abruptos. Não podem soar como um i. Vocabulário 2: olá! (singular e plural). Salve, salvete. bendito, bendita. Deus. Senhor. fruto, uso, emprego. graça. hora. mãe. morte. mulher. orar, falar, suplicar. pecador. cheio, cheia. : ventre; útero. Observação: Anotamos as palavras nos vocabulários do como elas aparecem nos dicionários. As entradas possuem mais de uma forma. Elas são indicações da variação das palavras conforme declinação ou conjugação. Exemplos: a) Substantivos: são indicados no dicionário com a forma do nominativo por extenso e a segunda forma, que é o genitivo, apenas a terminação - (nominativo); ; b) Adjetivos: são indicados com as três formas de gênero: masculino, femino e Fílius, fílii: Nomen, nóminis: Pater, pátris: Sancta, sanctae: Sanctus, sancti: Spíritus, spíritus: Nunc, et Ave, avete: Benedictus, benedicta, benedictum: Deus, Dei: Dóminus, dómini: Fructus, fructus: Gratia, gratiae: Hora, horae: Mater, mátris: Mors, mórtis: Mulier, mulieris: Oro, oravi, oratum: Peccator, oris: Plenus, plena, plenum: Venter, ventris Deus Dei (genitivo) 4. Textos para treinamento da leitura 08 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes neutro. Exemplo: (masculino), (feminino), (neutro). c) Verbos: os verbos são indicados com as formas que servem de modelo para a conjugação. Exemplo: (presente do indicativo), (perfeito) e (supino). 4.3. Páter Nóster, qui es in caelis, Sanctificétur nomen tuum, Advéniat regnum tuum, Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie, et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem. Sed líbera nos a malo. Amen. Pai Nosso que estais nos Céus, santificado seja o vosso Nome, venha a nós o vosso Reino, seja feita a vossa vontade assim na terra como no Céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do Mal. Amém Vocabulário 3: chegar; sobrevir. céu. dívida. mandar, afastar, perdoar. dar, causar, produzir. ser feito, tornar-se; acontecer. levar; conduzir para dentro. por em liberdade, soltar, isentar. mau. pão. reino. santificar; tornar-se santo. tentação. vontade. Nominativo. Para quem tem o primeiro contato com o latim, logo observará que os nomes (substantivos, adjetivos, pronomes) variam muito as formas. Sim, eles variam de acordo com a função que exerce na frase. O latim é uma língua declinação: – o pai, – do pai; – a mãe, – da mãe, – o filho, – do filho. Quando o substantivo exerce a função de sujeito tem uma forma específica a que chamamos de forma nominativa. Genitivo. Quando os nomes estão numa relação de pertença ou de posse, falamos da forma genitiva. “Em nome de alguém”: Quando declaro que uma coisa é de uma origem ou pertence a alguém, em latim, esse substantivo muda a sua terminação. Assim também, “o fruto do ventre” – “o ventre da mulher” – . Observe que quando ventre é o possuidor se escreve de uma forma e quando ele é coisa possuída, se escreve de Plenus plena plenum Oro oravi oratum Advénio, veni, ventum: Caelum, caeli: Débita, débitae: Dimitto, misi, missum: Do, das, dare, dedi, datum: Fio, fis, factum sum, fíeri: Induco, duxi, ductum: Líbero, avi, atum: Málum, máli: Pánis, pánis: Regnum, regni: Sanctífico, sanctificavi, sanctificatum: Tentatio, tentatiónis: Páter Pátris Máter Mátris Fílius Fílii In nómine Patris. In nómine Fílii. In nómine Spíritus. In nómine mátris. In nómine Mariae. In nómine Pauli. fructus ventris. venter mulieris Voluntas, voluntatis: Notas gramaticais: 09 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes outra. 4.4. Deus in adjutórium meum intende. Dómine ad adjuvandum me festina. Deus vem em meu auxílio. Senhor apressa-te em socorrer-me. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper et in saécula saeculórum. Amen. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. Assim como era no princípio, agora e sempre. Por todos os séculos dos séculos. Amém. Vocabulário 4: auxílio, ajuda. ajudar; vir em auxílio. apressar-se; acelerar. dirigir-se; estar atento. ser, estar, viver. 4.5. V. Ángelus Dómini nuntiávit Mariae. R. Et concépit de Spíritu Sancto. O Anjo do Senhor anunciou a Maria. E ela concebeu do Espírito Santo. V. Ecce ancilla Dómini. R. Fiat mihi secundum verbum tuum. Eis aqui a escrava do Senhor. Faça-se em mim segundo a tua palavra. V. Et Verbum caro factum est, O Verbo se fez carne R. Et habitávit in nobis. e habitou entre nós. V. Ora pro nobis, sancta Dei Génetrix, Rogai por nós, Santa Mãe de Deus. R. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo. Oremus. Grátiam tuam, quaesumus, Dómine, méntibus nostris infunde; ut qui, Ángelo nuntiante, Christi Fílii tui incarnationem cognóvimus, per passionem eius et crucem ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúmdem Christum Dóminum nóstrum. R. Amen. Oremos: Infundi, Senhor, em nossos corações, a vossa graça para que, conhecendo pela anunciação do anjo a encarnação de vosso Filho, cheguemos por sua paixão e cruz à glória da ressurreição. Pelo mesmo Cristo, Senhor nosso. Amém. Vocabulário 5: conhecer, ser informado, reconhecer. Cognóvimus é perfeito do indicativo. Dómini victóriam cognóvimus. Reconhecemos a vitória do Senhor. tomar conjuntamente, reunir, conceber. cruz. digno. provocar, causar, cumprir. fazer, construir, fabricar, produzir. glória. Adjutórium, adjutórii: Ádjuvo, adiuvi, adiutum: Festino, festinavi, festinatum: Intendo, intendi, intentum: Sum, fui, esse: Cognosco cognóvi, cógnitum: Concípio, concepi, conceptum: Crux, crúcis: Dignus, digni: Effício, effeci, effectum: Fácio, feci, factum: Glória, glóriae: 10 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes Grátia, grátiae: Hábito, habitavi, habitatum: Incarnatio, incarnatiónis: Infundo, infudi, infusum: Mens, méntis: Núntians, nuntiántis: Núntio, núntiavi, nuntiatum: Passio, passiónis: Perduco, perduxi, perductum: Quaeso, quaesis, quaésere: Ángelus Dómini: Ángelus Dómini Nuntiatio ángeli: Dei Génetrix Dei Fílius Ancilla Dómini Ancilla Dei Accendo, accendi, accensum: graça. habitar, estar, encontrar-se. incarnação. derramar em; verter sobre. Infunde é imperativo. Pacem tuam córdibus nostris infunde, Dómine! Infundi, Senhor, a paz em nossos corações. mente, coração. que anuncia. anunciar; trazer uma notícia. paixão. levar a; conduzir até o fim. Perducamur é forma passiva (“sejamos conduzidos”). Ad victóriam bellatórum perducámur. Á vitória dos combatentes sejamos conduzidos. procuro obter; peço-te, por favor. Plural. Quaésumus. Observe como se comporta o nome em latim nesses exemplos: o Anjo do Senhor. está no caso nominativo e no caso genitivo. o anúncio do Anjo. : Mãe de Deus. : Filho de Deus. : serva do Senhor. : a serva de Deus. Existem desinências específicas para cada função das palavras. Os nomes são declinados e existem casos: Nominativo, genitivo, dativo, acusativo, ablativo e vocativo. A pronúncia audível das vogais finais é determinante para a compreensão da oração em latim. Neste guia, não trataremos de aspectos gramaticais com detalhescomo declinações e conjugações. Essas informações serão repassadas somente quando houver alguma implicação fonética, ou seja, com a pronúncia. Introduzimos essas notas com a finalidade de explicar porque os substantivos e adjetivos variam e como esse fenômeno faz deslocar a sílaba tônica em alguns casos. 4.6. Véni Sancte Spíritus reple tuórum corda fidélium, et tu amóris in eis ignem accénde. Emítte Spíritum tuum et creabúntur. Et renovábis faciem térrae. Oremus: Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuisti da nobis in eódem Spíritu recta sápere, et de ejus semper consolatióne gaudére. Per christum Dóminum nostrum. Amen. Vinde Espírito Santo, enchei os corações dos vossos fiéis e acendei neles o fogo do Vosso Amor e enviai o Vosso Espírito e tudo será criado e renovareis a face da terra. Oremos: Ó Deus que instruíste os corações dos vossos fiéis, com a luz do Espírito Santo, fazei que apreciemos retamente todas as coisas segundo o mesmo Espírito e gozemos da sua consolação. Por Cristo Senhor Nosso. Amém. Vocabulário 6: chegar fogo, acender; iluminar. Spíritus amóris Notas gramaticais: 11 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes ignem accendit. O Espírito acende o fogo do amor. amor. coração. produzir, fazer brotar; criar, procriar. (1º futuro) significa “serão criados”. “serei criado”. ensinar, instruir, informar. (perfeito do indicativo) significa “ensinaste”. face. fiel. regozijar-se, estar alegre; gostar de. (infinitivo presente). fogo. esclarecimento. renovar, refazer, restaurar. encher de novo; encher até acima. Éorum corda fidélium replévit. Ele encheu os corações dos fiéis dele. ter sabor; saber; compreender. (infinitivo presente). 4.7. Ágimus tibi grátias, omnipotens Deus, pro universis benefíciis tuis, qui vivis et regnas in saécula saeculórum. Amen. Graças te damos, Deus onipontente, por todos os teus benefícios, tu que vives e reinas pelos séculos dos séculos. Amen. Benédic, Dómine, nos et haec tua dona quae de tua largitáte súmus sumptúri. Per Christum Dóminum nostrum. Amen. Abençoai-nos, Senhor, a nós e a estes dons que da vossa liberalidade recebemos. Por Cristo, Senhor Nosso. Amém. 4.8. Magníficat ánima mea Dóminum Et exultávit spíritus meus in Deo salutari meo. Quia respéxit humilitatem ancillæ suæ: ecce enim ex hoc beatam me dícent omnes generatiónes. Quia fécit mihi magna qui pótens est, et sanctum nómen éius. Et misericórdia éius a progénie in progénies timéntibus éum. Fécit poténtiam in bráchio suo, dispérsit superbos mente córdis sui. Depósuit potentes de sede et exaltávit húmiles. Esurientes implévit bónis et dívites dimísit inanes, Suscépit Israel púerum súum recordatus misericórdiæ suæ, Sícut locutus est ad patres nostros, Abraham et sémini éius in sæcula. A minh'alma engrandece o Senhor E o meu espírito se alegrou em Deus meu Salvador. Pois Ele me contemplou na humildade da sua serva: pois desde agora e para sempre me considerarão bem-aventurada. Pois o Poderoso me fez grandes coisas, Santo é Seu nome. A Sua misericórdia se estende a toda a geração daqueles que o temem. Com o Seu braço agiu mui valorosamente, dispersou os que no coração tem Amor, amóris: Cor, córdis: Creo, creavi, creatum: Creabúntur Creábor: Doceo, docui, doctum: Docuisti Fácies, fáciei: Fidélis, fidélis: Gáudeo, gavisus sum, gavisum: Gaudére Ignis, ígnis: Illustrátio, illustratiónis: Renovo, renovavi, renovatum: Répleo, replevi, repletum: Sápio, sapivi, sápere: Sápere 12 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes pensamentos soberbos. Derrubou dos seus tronos os poderosos, exaltou os humildes. Encheu de bens os famintos, despediu vazios os ricos Amparou a Israel Seu servo para lembrar-se da Sua misericórdia, A favor de Abraão e sua descendência, Como havia falado a nossos pais. Vocabulário 8: serva. alma. feliz. braço. mandar ir embora, dissipar. rico, opulento. que tem fome. agitar, pular. geração, procriação. que está no chão, pouco elevado. humildade, fraqueza, pequenez. encher, saciar. vazio, oco. falou. exaltar, glorificar. poderoso, influente. poder. estirpe, família. menino. olhar dentro, voltar a olhar. salvador; útil, favorável. semente, descendência. que julga está por cima, orgulhso. assumir, sustentar. que tem medo, receio. de geração a geração. Vocabulário de preposições, conjunções e pronomes: por, da parte de, de. a, para. de, a respeito de. dele, daquele. Genitivo de is. para o mesmo. Ablativo de idem. e. este, esta, isto. em, no meio de. Ancilla, ancillae: Ánima, animae: Beatus, beata, beatum: Bráchium, bráchii: Disperdo, dispérdidi, dispersum: Dives, dívitis: Esúriens, esuriéntis: Exulto, exultávi, exultatum: Generátio, generatónis: Húmilis,húmile: Humílitas, humilitátis: Ímpleo, implevi, impletum: Inánis, inane: Locutus est: Magnifico, magnificavi, magnificatum: Pótens, poténtis: Poténtia, poténtiae: Progénies, progéniei: Púer, púeri: Respício, respéxi, respectum: Salutaris, e: Sémen, séminis: Supérbus, superba, supérbum: Suscípio, suscepi, susceptum: Tímens, timéntis: A progénie in progénies: A, ab: Ad: De: Eius: Eódem: Et: Hic, haec, hoc: In: Expressão: 13 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes Mecum: Ne: Nóbis: Nos: Nunc: Per: Pro: Qui, quae, quod: Quia: Sed: Sícut: Tecum: Tu: Tuus, tua, tuum: Ut: comigo não. a nós. nos. agora. através de. em favor de. que, o qual. porque, que. mas, porém. como, assim como. contigo tu. teu, tua. para que. 14 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes SEÇÃO BÔNUS Salve! Ut vales? Bene váleo. Quis es? Quid nómen tibi est? Mihi nómen est Marcus. Marcus sum. Marcus est nómen discípuli. Assídite ad hanc mensam. Venite coenatum apud me! Quid édere cupitis? Ego cúpio panem et cáseum. Póstquam coenatum est, Marcus vinum cupis. Quid bíbere cupis? Ego cupio vinum et Maria aquam cupit. Ago tibi gratias. Ago vóbis gratias. Ágimus tibi gratias. Vale! A – CONTATO COM VERBOS: Olá! Plural - salvete! Como vai? Estou bem. Quem és? Qual é o teu nome? Meu nome é Marcos. Sou Marcos. Marcos é o nome do discípulo. Sentai-vos nesta mesa. Vinde jantar comigo! Que quereis comer? Eu quero pão e queijo. Depois de comer, Marcos quer vinho. Que queres beber? Eu quero vinho e Maria água. Agradeço-te. Agradeço-vos. Nós te agradecemos. Tchau. Adeus. Plural - valete! Vocabulário: beber, absorver. comer, consumir. comer, mastigar. beber, beber em demasia. 1.Paradigma de um verbo para observação da variação da sílaba tônica: 1 - Forma afirmativa: Ego manduco: Eu como/ mastigo. Tu manducas: Tu comes/mastigas. Ille manducat: Ele come/mastiga. Nos manducámus: Nós comemos/mastigamos. Vos manducátis: Vós comeis/mastigais. Illi mandúcant: Eles comem/mastigam. Marcus panem mandúcat. Marcos come o pão. Marcus malum manducat. Marcos come/mastiga a maçã. Bibo, bíbi, bibitum: Edo, édi, ésum: Manduco, manducávi, manducatum: Poto, potávi, potatum: Verbo manduco Para treinar a pronúncia: ^ 15 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes Marcus et Paulus malum mandúcant. Marcos e Paulo comem a maçã. Ego bibo: Eu bebo/absorvo. Tu bibis: Tu bebes. Ille bibit: Ele bebe. Nos bibímus: Nós bebemos. Vos bibítis: Vós bebeis. Illi bíbunt: Eles bebem. Maria vinum bíbit. Maria bebe o vinho. Maria vinum non bíbit. Maria não bebe o vinho. Marcus et Maria vinum bíbunt. Marco e Maria bebem vinho. 2 - Forma negativa: Ego non manduco: Não como/mastigo. Marcus malum non mandúcat. Marcos não mastiga a maçã. Marcus panem non mandúcat. Marcos não come o pão. 3 - Forma interrogativa: Mandúcasne?: Tu comes/mastigas? Bíbisne?: Tu bebes? B – CONTATO COM OS SUBSTANTIVOS 1. Paradigma de uma conjugação para treino da variação das desinências nominais:Singular: NOMINATIVO: lun – a lua. GENITIVO: lun – da lua. DATIVO: lun – à lua. ACUSATIVO: lun – a lua (objeto direto). VOCATIVO: lun – ó lua. ABLATIVO: lun – pela lua. *Nunca pronuncie o final do acusativo singular de forma nasal. Plural: NOMINATIVO: lun – as luas. GENITIVO: lun – das luas. DATIVO: lun – às luas. ACUSATIVO: lun - as luas Verbo bibo Para treinar a pronúncia: Exemplo da primeira declinação: a ae ae am a a -m ae árum is as 16 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes VOCATIVO: lun – ó luas. ABLATIVO: lun – pelas luas. Singular: NOMINATIVO: dómin – o senhor. GENITIVO: dómin – do senhor. DATIVO: dómin – ao senhor. ACUSATIVO: dómin – o senhor. VOCATIVO: dómin – ó senhor. ABLATIVO: dómin – pelo senhor. Plural: NOMINATIVO: dómin – os senhores. GENITIVO: domin – dos senhores. DATIVO: dómin – aos senhores. ACUSATIVO: dómin – os senhores VOCATIVO: dómin – ó senhores. ABLATIVO: dómin – pelos senhores. As declinações, ou seja, as flexões dos nomes segundo a função sintática, são cinco. Elas são identificadas pela terminação do genitivo singular. A primeira termina em -ae, a seguna em -i, a terceira em -is, a quarta em -us e a quinta em -ei. Os casos são 6 e eles têm a seguinte função: Nominativo: Indica o sujeito e predicativo do sujeito. Genitivo: Expressa posse, matéria ou origem (fonte). Geralmente indica o adjunto adnominal restritivo. Dativo: Indica quem sofre a ação, o objeto indireto da oração. Acusativo: Expressa o objeto direto do verbo. Vocativo: Indica apelo, chamado. Ablativo: Indica separação ou os meios pelos quais uma ação é efetuada. As conjugações são quatro e se distinguem pela terminação do infinitivo presente. A primeira conjugação termina em -are, a Segunda em -ēre, a terceira em -ĕre e a quarta em -ire. ae is us i o um e o i órum is os i is Exemplo da segunda declinação: 17 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes Tradução da Oração Vocacional (CNBB – 1983) PRO VOCATIÓNIBUS ORÁTIO Dómine messis et Pastor gregis, invitaméntum tuum forte et suave in áuribus nostris resonáre fac: “Veni et séquere me!” Spíritum tuum nobis infunde, ut sapiéntiam ad viam vidéndam atque magninimitátem ad vocem tuam sequéndam nobis det. Dómine, propter opíficum penúria, messis non perdatur. Communitátis nostras ad missionem excita. Vitam nostram servítium esse doce. Quos, Regno se totum dare volunt in consecrata et religiosa vita, róbora. Dómine, propter pastórum penúriam, gregis ne péreat. Fidelitátem episcopórum, praesbyterórum minstrórumque sústine. Seminarístis nostris perseverántiam concede. Iúvenum nostrórum corda, ad pastorale Ecclésiae tuae ministérium, éxcita. Dómine messis et Pastor gregis, ad pópuli tui servítium voca nos. Maria, Mater Ecclesiae, ministrórum Evangélii protótypa, ad respondendum “Fiat” nos ádjuva. Ámen. Tradução da Oração Vocacional (CNBB – 1983). Tradução de José Aristides da Silva Gamito (2001) e Reginaldo Fernandes (2015). Revisão: Mons. Raul Motta de Oliveira, latinista da diocese de Caratinga/MG. Publicado em: MOTTA DE OLIVEIRA, Dóminus Radulphus. Celebratio Eucharistica in Solemnitate Jesu Christi universórum Regis. Ubaporangae: Dioecesis Caratingensis, 2015. Senhor da Messe, Pastor do Rebanho, faz ressoar em nossos ouvidos teu forte e suave convite: “Vem e segue-me!” Derrama sobre nós o Teu Espírito, que Ele nos dê sabedoria para ver o caminho, e generosidade para seguir Tua voz! Senhor, que a messe não se perca por falta de operários! Desperta nossas comunidades para a Missão! Ensina nossa vida a ser serviço! Fortalece os que querem dedicar-se ao Reino na vida consagrada e religiosa! Senhor, que o Rebanho não pereça por falta de Pastores! Sustenta a fidelidade de nossos bispos, padres, diáconos e ministros! Dá perseverança a nossos seminaristas! Desperta o coração de nossos jovens Para o ministério pastoral em Tua Igreja! Senhor da Messe e Pastor do Rebanho, chama-nos para o serviço de teu povo. Maria, Mãe da Igreja, modelo dos servidores do Evangelho, ajuda-nos a responder: “SIM”. – Amém. 18 L A TI M E C L E S IÁ S TI C O Um guia para iniciantes COLETÂNEA DE EXPRESSÕES E DE ORAÇÕES CATÓLICAS 1.Deus, in adiutórium meum inténde. Deus, vinde em meu auxílio. 2.Dómine, ad adiuvándum me festína. Senhor, socorrei-me sem demora. 3.Laus tibi, Christe. Louvor a vós, ó Cristo! 4.Deo grátias. Graças a Deus. 5.Grátias agámus Dómino Deo nostro. Demos graças ao Senhor Nosso Deus. 6.Pax Dómini sit semper vobiscum. A paz do Senhor esteja sempre convosco. 7.Introíbo ad altáre Dei. Ad Deum qui laetíficat iuventútem meam. Subirei ao altar de Deus, ao Deus que é a alegria da minha juventude. 8.Dómine, exáudi orationem meam. Senhor, ouvi minha oração. 9.Et clamor meus ad te véniat. E o meu clamor chegue a ti. 10. Per signum crucis,de inimicis nostris libera-nos Deus noster. Pelo sinal da santa cruz, livrai-nos, nosso Deus, de nossos inimigos. 11. O pie Jesus, dimitte nobis débita nostra, libera nos ab igne inferni, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericórdiae tuae máxime indigent. O meu bom Jesus, perdoai a nossas dívidas, livrai-nos do fogo do inferno, conduzi aos céus todas as almas, e socorrei principalmente as que mais precisarem de tua misericórdia. 12. De profúndis clamávi ad te, Dómine: Dómine, exáudi vocem meam. Das profundezas clamei a vós, Senhor. Senhor, ouvi a minha voz. 13. Réquiem ætérnam dona ei (eis) Dómine; et lux perpétua lúceat ei (eis). Requiéscat (Requiéscant) in pace. Amen. Dai-lhe (lhes), Senhor, o descanso eterno, e que brilhe para ele (eles) a luz eterna. Amém. Santo Anjo do Senhor: Ángele Dei, qui custos es mei, Me tibi commissum pietate superna; Hodie, Hac nocte illumina, custodi, rege, et guberna. Amen. Sob Vossa Proteção: Sub tuum praesídium confúgimus, Sancta Dei Genetrix. Nostras deprecationes ne despícias in necessitatibus, sed a perículis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen. Oração da medalha de São Bento: Crux Sacra Sit Mihi Lux! Non Draco Sit Mihi Dux! Vade Retro Satana!Numquam Suade Mihi Vana! Sunt Mala Quae Libas. Ipse venena bibas! 19 Página intencionalmente deixada em branco Acesse oportunidades de cursos online, orientação de TCC e edição de e-books: www.projetoestesis.com.br OT EJ O R P ÉS TE S IS
Compartilhar